Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/93 > Quran/15/94 > Quran/15/95
Quran/15/94
- then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/94 (0)
Quran/15/94 (1)
Quran/15/94 (2)
- hence, proclaim openly all that thou hast been bidden [ to say ], and leave alone all those who ascribe divinity to aught beside god: <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (3)
- so proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (4)
- therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with allah. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (5)
- therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with god. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (6)
- therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (7)
Quran/15/94 (8)
- so call aloud what thou art commanded: turn aside from the ones who are polytheists! <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (9)
Quran/15/94 (10)
so proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (11)
- hence, proclaim openly all that you have been told [ to say ], and leave the idolaters alone. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (12)
- therefore, you just proclaim allah's message o muhammad and publish all that you have been commanded to declare and attach no importance to those who incorporate with him other deities. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (13)
- so proclaim what you have been commanded and turn away from those who set up partners. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (14)
- so proclaim openly what you have been commanded [ to say ], and ignore the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (15)
- promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (16)
Quran/15/94 (17)
- proclaim what you have been ordered to and turn away from the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (18)
- so from now on, proclaim what you are commanded to convey openly and in an emphatic manner, and do not care (whatever) those who associate partners with god (say and do). <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (19)
- so proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (20)
- therefore, proclaim what you are commanded, and withdraw from the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (21)
- so profess openly what you have been commanded and veer away from the associators (those who associate others with allah)- <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (22)
Quran/15/94 (23)
- now, proclaim what you are commanded to, and turn away from those who ascribe partners to allah. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (24)
- hence, proclaim openly all that you have been commanded and disregard those who bring forth 'authorities' parallel to him. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (25)
- therefore explain openly what you are commanded, and turn away from those idolaters (who join false gods with allah). <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (26)
Quran/15/94 (27)
- therefore, proclaim publicly what you are commanded and turn away from the pagans. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (28)
Quran/15/94 (29)
- so declare openly all those (matters) that you have been commanded, and turn away from those who set up partners with allah. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (30)
- therefore propagate openly that which you are commanded and keep away from al-mushrikun. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (31)
- so proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (32)
- therefore, answer openly what you are asked, and turn away from those who join false gods with god. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (33)
- (o prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with allah in his divinity. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (34)
- so explain publicly what you are ordered, and stay away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (35)
- so proclaim what you have been commanded and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (36)
- declare then openly what you are commanded with, and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (37)
- so; carry out what you are ordered to do and disregard those who worship more than one god. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (38)
- therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (39)
- proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (40)
- therefore declare openly what thou art commanded, and turn away from he polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (41)
- so uncover/declare openly with what you are being ordered/commanded, and turn away from the sharers/takers of partners (with god). <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (42)
- so declare openly that thou art commanded to convey and turn aside from those who ascribe partners to allah. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (43)
- therefore, carry out the orders given to you, and disregard the idol worshipers. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (44)
- therefore say them openly what you have been commanded, and turn away your faces from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (45)
- therefore declare openly what you are commanded (to deliver) and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (46)
- therefore proclaim openly (allahs message islamic monotheism) that which you are commanded, and turn away from al-mushrikoon (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see v.2:105). <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (47)
Quran/15/94 (48)
- therefore, publish what thou art bidden, and turn aside from the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (49)
- wherefore publish that which thou hast been commanded, and withdraw from the idolaters. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (50)
- profess publicly then what thou hast been bidden, and withdraw from those who join gods to god. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (51)
Quran/15/94 (52)
- therefore, proclaim what you are bidden and turn away from those who associate partners with god. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (53)
Quran/15/94 (54)
- therefore, declare openly what you are bidden and turn you away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Quran/15/94 (55)
- so proclaim that which you are commanded to (proclaim) and turn away from the polytheists. <> sai ka tsage gaskiya game da abin da ake umurnin ka kuma ka kau da kai daga masu shirki. = [ 15:94 ] saboda haka, ka tsaya a kan gaskiya game da abin da aka yi umurni zuwa gare ka, kuma ka rabu da masu shirka. --Qur'an 15:94
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 sai
- 6 ka
- 1 tsage
- 2 gaskiya
- 2 game
- 6 da
- 2 abin
- 1 ake
- 1 umurnin
- 2 kuma
- 1 kau
- 1 kai
- 1 daga
- 2 masu
- 1 shirki
- 1 15
- 1 94
- 1 saboda
- 1 haka
- 1 tsaya
- 1 a
- 1 kan
- 1 aka
- 1 yi
- 1 umurni
- 1 zuwa
- 1 gare
- 1 rabu
- 1 shirka
- 1 faisdaaa
- 1 bima
- 1 tu
- 1 maru
- 1 waaaarid
- 1 aaani
- 1 almushrikeena
- 21 so
- 27 proclaim
- 2 of
- 39 what
- 42 you
- 27 are
- 6 ordered
- 57 and
- 33 turn
- 33 away
- 42 from
- 34 the
- 18 polytheists
- 3 hence
- 23 openly
- 6 all
- 13 that
- 14 thou
- 3 hast
- 16 been
- 7 bidden
- 2 91
- 22 to
- 5 say
- 2 93
- 2 leave
- 2 alone
- 18 those
- 18 who
- 3 ascribe
- 2 divinity
- 1 aught
- 1 beside
- 8 god
- 6 which
- 9 art
- 38 commanded
- 4 withdraw
- 12 idolaters
- 18 therefore
- 2 expound
- 5 join
- 4 false
- 5 gods
- 13 with
- 8 allah
- 11 declare
- 4 aside
- 1 avoid
- 1 call
- 1 aloud
- 1 ones
- 2 whatever
- 1 shun
- 2 associators
- 14 have
- 1 told
- 1 just
- 1 s
- 2 message
- 2 o
- 1 muhammad
- 3 publish
- 1 attach
- 2 no
- 1 importance
- 1 incorporate
- 2 him
- 1 other
- 1 deities
- 2 set
- 2 up
- 7 partners
- 2 ignore
- 1 promulgate
- 1 associaters
- 2 them
- 1 we
- 1 enjoined
- 2 now
- 1 on
- 2 convey
- 2 in
- 1 an
- 1 emphatic
- 1 manner
- 4 do
- 1 not
- 1 care
- 4 associate
- 2 profess
- 1 veer
- 2 others
- 2 -
- 1 preach
- 2 stay
- 2 pagans
- 3 disregard
- 1 bring
- 1 forth
- 1 authorities
- 1 parallel
- 2 explain
- 5 then
- 4 publicly
- 1 as
- 2 idol
- 1 worshippers
- 1 matters
- 1 propagate
- 1 keep
- 1 al-mushrikun
- 1 answer
- 1 asked
- 1 prophet
- 1 pay
- 1 heed
- 1 his
- 2 carry
- 2 out
- 1 worship
- 1 more
- 1 than
- 1 one
- 1 announce
- 1 unbelievers
- 1 he
- 1 uncover
- 1 being
- 1 sharers
- 1 takers
- 1 orders
- 1 given
- 1 worshipers
- 1 your
- 1 faces
- 1 deliver
- 1 allahs
- 1 islamic
- 1 monotheism
- 1 al-mushrikoon
- 1 disbelievers
- 1 etc
- 1 see
- 1 v
- 1 2
- 1 105
- 1 shout
- 1 wherefore
- 1 let
- 1 be
- 1 about
- 1 they