
- they said, "but we have come to you with that about which they were disputing, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qaloo bal ji/naka bima kanoo feehi yamtaroona <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "nay, we have come to with what they were in it disputing, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they answered: "nay, but we have come unto thee with [ the announcement of ] something that they [ who are given to evil ] have always been wont to call in question, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: nay, we have come to you with that about which they disputed. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, no, but we bring you news about what they disputed, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: nay! we drew near thee with what they had been contesting in it. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: rather we have come to you about something they have been puzzling over. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
they responded, “we have come to you with that ˹torment˺ which they have doubted. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "we have come to you with what they have always rejected but wondered whether it will happen to them," <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- "but", said the messengers, "we have brought you the answer to the problem of those who doubted your mission and denied your divine message." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "alas, we have come to you with that which they are doubting." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, 'we have brought you what they said would never happen: <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: nay! we have come to thee with that whereof they have been dubitating. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- "we have come to you with news," they said, "of what your people doubt; <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, ´we have come to you with what they had doubts about. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "no (do not be afraid)! we have come to you concerning that which they have persistently disputed (the inevitable consequence of their way of life). <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, 'rather we bring you what they used to doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "yea, we have come to you to accomplish that whereof they keep disputing. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "no indeed, we have come to you with that about which they were wrangling; <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they replied, "we have come to you about the matter which the (unbelievers) have rejected. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, .no, but we have brought to you that (scourge) in which they have been doubting, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they answered, "nay, we bring to you the decision of what they keep disputing with you." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "yes, we have come to you with the penalty to complete that about which they doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "but we have come to you with that about which they were disputing, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "we have come to you with that concerning which these people had doubts. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they replied, "rather, we come to accomplish that about which they were in doubt!" <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: '(no indeed;) in fact we have come to you with the (punishment) about which these people have had doubts. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- (the angels) said: 'nay! we have come to you with that (torment and punishment) which they have been doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, 'we bring you what they have doubts about.' <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, “yes, we have come to you to accomplish that which they doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "nay, we have brought to you that concerning which they have been in doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: no, but we brought you what they used to doubt about it. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "alas, we have come to you with that which they are doubting." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "but we have come to you with that about which they had doubts." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they replied: "not really; we are here to deliver the punishment that the disbelievers always were making fun of." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "in fact we have brought to you the matter which these people doubted." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- 'no, ' they replied: 'we bring you (news) of that concerning which they were doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: nay, we have come to thee with that about which they disputed. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "but we came to you, with what they were in it doubting/arguing." <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, `yea; but we have brought thee that news of the punishment concerning which they have been in doubt; <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "we bring to you what they have been doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said 'nay, we have brought to you that in which they were doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, `(you need no apprehensions.) but we have come to you with (the news of) that (punishment) about (the truth of) which they doubted. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: "nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, 'nay, but we have brought thee that concerning which they were doubting. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, 'nay, but we have come to thee with that whereof they did doubt. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they answered, but we are come unto thee to execute that sentence, concerning which your fellow citizens doubted: <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "yes; but we have come to thee for a purpose about which thy people doubt: <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- 'no,' they replied. 'we bring you news of that concerning which they are disputing. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they answered: 'no, but we bring you news of that over which they have been disputing. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- (lot) said, “indeed, you are strangers!” <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said: 'nay, but we have come to you with that in which they have been doubting'. <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
- they said, "no! we have come to you with that about which they used to doubt, <> suka ce: "a'a, mun zo maka saboda abin da suka kasance suna shakka a cikinsa." = [ 15:63 ] suka ce, "mun zo maka da abin da suke ta shakka ne. --Qur'an 15:63
Words counts (sorted by count)