
- and we did not destroy any city but that for it was a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maaaloomun <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and not we destroyed any town but (there was) for it a decree known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never have we destroyed any community [ for its wrongdoing ] unless a divine writ had (previously ] been made known to it; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we destroyed no township but there was a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never did we destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never did we destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy a town but it had a term made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have never destroyed a township without a definite decree having been issued; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we caused not a town to perish but there was for it a known prescription. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have never wiped out any town unless it had [ received ] a known term; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
we have never destroyed a society without a destined term. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have never destroyed a town unless it had a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroyed a city, a people or a nation arbitrarily but according to a justified act. there and then their end is being predetermined and unalterably decreed. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have not destroyed any town except that it had an appointed time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never have we destroyed a community that did not have a set time; <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we have not destroyed a town but there was therefor a decree known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- not one habitation have we destroyed but at the time determined for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we did not destroy any city without it having a set time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we did not destroy any township unless it had a known and recorded decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we did not destroy any town but that it had a known term. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never did destroy a community but there was a fixed term decreed for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and in no way did we cause any town to perish except that it had a known (prescribed) book. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroyed any town without pre-ordaining the fate of its people. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we did not destroy any town without having a pre-determined time for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and our law of requital annihilated no community or township before the period of respite was over (13:38). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we never destroyed a population that did not have a term already decided (written) and allocated. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we did not destroy any city but that for it was a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never did we destroy a town whose term of life was not ordained beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroy any locality except in accordance with a preordained scheme and time-plan. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never have we destroyed any township, except that there was for them a known inscription (law, which they violated and met their fate). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we have not destroyed any of the town but (there is available) for it kitâbun m'auloomun. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have never destroyed a town unless it had a set time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never did we destroy a population who did not have a term decreed, which we did not assigned beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- whenever we destroyed a town, a definite term had previously been decreed for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we did not destroy any town unless there was a known writing/verdict for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- wehave not destroyed any town except that it had an appointed time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy any population, but only when it had reached its known destiny. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- every town which god destroyed, was given a prescribed time for re-thinking and repentance (as a sign of god's mercy.) <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and every dwelling that we destroyed, had a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroyed a village whose term had not already been decreed. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy a town but it had a decree made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we did not destroy from a village/urban city , except and for it (is) a known book . <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never a town have we destroyed but there was for it a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and the town we destroyed it had a writing known <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy a township but it had a decree made known. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy a township but there was a known decree for it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never a city have we destroyed, but it had a known decree, <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroyed a city without it had its noted doom. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we have not destroyed any city, but a fixed term of repentance was appointed them. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- we never destroyed a city whose term was not perfixed: <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never have we destroyed a nation whose term of life was not ordained beforehand. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- never have we destroyed any community unless divine revelations have been made known to it. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- (it will be that) those who deny the knowledge of the reality (curtained from their reality) will wish with intense desire that they had been aware of their submission. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and never did we destroy a township, but it had a known decree. <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
- and we did not destroy any city but at the known prescription (of the time which was destined) for it (earlier). <> kuma ba mu halakar da wata alƙarya ba face tana da littafi sananne. = [ 15:4 ] ba mu shafe wata alqaryan mutane, sai daidai da qayyadedden lokacin da aka kudira. --Qur'an 15:4
Words counts (sorted by count)