Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/52

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/51 > Quran/15/52 > Quran/15/53

Quran/15/52


  1. when they entered upon him and said, "peace." [ abraham ] said, "indeed, we are fearful of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/52 (0)

  1. ith dakhaloo aaalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (1)

  1. when they entered upon him and said, "peace." he said, "indeed, we (are) of you afraid." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (2)

  1. [ how, ] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "behold, we are afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (3)

  1. (how) when they came in unto him, and said: peace. he said: lo! we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (4)

  1. when they entered his presence and said, "peace!" he said, "we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (5)

  1. when they entered his presence and said, "peace!" he said, "we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (6)

  1. when they entered upon him, they said, peace. he said: surely we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (7)

  1. when they came to him they greeted him with: peace. he said,we feel afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (8)

  1. when they entered upon him and said: peace! he said: truly, we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (9)

  1. how, when they entered his presence and said: "peace!", he said: "we feel wary of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (10)

who entered upon him and greeted ˹him with˺, “peace!” he ˹later˺ said, “surely we are afraid of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (11)

  1. when they entered his presence and greeted him with "peace", he answered, "we are afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (12)

  1. they made entry into his home and greeted him with the expression of good will, "peace", he recoiled back afraid of them -due to their unusual behaviour-. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (13)

  1. that they entered upon him, they said: "peace." he said: "we are worrisome of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (14)

  1. when they came to him and said, 'peace,' he said, 'we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (15)

  1. when they entered unto him, and said; peace! he said: verily we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (16)

  1. when they came to him and said: "peace," he answered: "truly we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (17)

  1. when they came in to him, they said, &acute;peace!&acute; he said, &acute;truly we are afraid of you.&acute; <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (18)

  1. they presented themselves before him and bade him peace. abraham said: "we are apprehensive of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (19)

  1. when they entered into his presence and said, 'peace!' he said, 'we are indeed afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (20)

  1. when they came unto him and said, "peace!", he said, "verily, we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (21)

  1. as they entered to him (and) so they said, "peace!" he said, "surely we feel tremulous of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (22)

  1. who came to him saying, "peace be with you." abraham said, "we are afraid of you". <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (23)

  1. when they visited him, they greeted him with salam (peace on you). he said, .we are scared of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (24)

  1. when they came unto him, and said, "peace!" he said, "behold, we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (25)

  1. when they entered his presence and said: "peace!" he said, "indeed, we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (26)

  1. when they entered upon him and said, "peace." [ abraham ] said, "indeed, we are fearful of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (27)

  1. they entered upon them and said: "peace be upon you!" but he replied: "surely we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (28)

  1. they came to him and said, "peace!" he said, "we feel afraid of you!" <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (29)

  1. when they came to ibrahim (abraham), they greeted (him with): 'peace.' ibrahim (abraham) said: 'we are feeling somewhat afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (30)

  1. when they entered unto him, then they said salaman (peace)! (ibrahim) said: “indeed! we feel disturbed of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (31)

  1. when they entered upon him, and said, 'peace.' he said, 'we are wary of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (32)

  1. when they entered his presence and said, “peace.” he said, “we feel afraid of you.”  <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (33)

  1. when they came to abraham they said: "peace be upon you!" he replied: "indeed we feel afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (34)

  1. when they entered upon him, they said: peace (and well-being). he said: indeed we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (35)

  1. when they entered upon him, they said: "peace." he said: "we are worrisome of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (36)

  1. when they came to him and greeted, "peace!" he said, "we are indeed apprehensive of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (37)

  1. when they arrived, they said: "peace be with you." he said, "you frighten me." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (38)

  1. when the angels came to him and said, "peace"; he said, "we feel afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (39)

  1. they entered to him and said: 'peace, ' but he replied: 'we are afraid of you. ' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (40)

  1. when they entered upon him, they said, please! he said: we are afraid of you. <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (41)

  1. when/if they entered on (to) him, so they said: "greeting/peace ." he said: "that we are afraid/apprehensive from you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (42)

  1. when they came to him and said, `peace be upon you,' he answered, `verily, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (43)

  1. when they entered his quarters, they said, "peace." he said, "we are apprehensive about you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (44)

  1. when they came to him, they said 'peace'. he said 'we feel afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (45)

  1. when they entered upon him and greeted him saying, `peace (be upon you)' he answered, `we feel afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (46)

  1. when they entered unto him, and said: salaman (peace)! (ibrahim (abraham)) said: "indeed! we are afraid of you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (47)

  1. when they entered unto him, saying, 'peace!' he said, 'behold, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (48)

  1. when they entered in unto him and said, 'peace!' he said, 'verily, we are afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (49)

  1. when they went in unto him, and said, peace be unto thee; he answered, verily we are afraid of you: <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (50)

  1. when they entered in unto him, and said, "peace." "verily," said he, "we fear you." <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (51)

  1. they went in to him and said: 'peace,' but he replied: 'we fear your intent.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (52)

  1. when they went in to him and said: 'peace.' but he replied: 'we feel afraid of you.' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (53)

  1. indeed, my punishment (the suffering resulting from falling far from my reality) is the worst punishment! <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (54)

  1. when they entered upon him and said: 'peace', he said: 'verily we are scared of you! ' <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52

Quran/15/52 (55)

  1. when they entered in his presence and said, “peace.” he said, “we are certainly afraid of you.” <> a lokacin da suka shiga gunsa, sai suka ce: "sallama." ya ce: "lalle mu, daga gare ku, masu firgita ne." = [ 15:52 ] sa'ad da suka shiga wurinsa, suka ce, "salama." ya ce, muna jin tsoro game da ku." --Qur'an 15:52


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 a
  2. 1 lokacin
  3. 3 da
  4. 4 suka
  5. 2 shiga
  6. 1 gunsa
  7. 1 sai
  8. 4 ce
  9. 1 sallama
  10. 2 ya
  11. 1 lalle
  12. 1 mu
  13. 1 daga
  14. 1 gare
  15. 2 ku
  16. 1 masu
  17. 1 firgita
  18. 1 ne
  19. 1 15
  20. 1 52
  21. 1 sa
  22. 5 rsquo
  23. 1 ad
  24. 1 wurinsa
  25. 3 ldquo
  26. 1 salama
  27. 4 rdquo
  28. 1 muna
  29. 1 jin
  30. 1 tsoro
  31. 1 game
  32. 1 ith
  33. 1 dakhaloo
  34. 1 aaalayhi
  35. 1 faqaloo
  36. 3 salaman
  37. 1 qala
  38. 1 inna
  39. 1 minkum
  40. 1 wajiloona
  41. 44 when
  42. 67 they
  43. 31 entered
  44. 17 upon
  45. 49 him
  46. 38 and
  47. 84 said
  48. 53 peace
  49. 48 he
  50. 10 indeed
  51. 52 we
  52. 36 are
  53. 50 of
  54. 59 you
  55. 39 afraid
  56. 2 91
  57. 3 how
  58. 2 93
  59. 2 presented
  60. 2 themselves
  61. 2 before
  62. 2 bade
  63. 6 answered
  64. 86 quot
  65. 3 behold
  66. 15 came
  67. 8 in
  68. 11 unto
  69. 1 lo
  70. 10 his
  71. 8 presence
  72. 14 feel
  73. 4 surely
  74. 18 to
  75. 8 greeted
  76. 8 with
  77. 3 truly
  78. 2 wary
  79. 2 who
  80. 2 761
  81. 2 762
  82. 1 later
  83. 1 made
  84. 1 entry
  85. 2 into
  86. 1 home
  87. 4 the
  88. 1 expression
  89. 1 good
  90. 1 will
  91. 1 recoiled
  92. 1 back
  93. 2 them
  94. 1 -due
  95. 1 their
  96. 1 unusual
  97. 1 behaviour-
  98. 2 that
  99. 2 worrisome
  100. 4 lsquo
  101. 7 verily
  102. 4 acute
  103. 7 abraham
  104. 4 apprehensive
  105. 1 as
  106. 2 so
  107. 1 tremulous
  108. 3 saying
  109. 7 be
  110. 1 visited
  111. 1 salam
  112. 2 on
  113. 2 scared
  114. 1 fearful
  115. 4 but
  116. 5 replied
  117. 4 ibrahim
  118. 1 feeling
  119. 1 somewhat
  120. 1 then
  121. 1 8220
  122. 1 disturbed
  123. 1 8221
  124. 12 39
  125. 1 well-being
  126. 1 arrived
  127. 1 frighten
  128. 1 me
  129. 1 angels
  130. 1 please
  131. 1 if
  132. 1 greeting
  133. 3 from
  134. 1 quarters
  135. 1 about
  136. 3 went
  137. 1 thee
  138. 2 fear
  139. 1 your
  140. 1 intent
  141. 2 my
  142. 2 punishment
  143. 1 suffering
  144. 1 resulting
  145. 1 falling
  146. 1 far
  147. 1 reality
  148. 1 is
  149. 1 worst
  150. 1 certainly