Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/3 > Quran/15/4 > Quran/15/5

Quran/15/4


  1. and we did not destroy any city but that for it was a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/4 (0)

  1. wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maaaloomun <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (1)

  1. and not we destroyed any town but (there was) for it a decree known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (2)

  1. and never have we destroyed any community [ for its wrongdoing ] unless a divine writ had (previously ] been made known to it; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (3)

  1. and we destroyed no township but there was a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (4)

  1. never did we destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (5)

  1. never did we destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (6)

  1. and never did we destroy a town but it had a term made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (7)

  1. we have never destroyed a township without a definite decree having been issued; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (8)

  1. and we caused not a town to perish but there was for it a known prescription. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (9)

  1. we have never wiped out any town unless it had [ received ] a known term; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (10)

we have never destroyed a society without a destined term. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (11)

  1. we have never destroyed a town unless it had a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (12)

  1. we never destroyed a city, a people or a nation arbitrarily but according to a justified act. there and then their end is being predetermined and unalterably decreed. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (13)

  1. we have not destroyed any town except that it had an appointed time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (14)

  1. never have we destroyed a community that did not have a set time; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (15)

  1. and we have not destroyed a town but there was therefor a decree known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (16)

  1. not one habitation have we destroyed but at the time determined for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (17)

  1. we did not destroy any city without it having a set time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (18)

  1. and we did not destroy any township unless it had a known and recorded decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (19)

  1. we did not destroy any town but that it had a known term. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (20)

  1. we never did destroy a community but there was a fixed term decreed for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (21)

  1. and in no way did we cause any town to perish except that it had a known (prescribed) book. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (22)

  1. we never destroyed any town without pre-ordaining the fate of its people. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (23)

  1. we did not destroy any town without having a pre-determined time for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (24)

  1. and our law of requital annihilated no community or township before the period of respite was over (13:38). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (25)

  1. and we never destroyed a population that did not have a term already decided (written) and allocated. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (26)

  1. and we did not destroy any city but that for it was a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (27)

  1. never did we destroy a town whose term of life was not ordained beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (28)

  1. we never destroy any locality except in accordance with a preordained scheme and time-plan. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (29)

  1. and never have we destroyed any township, except that there was for them a known inscription (law, which they violated and met their fate). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (30)

  1. and we have not destroyed any of the town but (there is available) for it kitâbun m'auloomun. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (31)

  1. we have never destroyed a town unless it had a set time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (32)

  1. never did we destroy a population who did not have a term decreed, which we did not assigned beforehand.  <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (33)

  1. whenever we destroyed a town, a definite term had previously been decreed for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (34)

  1. we did not destroy any town unless there was a known writing/verdict for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (35)

  1. wehave not destroyed any town except that it had an appointed time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (36)

  1. and never did we destroy any population, but only when it had reached its known destiny. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (37)

  1. every town which god destroyed, was given a prescribed time for re-thinking and repentance (as a sign of god's mercy.) <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (38)

  1. and every dwelling that we destroyed, had a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (39)

  1. we never destroyed a village whose term had not already been decreed. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (40)

  1. and never did we destroy a town but it had a decree made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (41)

  1. and we did not destroy from a village/urban city , except and for it (is) a known book . <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (42)

  1. and never a town have we destroyed but there was for it a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (43)

  1. we never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (44)

  1. and the town we destroyed it had a writing known <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (45)

  1. and never did we destroy a township but it had a decree made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (46)

  1. and never did we destroy a township but there was a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (47)

  1. never a city have we destroyed, but it had a known decree, <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (48)

  1. we never destroyed a city without it had its noted doom. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (49)

  1. we have not destroyed any city, but a fixed term of repentance was appointed them. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (50)

  1. we never destroyed a city whose term was not perfixed: <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (51)

  1. never have we destroyed a nation whose term of life was not ordained beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (52)

  1. never have we destroyed any community unless divine revelations have been made known to it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (53)

  1. (it will be that) those who deny the knowledge of the reality (curtained from their reality) will wish with intense desire that they had been aware of their submission. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (54)

  1. and never did we destroy a township, but it had a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4

Quran/15/4 (55)

  1. and we did not destroy any city but at the known prescription (of the time which was destined) for it (earlier). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 3 ba
  3. 2 mu
  4. 1 halakar
  5. 4 da
  6. 2 wata
  7. 1 al
  8. 1 arya
  9. 1 face
  10. 1 tana
  11. 1 littafi
  12. 1 sananne
  13. 1 15
  14. 1 4
  15. 1 shafe
  16. 1 alqaryan
  17. 1 mutane
  18. 1 sai
  19. 1 daidai
  20. 1 qayyadedden
  21. 1 lokacin
  22. 1 aka
  23. 1 kudira
  24. 1 wama
  25. 1 ahlakna
  26. 1 min
  27. 1 qaryatin
  28. 1 illa
  29. 1 walaha
  30. 1 kitabun
  31. 1 maaaloomun
  32. 33 and
  33. 26 not
  34. 52 we
  35. 29 destroyed
  36. 21 any
  37. 21 town
  38. 20 but
  39. 11 there
  40. 17 was
  41. 18 for
  42. 35 it
  43. 70 a
  44. 14 decree
  45. 26 known
  46. 31 never
  47. 21 have
  48. 6 community
  49. 2 91
  50. 4 its
  51. 1 wrongdoing
  52. 3 93
  53. 7 unless
  54. 2 divine
  55. 1 writ
  56. 23 had
  57. 2 previously
  58. 6 been
  59. 5 made
  60. 5 to
  61. 3 no
  62. 8 township
  63. 24 did
  64. 20 destroy
  65. 5 population
  66. 13 that
  67. 15 term
  68. 7 decreed
  69. 3 assigned
  70. 5 beforehand
  71. 6 without
  72. 2 definite
  73. 3 having
  74. 1 issued
  75. 1 caused
  76. 2 perish
  77. 2 prescription
  78. 1 wiped
  79. 1 out
  80. 1 received
  81. 1 society
  82. 2 destined
  83. 9 city
  84. 2 people
  85. 2 or
  86. 2 nation
  87. 1 arbitrarily
  88. 1 according
  89. 1 justified
  90. 1 act
  91. 1 then
  92. 4 their
  93. 1 end
  94. 3 is
  95. 1 being
  96. 2 predetermined
  97. 1 unalterably
  98. 7 except
  99. 2 an
  100. 3 appointed
  101. 10 time
  102. 3 set
  103. 1 therefor
  104. 1 one
  105. 1 habitation
  106. 2 at
  107. 9 the
  108. 1 determined
  109. 1 recorded
  110. 2 fixed
  111. 3 in
  112. 1 way
  113. 1 cause
  114. 2 prescribed
  115. 2 book
  116. 1 pre-ordaining
  117. 2 fate
  118. 11 of
  119. 1 pre-determined
  120. 1 our
  121. 2 law
  122. 1 requital
  123. 2 annihilated
  124. 1 before
  125. 1 period
  126. 1 respite
  127. 1 over
  128. 1 13
  129. 1 38
  130. 2 already
  131. 1 decided
  132. 1 written
  133. 1 allocated
  134. 4 whose
  135. 2 life
  136. 2 ordained
  137. 1 locality
  138. 2 accordance
  139. 3 with
  140. 1 preordained
  141. 1 scheme
  142. 1 time-plan
  143. 2 them
  144. 1 inscription
  145. 4 which
  146. 2 they
  147. 1 violated
  148. 1 met
  149. 1 available
  150. 1 kit
  151. 1 bun
  152. 1 m
  153. 1 8216
  154. 1 auloomun
  155. 2 who
  156. 1 whenever
  157. 2 writing
  158. 1 verdict
  159. 1 wehave
  160. 1 only
  161. 1 when
  162. 1 reached
  163. 1 destiny
  164. 2 every
  165. 2 god
  166. 1 given
  167. 1 re-thinking
  168. 2 repentance
  169. 1 as
  170. 1 sign
  171. 1 rsquo
  172. 1 s
  173. 1 mercy
  174. 1 dwelling
  175. 2 village
  176. 2 from
  177. 1 urban
  178. 1 specific
  179. 1 noted
  180. 1 doom
  181. 1 perfixed
  182. 1 revelations
  183. 2 will
  184. 1 be
  185. 1 those
  186. 1 deny
  187. 1 knowledge
  188. 2 reality
  189. 1 curtained
  190. 1 wish
  191. 1 intense
  192. 1 desire
  193. 1 aware
  194. 1 submission
  195. 1 earlier