Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/110

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/109 > Quran/17/110 > Quran/17/111

Quran/17/110


  1. say, "call upon allah or call upon the most merciful. whichever [ name ] you call - to him belong the best names." and do not recite [ too ] loudly in your prayer or [ too ] quietly but seek between that an [ intermediate ] way. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/110 (0)

  1. quli odaaoo allaha awi odaaoo alrrahmana ayyan ma tadaaoo falahu al-asmao alhusna wala tajhar bisalatika wala tukhafit biha waibtaghi bayna thalika sabeelan <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (1)

  1. say, "invoke allah or invoke the most gracious. by whatever (name) you invoke, to him (belongs) the most beautiful names. and (do) not be loud in your prayers and not be silent therein, but seek between that a way." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (2)

  1. say: "invoke god, or invoke the most gracious: by whichever name you invoke him, [ he is always the one-for ] his are all the attributes of perfection. and [ pray unto him; yet ] be not too loud in thy prayer nor speak it in too low a voice, but follow a way in-between; <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (3)

  1. say (unto mankind): cry unto allah, or cry unto the beneficent, unto whichsoever ye cry (it is the same). his are the most beautiful names. and thou (muhammad), be not loud-voiced in thy worship nor yet silent therein, but follow a way between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (4)

  1. say: "call upon allah, or call upon rahman: by whatever name ye call upon him, (it is well): for to him belong the most beautiful names. neither speak thy prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (5)

  1. say: "call upon god, or call upon rahman: by whatever name ye call upon him, (it is well): for to him belong the most beautiful names. neither speak thy prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (6)

  1. say: call upon allah or call upon, the beneficent allah; whichever you call upon, he has the best names; and do not utter your prayer with a very raised voice nor be silent with regard to it, and seek a way between these. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (7)

  1. say, whether you call on god or on the merciful one: his are the finest names. pray neither in too loud a voice nor in silence, but between these two extremes. seek a middle way <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (8)

  1. say: call to god or call to the merciful. by whatever you call him, to him are the fairer names. and be thou not loud in thy formal prayer nor speak in a low tone and look for a way between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (9)

  1. say: appeal to god, or appeal to the mercy-giving: whichever [ name ] you may invoke, he still has the finest names. do not shout in your prayer nor say it under your breath; seek a course in between." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (10)

say, ˹o prophet,˺ “call upon allah or call upon the most compassionate-whichever you call, he has the most beautiful names.” do not recite your prayers too loudly or silently, but seek a way between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (11)

  1. say, "call on god; or call on the merciful-to-all. by whichever name you call upon [ him ], the most beautiful names are his! and pray, not screaming or whispering, but in a moderate voice, <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (12)

  1. say to the pagans who reject the attribute al- rahman and think it is another god: invoke allah or invoke al-rahman whichever you choose, for to him belong all the graceful names which are the supreme appellations in which his unique qualities are ascribed. and to avoid -o muhammad- their mockery and derision when you engage in the act of worship, you just entertain the profound reverence dutiful to allah. and do not voice your prayer loudly nor pronounce it inaudibly or below your breath but hold a middle degree between the two extremes. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (13)

  1. say: "call on god or call on the almighty. whichever it is you call on, for to him are the best names." and do not be too loud in thy contact-method, nor too quite; but seek a path in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (14)

  1. say [ to them ], 'call on god, or on the lord of mercy- whatever names you call him, the best names belong to him.' [ prophet ], do not be too loud in your prayer, or too quiet, but seek a middle way <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (15)

  1. say thou: call upon allah or call upon rahman, by whichsoever ye call, his are the excellent names. and shout not thy prayer, nor speak it low, but seek between these a way. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (16)

  1. say: "call him allah or call him ar-rahman; whatever the name you call him by, all his names are beautiful." do not say your prayers too loudly or in too low a voice, but follow a middle coarse. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (17)

  1. say: &acute;call on allah or call on the all-merciful, whichever you call upon, the most beautiful names are his.&acute; do not be too loud in your salat or too quiet in it, but try to find a way between the two. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (18)

  1. say: "call upon him as allah (god) or call upon him as ar-rahman (the all-merciful). by whichever name you call upon him, to him belong the all-beautiful names. and offer your prayer neither in too loud a voice nor in a voice too low, but follow a middle course. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (19)

  1. say, 'invoke allah or invoke the all-beneficent. whichever [ of his names ] you may invoke, to him belong the best names.' be neither loud in your prayer, nor murmur it, but follow a middle course between these, <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (20)

  1. say, "call unto allah, or call on rahman (the beneficent), unto whichever you call it is the same; for his are the most beautiful names." and do not say your prayers loud-voiced, nor yet silently, but seek a way between these. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (21)

  1. say, "invoke allah, or invoke the all-merciful. whichever you call upon, so to him (belong) the fairest names." and do not be (too) loud in your prayer nor hushed therein, and seek for a way between that. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (22)

  1. (muhammad), tell them, "it is all the same whether you call him god or the beneficent. all the good names belong to him." (muhammad), do not be too loud or slow in your prayer. choose a moderate way of praying. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (23)

  1. say, .call (him by the name of) allah or ar-rahman, in whichever way you call, his are the best names. do not be (too) loud in your salah, nor be (too) low in it, and seek a way in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (24)

  1. say, "call him allah, or call him rahman, the beneficent; to him belong the best names. by whichever name you call him, his are all the best attributes of perfection. and be not too loud in your call to the divine system, nor speak in too low a voice, but follow a way in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (25)

  1. say: "call upon allah, or call upon the most gracious (ar-rahman): by whatever name you call upon him, (that is fine) because the most beautiful names belong to him. offer the prayers, neither speak the words aloud, nor speak them in a low voice, but seek a middle path between." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (26)

  1. say, "call upon allah or call upon the most merciful. whichever [ name ] you call - to him belong the best names." and do not recite [ too ] loudly in your prayer or [ too ] quietly but seek between that an [ intermediate ] way. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (27)

  1. o prophet, say to them: "whether you call him allah or call him rahman; it is all the same by whichever name you call him because for him are all the finest names. offer your salah neither in too loud a voice nor in too low a voice but seek a middle course <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (28)

  1. say, "call him allah, or call him rehman. whichever name you call him by, (remember) his attributes are the most beautiful. during your &acute;salat&acute;, do not raise your voice too loud, nor lower it to a virtual whisper. rather, adopt a moderate tone." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (29)

  1. say: 'call on allah or call on al-rahman (the most compassionate), by whatever name you invoke him, (all) the best names are his. and recite (the qur'an in) your prayer neither too loud nor too low, but adopt a (middle) course in between the two.' <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (30)

  1. say: “invoke allah, or invoke rahman, through whichever (name) you invoke - so all the excellent attributes are restricted for him (alone)." and don't be loud in your salat (prayer) and do not be low with (it in voice), but adopt an approach between these (two extremes). <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (31)

  1. say, 'call him god, or call him the most merciful. whichever name you use, to him belong the best names.' and be neither loud in your prayer, nor silent in it, but follow a course in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (32)

  1. say, “call upon god, or call upon the merciful benefactor, or by whatever name you would like to call upon him, because to him belong the most beautiful names. neither say your salat loudly, nor say it in a low tone, but seek a way in between.”  <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (33)

  1. say to them (o prophet!): "call upon him as allah or call upon him as al-rahman; call him by whichever name you will, all his names are beautiful. neither offer your prayer in too loud a voice, nor in a voice too low; but follow a middle course." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (34)

  1. say: call on god or call on the beneficent, whichever one you call on (it makes no difference), the good names (and attributes) are for him. and do not be loud in your mandatory prayer and do not be quiet with it, and look for a way between that. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (35)

  1. say: "call on god or call on the almighty; by whichever you call on, to him are the best names." and do not be too loud in making your contact prayer, nor too quiet; but seek a path in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (36)

  1. say, "pray to allah or pray to the gracious one; you may pray to him by any of his beautiful names. and say your ritual prayer neither too loudly nor in an undertone, but choose a suitable tone in between." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (37)

  1. say: "call him allah or call him most merciful, whichever you like the most. the fact of the matter is: to god belongs the nicest names. when you worship your lord, do not raise your voice nor lower it down; use a moderate tone." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (38)

  1. proclaim, "pray calling (him) allah or calling (him) the most gracious; whichever name you call with - they are all his magnificent names; and do not offer your prayers very loudly or very softly, and seek a way between them." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (39)

  1. say: 'call upon allah, or call upon the merciful; whichever (name) you call upon, to him belong the most beautiful names. ' pray neither loudly nor to quietly, rather, seek a middle course between them. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (40)

  1. say: call on allah or call on the beneficent. by whatever (name) you call on him, he has the best names. and utter not thy prayer loudly nor be silent in it, and seek a way between these. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (41)

  1. say: "call god, or call the merciful, whichever you call, so for him (are) the names the best/most beautiful (the good names), and do not publicize/declare/raise (voice) with your prayers, and do not silence/lower and hide with it, and wish/desire between that a way/method." <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (42)

  1. say, `call upon allah or call upon al-rahman, by whichever name you call on him, his are the most beautiful names.' and utter not thy prayer aloud, nor utter it too low, but seek a way between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (43)

  1. say, "call him god, or call him the most gracious; whichever name you use, to him belongs the best names." you shall not utter your contact prayers (salat) too loudly, nor secretly; use a moderate tone. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (44)

  1. say, you 'call upon him saying allah or saying rahman (most affectionate) whichever you call upon, all are his good names. and neither offers your prayer with loud voice nor with too low voice and seeks a way in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (45)

  1. say, `call upon (him by the name of) allah or call upon (him by the name of) al-rahman (the most gracious). (in short) call upon him by whichsoever name you like, all beautiful names belong to him (- the one god). and utter not your prayer in a loud voice nor utter it in too low tones (completely concealing it) but seek a middle course.' <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (46)

  1. say (o muhammad saw): "invoke allah or invoke the most beneficent (allah), by whatever name you invoke him (it is the same), for to him belong the best names. and offer your salat (prayer) neither aloud nor in a low voice, but follow a way between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (47)

  1. say: 'call upon god, or call upon the merciful; whichsoever you call upon, to him belong the names most beautiful.' and be thou not loud in thy prayer, nor hushed therein, but seek thou for a way between that. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (48)

  1. say, 'call on god, or call on the merciful one, whichever ye may call on him by; for his are the best of names.' and do not say thy prayers openly, nor yet murmur them, but seek a way between these. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (49)

  1. say, call upon god, or call on the merciful: by which soever of the two names ye invoke him, it is equal; for he hath most excellent names. pronounce not thy prayer aloud, neither pronounce it with too low a voice, but follow a middle way between these: <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (50)

  1. say: call upon god (allah), or call upon the god of mercy (arrahman), by whichsoever ye will invoke him: he hath most excellent names. and be not loud in thy prayer, neither pronounce it too low; but between these follow a middle way: <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (51)

  1. say: 'you may call on god or you may call on the merciful: by whatever name you call on him, his are the most gracious names.' pray neither with too loud a voice nor in silence, but, between these extremes, seek a middle course. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (52)

  1. say, 'call upon god or call upon the most merciful. by whichever name you invoke him, his are the most gracious names.' do not raise your voice too loud in prayer, nor say it in too low a voice, but follow a middle course in between. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (53)

  1. say, “turn to allah or turn to the rahman; with whichever understanding you turn, to hu belongs the most beautiful names (all the names reference the one! the beautiful names are references to the various qualities of the one; there is no other than hu)! do not raise your voice during prayer, but do not conceal it completely either; seek a way between them.” <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (54)

  1. say: 'call upon allah, or call upon the beneficent; whichever you call upon; then the best names belong to him; and do not utter your prayer too aloud nor be silent with regard to it, and seek a way between that'. <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110

Quran/17/110 (55)

  1. saycall upon (god by the name of) allah or call upon (god by the name of) rehman (the beneficent), (by) whichever (name) you call (him), his are the best names. and do not be loud voiced in your worship (salat) nor be silent in it, but seek a way between these.” <> ka ce: "ku kirayi allah ko kuwa ku kirayi mai rahama. kowane kuka kira to yana da sunaye mafi kyau. kuma, kada ka bayyana ga sallarka, kuma kada ka ɓoye ta. ka nemi hanya a tsakanin wancan." = [ 17:110 ] ka ce, "ku kira shi allah, ko ku kira shi alrahaman; kowane suna kuka kira, to, shi ne mai sunaye mafi kyau." kuma kada ka bayyana sallarka da qarfi, ko kuma ka boye ta; ka nemi matsakaicin murya.

--Qur'an 17:110


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 ka
  2. 2 ce
  3. 4 ku
  4. 2 kirayi
  5. 40 allah
  6. 3 ko
  7. 1 kuwa
  8. 2 mai
  9. 1 rahama
  10. 2 kowane
  11. 2 kuka
  12. 4 kira
  13. 50 to
  14. 1 yana
  15. 2 da
  16. 2 sunaye
  17. 2 mafi
  18. 2 kyau
  19. 4 kuma
  20. 3 kada
  21. 2 bayyana
  22. 1 ga
  23. 2 sallarka
  24. 1 oye
  25. 2 ta
  26. 2 nemi
  27. 1 hanya
  28. 76 a
  29. 1 tsakanin
  30. 1 wancan
  31. 1 17
  32. 1 110
  33. 2 ldquo
  34. 3 shi
  35. 1 alrahaman
  36. 1 suna
  37. 1 ne
  38. 2 rdquo
  39. 1 qarfi
  40. 1 boye
  41. 1 matsakaicin
  42. 1 murya
  43. 1 quli
  44. 2 odaaoo
  45. 1 allaha
  46. 1 awi
  47. 1 alrrahmana
  48. 1 ayyan
  49. 1 ma
  50. 1 tadaaoo
  51. 1 falahu
  52. 1 al-asmao
  53. 1 alhusna
  54. 2 wala
  55. 1 tajhar
  56. 1 bisalatika
  57. 1 tukhafit
  58. 1 biha
  59. 1 waibtaghi
  60. 1 bayna
  61. 1 thalika
  62. 1 sabeelan
  63. 61 say
  64. 24 invoke
  65. 65 or
  66. 126 the
  67. 35 most
  68. 9 gracious
  69. 33 by
  70. 12 whatever
  71. 33 name
  72. 56 you
  73. 79 him
  74. 4 belongs
  75. 21 beautiful
  76. 58 names
  77. 51 and
  78. 29 do
  79. 43 not
  80. 27 be
  81. 28 loud
  82. 67 in
  83. 41 your
  84. 9 prayers
  85. 7 silent
  86. 4 therein
  87. 39 but
  88. 29 seek
  89. 43 between
  90. 8 that
  91. 32 way
  92. 36 quot
  93. 28 god
  94. 34 whichever
  95. 10 91
  96. 7 he
  97. 14 is
  98. 1 always
  99. 1 one-for
  100. 10 93
  101. 23 his
  102. 30 are
  103. 15 all
  104. 5 attributes
  105. 17 of
  106. 2 perfection
  107. 9 pray
  108. 7 unto
  109. 4 yet
  110. 42 too
  111. 13 thy
  112. 32 prayer
  113. 40 nor
  114. 10 speak
  115. 38 it
  116. 22 low
  117. 27 voice
  118. 12 follow
  119. 1 in-between
  120. 1 mankind
  121. 3 cry
  122. 10 beneficent
  123. 5 whichsoever
  124. 7 ye
  125. 5 same
  126. 5 thou
  127. 4 muhammad
  128. 2 loud-voiced
  129. 4 worship
  130. 118 call
  131. 52 upon
  132. 10 rahman
  133. 2 well
  134. 16 for
  135. 18 belong
  136. 18 neither
  137. 7 aloud
  138. 8 tone
  139. 18 middle
  140. 13 course
  141. 4 has
  142. 18 best
  143. 8 utter
  144. 13 with
  145. 3 very
  146. 1 raised
  147. 2 regard
  148. 12 these
  149. 3 whether
  150. 31 on
  151. 13 merciful
  152. 7 one
  153. 3 finest
  154. 3 silence
  155. 6 two
  156. 4 extremes
  157. 1 fairer
  158. 1 formal
  159. 2 look
  160. 2 appeal
  161. 1 mercy-giving
  162. 6 may
  163. 1 still
  164. 2 shout
  165. 1 under
  166. 2 breath
  167. 1 761
  168. 4 o
  169. 4 prophet
  170. 1 762
  171. 2 compassionate
  172. 3 recite
  173. 10 loudly
  174. 2 silently
  175. 1 merciful-to-all
  176. 1 screaming
  177. 1 whispering
  178. 5 moderate
  179. 1 pagans
  180. 1 who
  181. 1 reject
  182. 1 attribute
  183. 1 al-
  184. 1 think
  185. 1 another
  186. 5 al-rahman
  187. 3 choose
  188. 1 graceful
  189. 3 which
  190. 1 supreme
  191. 1 appellations
  192. 1 unique
  193. 2 qualities
  194. 1 ascribed
  195. 1 avoid
  196. 1 -o
  197. 1 muhammad-
  198. 1 their
  199. 1 mockery
  200. 1 derision
  201. 2 when
  202. 1 engage
  203. 1 act
  204. 1 just
  205. 1 entertain
  206. 1 profound
  207. 1 reverence
  208. 1 dutiful
  209. 4 pronounce
  210. 1 inaudibly
  211. 1 below
  212. 1 hold
  213. 1 degree
  214. 2 almighty
  215. 1 contact-method
  216. 1 quite
  217. 3 path
  218. 9 them
  219. 6 lsquo
  220. 2 lord
  221. 1 mercy-
  222. 6 rsquo
  223. 4 quiet
  224. 4 excellent
  225. 4 ar-rahman
  226. 1 coarse
  227. 4 acute
  228. 3 all-merciful
  229. 7 salat
  230. 1 try
  231. 1 find
  232. 4 as
  233. 1 all-beautiful
  234. 6 offer
  235. 1 all-beneficent
  236. 2 murmur
  237. 3 so
  238. 1 fairest
  239. 2 hushed
  240. 1 tell
  241. 4 good
  242. 1 slow
  243. 1 praying
  244. 2 salah
  245. 1 divine
  246. 1 system
  247. 1 fine
  248. 3 because
  249. 1 words
  250. 3 -
  251. 2 quietly
  252. 4 an
  253. 1 intermediate
  254. 2 rehman
  255. 1 remember
  256. 2 during
  257. 5 raise
  258. 3 lower
  259. 1 virtual
  260. 1 whisper
  261. 2 rather
  262. 3 adopt
  263. 1 qur
  264. 1 8220
  265. 1 through
  266. 1 8212
  267. 1 restricted
  268. 1 alone
  269. 1 don
  270. 1 8217
  271. 1 t
  272. 1 approach
  273. 6 39
  274. 4 use
  275. 1 benefactor
  276. 1 would
  277. 3 like
  278. 2 will
  279. 1 makes
  280. 2 no
  281. 1 difference
  282. 1 mandatory
  283. 1 making
  284. 2 contact
  285. 1 any
  286. 1 ritual
  287. 1 undertone
  288. 1 suitable
  289. 1 fact
  290. 1 matter
  291. 1 nicest
  292. 1 down
  293. 1 proclaim
  294. 2 calling
  295. 1 they
  296. 1 magnificent
  297. 1 softly
  298. 1 publicize
  299. 1 declare
  300. 1 hide
  301. 1 wish
  302. 1 desire
  303. 1 method
  304. 1 shall
  305. 1 secretly
  306. 2 saying
  307. 1 affectionate
  308. 1 offers
  309. 1 seeks
  310. 1 short
  311. 1 tones
  312. 2 completely
  313. 1 concealing
  314. 1 saw
  315. 1 openly
  316. 1 soever
  317. 1 equal
  318. 2 hath
  319. 1 mercy
  320. 1 arrahman
  321. 3 turn
  322. 1 understanding
  323. 2 hu
  324. 1 reference
  325. 1 references
  326. 1 various
  327. 1 there
  328. 1 other
  329. 1 than
  330. 1 conceal
  331. 1 either
  332. 1 then
  333. 1 voiced