Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/89 > Quran/18/90 > Quran/18/91
Quran/18/90
- until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had not made against it any shield. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/18/90 (0)
- hatta itha balagha matliaaa alshshamsi wajadaha tatluaau aaala qawmin lam najaaal lahum min dooniha sitran <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (1)
- until, when he reached (the) rising place (of) the sun, and he found it rising on a community not we made for them against it any shelter. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (2)
- [ and then he marched eastwards ] till, when he came to the rising of the sun he found that it was rising on a people for whom we had provided no coverings against it: <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (3)
- till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom we had appointed no shelter therefrom. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (4)
- until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had provided no covering protection against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (5)
- until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had provided no covering protection against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (6)
- until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom we had given no shelter from it; <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (7)
- until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom we had provided no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (8)
- until when he reached the rising place of the sun. he found it coming up on a folk for whom we make not any obstruction against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (9)
- until when he reached the place where the sun rises, he found it rising on a folk whom we had not granted any protection against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (10)
until he reached the rising ˹point˺ of the sun. he found it rising on a people for whom we had provided no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (11)
- until he came to the rising of the sun. he found it rising on a people for whom we had provided no shade. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (12)
- he conducted an expedition eastward where the sun rises until he reached an open territory -probably a desert- where -he thought when viewing the horizon- the sun rises and where the people -who were primitive- had no covering besides the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (13)
- so when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people whom we did not make for them any cover except it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (14)
- then, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had provided no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (15)
- until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it we had not set a veil. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (16)
- till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom we had provided no shelter against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (17)
- until he reached the rising of the sun and found it rising on a people to whom we had not given any shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (18)
- until, when he reached the rising-place of the sun and found it rising on a people for whom we had provided no shelter against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (19)
- when he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom we had not provided any shield against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (20)
- until when he reached the rising of the sun (furthest east), he found it rising upon a people to whom we had given no shelter there from. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (21)
- until, when be reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom we had not made a screen there from. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (22)
- to the east where he found the sun rising upon a people whom we had exposed to its rays. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (23)
- until when he reached the point of sunrise, he found it rising over a people for whom we did not make any shelter against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (24)
- then he reached (balkh in afghanistan) the rising place of the sun, the easternmost point of his expedition. he found it rising on a people for whom we had appointed no shelter from it. (they built no houses and lived a nomadic life). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (25)
- until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we (allah) had provided no protection against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (26)
- until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had not made against it any shield. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (27)
- till he came to the rising of the sun, he noted it rising on a people for whom we had not provided any shelter from it (they were so backward that they did not even know how to make houses or tents for their living). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (28)
- (and pressed on) till he reached the land of the rising sun. he found the sun rising upon a (primitive) people. we had not arranged any shelter for them against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (29)
- until he reached the boundary (of a locality in the direction) of the sunrise. there he perceived (the rising of) the sun (as if) it were rising on the people (living in that piece of land) for whom we had provided no cover (for protection) against the sun (i.e., they lived in the caves, without clothes and houses). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (30)
- until, when he reached the rising place of the sun (the eastern limits of the muslim state) he found it: it rises over a nation for whom we (allah) had not provided for them from its (sun's) side any barrier, shade or protection. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (31)
- until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had provided no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (32)
- until he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we had provided no covering protection against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (33)
- until he reached the limit where the sun rises and he found it rising on a people whom we had provided no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (34)
- until when he reached where the sun rises, he found it rising on a group that we did not make any cover for them other than it (the sun). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (35)
- so when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom we did not make any cover except it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (36)
- and when he reached a place as the sun rose in the east, he found it rise on a community to whom we had given no shelter therefrom. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (37)
- i had not prepared any [ natural ] protection (such as a hill or the trees, etc., i.e. a barren desert) against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (38)
- to the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which we had not kept any shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (39)
- until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom we provided no veil against it to shade them. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (40)
- until, when he reached the (land of) the rising sun, he found it rising on a people to whom we had given no shelter from it -- <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (41)
- until when he reached the sun's place and time of appearance/ascent , he found it appears/ascends/rises on a nation we did not make/put from other than it a cover/protection/shelter . <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (42)
- until he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom we had made no shelter against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (43)
- when he reached the far east, he found the sun rising on people who had nothing to shelter them from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (44)
- until, when he reached the place of sun rising he found it rising on a people for whom we had not put any shelter against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (45)
- so that when he reached the land of the rising of the sun (- eastern most point of his empire) he found it rising on a people for whom we had provided no shelter against it (- the sun). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (46)
- until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom we (allah) had provided no shelter against the sun. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (47)
- until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom we had not appointed any veil to shade them from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (48)
- until when he reached the rising of the sun, he found it rise upon a people to whom we had given no shelter therefrom. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (49)
- until he came to the place where the sun riseth; and he found it to rise on certain people, unto whom we had not given any thing wherewith to shelter themselves therefrom. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (50)
- until when he reached the rising of the sun he found it to rise on a people to whom we had given no shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (51)
- until he reached the east and saw the sun rising upon a people whom we had exposed to its flaming rays. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (52)
- and [ marched eastwards ] till, when he came to the rising of the sun, he found that it was rising on a people for whom we had provided no coverings against it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (53)
- until he came to the place of the rising sun (the place where the sun rises from the lowest point in the north without actually setting). he found it rising upon a people for whom we had not made a cover (against the sun) (i.e. the sun never disappeared). <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (54)
- until when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a people for whom we had appointed no shelter therefrom. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Quran/18/90 (55)
- until when he reached the rising place of the sun (east), he found it rising on a people for whom we had not made any shelter from it. <> har a lokacin da ya isa ga mafitar rana, ya same ta tana fita a kan waɗansu mutane (waɗanda) ba mu sanya musu wata kariya ba daga barinta. = [ 18:90 ] sa'ad da ya kai nesa da gabas, ya ga inda rana ke fitowa a kan mutane wanda ba su da abin da za su tsare kansu daga ita. --Qur'an 18:90
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 har
- 63 a
- 1 lokacin
- 5 da
- 4 ya
- 1 isa
- 2 ga
- 1 mafitar
- 2 rana
- 1 same
- 1 ta
- 1 tana
- 1 fita
- 2 kan
- 2 wa
- 1 ansu
- 2 mutane
- 1 anda
- 3 ba
- 1 mu
- 1 sanya
- 1 musu
- 1 wata
- 1 kariya
- 2 daga
- 1 barinta
- 1 18
- 1 90
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 ad
- 1 kai
- 1 nesa
- 1 gabas
- 1 inda
- 1 ke
- 1 fitowa
- 1 wanda
- 2 su
- 1 abin
- 1 za
- 1 tsare
- 1 kansu
- 1 ita
- 1 hatta
- 1 itha
- 1 balagha
- 1 matliaaa
- 1 alshshamsi
- 1 wajadaha
- 1 tatluaau
- 1 aaala
- 1 qawmin
- 1 lam
- 1 najaaal
- 1 lahum
- 1 min
- 1 dooniha
- 1 sitran
- 38 until
- 37 when
- 103 he
- 39 reached
- 137 the
- 81 rising
- 15 place
- 52 of
- 71 sun
- 15 and
- 48 found
- 83 it
- 39 on
- 2 community
- 24 not
- 52 we
- 6 made
- 42 for
- 8 them
- 24 against
- 19 any
- 30 shelter
- 2 91
- 3 then
- 2 marched
- 2 eastwards
- 2 93
- 6 till
- 14 came
- 32 to
- 7 that
- 2 was
- 44 people
- 47 whom
- 47 had
- 21 provided
- 30 no
- 2 coverings
- 6 rising-place
- 4 appointed
- 5 therefrom
- 4 covering
- 9 protection
- 5 land
- 8 given
- 20 from
- 11 where
- 1 coming
- 1 up
- 2 folk
- 7 make
- 1 obstruction
- 9 rises
- 1 granted
- 1 761
- 6 point
- 1 762
- 4 shade
- 1 conducted
- 2 an
- 2 expedition
- 1 eastward
- 1 open
- 1 territory
- 1 -probably
- 1 desert-
- 1 -he
- 1 thought
- 1 viewing
- 1 horizon-
- 1 -who
- 3 were
- 1 primitive-
- 1 besides
- 4 so
- 6 did
- 6 cover
- 2 except
- 2 perceived
- 12 upon
- 5 nation
- 1 set
- 3 veil
- 2 saw
- 5 rise
- 3 over
- 2 shield
- 1 furthest
- 6 east
- 3 there
- 1 be
- 1 screen
- 2 exposed
- 3 its
- 2 rays
- 2 sunrise
- 1 balkh
- 6 in
- 1 afghanistan
- 1 easternmost
- 2 his
- 4 they
- 1 built
- 3 houses
- 2 lived
- 1 nomadic
- 1 life
- 3 allah
- 1 noted
- 1 backward
- 1 even
- 1 know
- 1 how
- 3 or
- 1 tents
- 1 their
- 2 living
- 1 pressed
- 1 primitive
- 1 arranged
- 1 boundary
- 1 locality
- 1 direction
- 3 as
- 1 if
- 1 piece
- 4 i
- 3 e
- 1 caves
- 2 without
- 1 clothes
- 2 eastern
- 1 limits
- 1 muslim
- 1 state
- 1 8217
- 2 s
- 1 side
- 1 barrier
- 1 limit
- 1 group
- 2 other
- 2 than
- 1 rose
- 1 prepared
- 1 natural
- 1 such
- 1 hill
- 1 trees
- 1 etc
- 1 barren
- 1 desert
- 1 extent
- 1 which
- 1 kept
- 1 --
- 1 time
- 1 appearance
- 1 ascent
- 1 appears
- 1 ascends
- 2 put
- 1 far
- 1 who
- 1 nothing
- 2 -
- 1 most
- 1 empire
- 1 riseth
- 1 certain
- 1 unto
- 1 thing
- 1 wherewith
- 1 themselves
- 1 flaming
- 1 lowest
- 1 north
- 1 actually
- 1 setting
- 1 never
- 1 disappeared