Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/51 > Quran/15/52 > Quran/15/53
Quran/15/52
- when they entered upon him and said, "peace." [ abraham ] said, "indeed, we are fearful of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/52 (0)
Quran/15/52 (1)
- when they entered upon him and said, "peace." he said, "indeed, we (are) of you afraid." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (2)
- [ how, ] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "behold, we are afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (3)
- (how) when they came in unto him, and said: peace. he said: lo! we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (4)
- when they entered his presence and said, "peace!" he said, "we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (5)
- when they entered his presence and said, "peace!" he said, "we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (6)
- when they entered upon him, they said, peace. he said: surely we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (7)
- when they came to him they greeted him with: peace. he said,we feel afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (8)
Quran/15/52 (9)
- how, when they entered his presence and said: "peace!", he said: "we feel wary of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (10)
who entered upon him and greeted ˹him with˺, “peace!” he ˹later˺ said, “surely we are afraid of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (11)
- when they entered his presence and greeted him with "peace", he answered, "we are afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (12)
- they made entry into his home and greeted him with the expression of good will, "peace", he recoiled back afraid of them -due to their unusual behaviour-. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (13)
- that they entered upon him, they said: "peace." he said: "we are worrisome of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (14)
Quran/15/52 (15)
- when they entered unto him, and said; peace! he said: verily we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (16)
- when they came to him and said: "peace," he answered: "truly we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (17)
- when they came in to him, they said, ´peace!´ he said, ´truly we are afraid of you.´ <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (18)
- they presented themselves before him and bade him peace. abraham said: "we are apprehensive of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (19)
- when they entered into his presence and said, 'peace!' he said, 'we are indeed afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (20)
- when they came unto him and said, "peace!", he said, "verily, we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (21)
- as they entered to him (and) so they said, "peace!" he said, "surely we feel tremulous of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (22)
- who came to him saying, "peace be with you." abraham said, "we are afraid of you". <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (23)
- when they visited him, they greeted him with salam (peace on you). he said, .we are scared of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (24)
- when they came unto him, and said, "peace!" he said, "behold, we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (25)
- when they entered his presence and said: "peace!" he said, "indeed, we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (26)
- when they entered upon him and said, "peace." [ abraham ] said, "indeed, we are fearful of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (27)
- they entered upon them and said: "peace be upon you!" but he replied: "surely we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (28)
Quran/15/52 (29)
- when they came to ibrahim (abraham), they greeted (him with): 'peace.' ibrahim (abraham) said: 'we are feeling somewhat afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (30)
- when they entered unto him, then they said salaman (peace)! (ibrahim) said: “indeed! we feel disturbed of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (31)
Quran/15/52 (32)
- when they entered his presence and said, “peace.” he said, “we feel afraid of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (33)
- when they came to abraham they said: "peace be upon you!" he replied: "indeed we feel afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (34)
- when they entered upon him, they said: peace (and well-being). he said: indeed we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (35)
- when they entered upon him, they said: "peace." he said: "we are worrisome of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (36)
- when they came to him and greeted, "peace!" he said, "we are indeed apprehensive of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (37)
Quran/15/52 (38)
Quran/15/52 (39)
Quran/15/52 (40)
Quran/15/52 (41)
- when/if they entered on (to) him, so they said: "greeting/peace ." he said: "that we are afraid/apprehensive from you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (42)
- when they came to him and said, `peace be upon you,' he answered, `verily, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (43)
- when they entered his quarters, they said, "peace." he said, "we are apprehensive about you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (44)
Quran/15/52 (45)
- when they entered upon him and greeted him saying, `peace (be upon you)' he answered, `we feel afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (46)
- when they entered unto him, and said: salaman (peace)! (ibrahim (abraham)) said: "indeed! we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (47)
- when they entered unto him, saying, 'peace!' he said, 'behold, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (48)
- when they entered in unto him and said, 'peace!' he said, 'verily, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (49)
- when they went in unto him, and said, peace be unto thee; he answered, verily we are afraid of you: <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (50)
- when they entered in unto him, and said, "peace." "verily," said he, "we fear you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (51)
Quran/15/52 (52)
- when they went in to him and said: 'peace.' but he replied: 'we feel afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (53)
- indeed, my punishment (the suffering resulting from falling far from my reality) is the worst punishment! <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (54)
- when they entered upon him and said: 'peace', he said: 'verily we are scared of you! ' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Quran/15/52 (55)
- when they entered in his presence and said, “peace.” he said, “we are certainly afraid of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 a
- 1 lokacin
- 3 da
- 4 suka
- 2 shiga
- 1 gunsa
- 1 sai
- 4 ce
- 1 sallama
- 2 ya
- 1 lalle
- 1 mu
- 1 daga
- 1 gare
- 2 ku
- 1 masu
- 1 firgita
- 1 ne
- 1 15
- 1 52
- 1 sa
- 5 rsquo
- 1 ad
- 1 wurinsa
- 3 ldquo
- 1 salama
- 4 rdquo
- 1 muna
- 1 jin
- 1 tsoro
- 1 game
- 1 ith
- 1 dakhaloo
- 1 aaalayhi
- 1 faqaloo
- 3 salaman
- 1 qala
- 1 inna
- 1 minkum
- 1 wajiloona
- 44 when
- 67 they
- 31 entered
- 17 upon
- 49 him
- 38 and
- 84 said
- 53 peace
- 48 he
- 10 indeed
- 52 we
- 36 are
- 50 of
- 59 you
- 39 afraid
- 2 91
- 3 how
- 2 93
- 2 presented
- 2 themselves
- 2 before
- 2 bade
- 6 answered
- 86 quot
- 3 behold
- 15 came
- 8 in
- 11 unto
- 1 lo
- 10 his
- 8 presence
- 14 feel
- 4 surely
- 18 to
- 8 greeted
- 8 with
- 3 truly
- 2 wary
- 2 who
- 2 761
- 2 762
- 1 later
- 1 made
- 1 entry
- 2 into
- 1 home
- 4 the
- 1 expression
- 1 good
- 1 will
- 1 recoiled
- 1 back
- 2 them
- 1 -due
- 1 their
- 1 unusual
- 1 behaviour-
- 2 that
- 2 worrisome
- 4 lsquo
- 7 verily
- 4 acute
- 7 abraham
- 4 apprehensive
- 1 as
- 2 so
- 1 tremulous
- 3 saying
- 7 be
- 1 visited
- 1 salam
- 2 on
- 2 scared
- 1 fearful
- 4 but
- 5 replied
- 4 ibrahim
- 1 feeling
- 1 somewhat
- 1 then
- 1 8220
- 1 disturbed
- 1 8221
- 12 39
- 1 well-being
- 1 arrived
- 1 frighten
- 1 me
- 1 angels
- 1 please
- 1 if
- 1 greeting
- 3 from
- 1 quarters
- 1 about
- 3 went
- 1 thee
- 2 fear
- 1 your
- 1 intent
- 2 my
- 2 punishment
- 1 suffering
- 1 resulting
- 1 falling
- 1 far
- 1 reality
- 1 is
- 1 worst
- 1 certainly