Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/190

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/189 > Quran/2/190 > Quran/2/191

Quran/2/190


  1. fight in the way of allah those who fight you but do not transgress. indeed. allah does not like transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/190 (0)

  1. waqatiloo fee sabeeli allahi allatheena yuqatiloonakum wala taaatadoo inna allaha la yuhibbu almuaatadeena <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (1)

  1. and fight in (the) way (of) allah those who fight you and (do) not transgress. indeed, allah (does) not like the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (2)

  1. and fight in god's cause against those who wage war against you, but do not commit aggression-for, verily, god does not love aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (3)

  1. fight in the way of allah against those who fight against you, but begin not hostilities. lo! allah loveth not aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (4)

  1. fight in the cause of allah those who fight you, but do not transgress limits; for allah loveth not transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (5)

  1. fight in the cause of god those who fight you, but do not transgress limits; for god loveth not transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (6)

  1. and fight in the way of allah with those who fight with you, and do not exceed the limits, surely allah does not love those who exceed the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (7)

  1. and fight in gods cause against those who wage war against you, but do not commit aggression for surely, god does not love aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (8)

  1. and fight in the way of god those who fight you, but exceed not the limits. truly, god loves not the ones who exceed the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (9)

  1. fight those who fight against you along god&acute;s way, yet do not initiate hostilities; god does not love aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (10)

fight in the cause of allah ˹only˺ against those who wage war against you, but do not exceed the limits. surely allah does not like transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (11)

  1. fight in god's path against those who fight you, but do not be aggressors, for god does not love aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (12)

  1. and make the heart of your purpose to fight those who wage war against you in allah's cause, but do not initiate transgression; allah dislikes those who go beyond the limits prescribed by him. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (13)

  1. and fight in the cause of god against those who fight you, but do not transgress, god does not like the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (14)

  1. fight in god's cause against those who fight you, but do not overstep the limits: god does not love those who overstep the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (15)

  1. and fight in the way of allah those who fight you, and transgress not; verily allah loveth not the transgressors <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (16)

  1. fight those in the way of god who fight you, but do not be aggressive: god does not like aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (17)

  1. fight in the way of allah against those who fight you, but do not go beyond the limits. allah does not love those who go beyond the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (18)

  1. fight in god's cause (in order to exalt his name) against those who fight against you, but do not exceed the bounds (set by god), for surely god loves not those who exceed the bounds. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (19)

  1. fight in the way of allah those who fight you, but do not transgress. indeed allah does not like transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (20)

  1. fight in the cause of allah with those who fight you, but transgress not the limits (or begin not hostilities); verily, allah loves not those who transgress (or the aggressors). <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (21)

  1. and fight in the way of allah the ones who fight you, but do not transgress; surely allah does not love the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (22)

  1. fight for the cause of god, those who fight you, but do not transgress, for god does not love the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (23)

  1. fight in the way of allah against those who fight you, and do not transgress. verily, allah does not like the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (24)

  1. fight in the cause of allah those who wage war against you, but do not commit aggression. behold, allah loves not aggressors. (22:39). <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (25)

  1. and fight in the cause of allah those who fight you, but do not transgress limits: for allah does not love those who exceed their rightful limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (26)

  1. fight in the way of allah those who fight you but do not transgress. indeed. allah does not like transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (27)

  1. fight in the cause of allah with those who fight against you, but do not exceed the limits. allah does not like transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (28)

  1. in the path of allah, fight those who wage a war against you. but do not exceed the limit. indeed, allah does not like the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (29)

  1. and fight (in defence) in the cause of allah against those who impose war on you. (yes,) but do not exceed limits. surely, allah does not like those who exceed limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (30)

  1. and fight to kill, in the cause of allah, those who fight you to kill and do not transgress the limits (of justice and retribution). certainly allah does not like those who cross the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (31)

  1. and fight in the cause of god those who fight you, but do not commit aggression; god does not love the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (32)

  1. fight in the cause of god, those who fight you, but do not transgress limits, for god does not love transgressors.  <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (33)

  1. and fight in the way of allah with those who fight against you but do not commit aggression because aiiah does not like aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (34)

  1. and fight in god's way with those who wage war against you, but do not exceed the limits. god does not like those who exceed the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (35)

  1. and fight in the cause of god against those who fight you, but do not aggress, god does not love the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (36)

  1. and fight, in the way of allah, those who fight with you. and transgress not! indeed, allah loves not the transgressors.h, <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (37)

  1. [ today, finally, you are given the permission to ] fight in the cause of god against those who wage a war against. however, [ as a peaceful nation that you are supposed to be by your very title, ] do not begin the hostilities, for god does not like the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (38)

  1. and fight in allah's cause against those who fight you and do not exceed the limits; and allah does not like the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (39)

  1. fight in the way of allah those who fight against you, but do not aggress. allah does not love the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (40)

  1. and fight in the way of allah against those who fight against you but be not aggressive. surely allah loves not the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (41)

  1. and kill/fight in god's way/sake those who kill/fight you , and do not transgress/violate , that god does not love/like the transgressors/violators . <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (42)

  1. and fight in the way of allah against those who fight against you, but do not transgress. surely, allah loves not the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (43)

  1. you may fight in the cause of god against those who attack you, but do not aggress. god does not love the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (44)

  1. and fight in the way of allah, those who fight against you and do not transgress, allah does not love the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (45)

  1. and fight in the cause of allah those who fight and persecute you, but commit no aggression. surely, allah does not love the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (46)

  1. and fight in the way of allah those who fight you, but transgress not the limits. truly, allah likes not the transgressors. (this verse is the first one that was revealed in connection with jihad, but it was supplemented by another (v.9:36)). <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (47)

  1. and fight in the way of god with those; who fight with you, but aggress not: god loves not the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (48)

  1. fight in god's way with those who fight with you, but transgress not; verily, god loves not those who do transgress. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (49)

  1. and fight for the religion of god against those who fight against you, but transgress not by attacking them first, for god loveth not the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (50)

  1. and fight for the cause of god against those who fight against you: but commit not the injustice of attacking them first: god loveth not such injustice: <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (51)

  1. fight for the sake of god those that fight against you, but do not attack them first. god does not love aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (52)

  1. and with those who fight to kill you, fight in the way of allah (defend your right to live). do not transgress. indeed, allah does not like the transgressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (53)

  1. and fight in the cause of allah (against) those who fight you, but be not aggressive, for surely allah loves not the aggressors. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190

Quran/2/190 (54)

  1. and fight in the way of allah those who fight with you, but do not exceed the limits, allah certainly does not like those who exceed the limits. <> kuma ku yaƙi waɗanda suke yaƙinku, a cikin hanyar allah, kuma kada ku yi tsokana, lalle ne allah ba ya son masu tsokana. = [ 2:190 ] kuyi yaqi don saboda allah akan wanda suka kai muku farmaki, amma kada ku ja fada, allah baya son masu jan fada. --Qur'an 2:190


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 3 ku
  3. 3 ya
  4. 1 i
  5. 1 wa
  6. 1 anda
  7. 1 suke
  8. 1 inku
  9. 4 a
  10. 1 cikin
  11. 1 hanyar
  12. 65 allah
  13. 2 kada
  14. 1 yi
  15. 2 tsokana
  16. 1 lalle
  17. 1 ne
  18. 1 ba
  19. 2 son
  20. 2 masu
  21. 1 2
  22. 1 190
  23. 1 kuyi
  24. 1 yaqi
  25. 1 don
  26. 1 saboda
  27. 1 akan
  28. 1 wanda
  29. 1 suka
  30. 1 kai
  31. 1 muku
  32. 1 farmaki
  33. 1 amma
  34. 1 ja
  35. 2 fada
  36. 1 baya
  37. 1 jan
  38. 1 waqatiloo
  39. 1 fee
  40. 1 sabeeli
  41. 1 allahi
  42. 1 allatheena
  43. 1 yuqatiloonakum
  44. 1 wala
  45. 1 taaatadoo
  46. 1 inna
  47. 1 allaha
  48. 1 la
  49. 1 yuhibbu
  50. 1 almuaatadeena
  51. 42 and
  52. 98 fight
  53. 52 in
  54. 98 the
  55. 25 way
  56. 46 of
  57. 65 those
  58. 66 who
  59. 56 you
  60. 42 do
  61. 107 not
  62. 24 transgress
  63. 6 indeed
  64. 36 does
  65. 18 like
  66. 21 transgressors
  67. 46 god
  68. 10 s
  69. 25 cause
  70. 40 against
  71. 8 wage
  72. 9 war
  73. 43 but
  74. 7 commit
  75. 1 aggression-for
  76. 5 verily
  77. 19 love
  78. 21 aggressors
  79. 3 begin
  80. 4 hostilities
  81. 1 lo
  82. 6 loveth
  83. 27 limits
  84. 15 for
  85. 14 with
  86. 17 exceed
  87. 10 surely
  88. 1 gods
  89. 5 aggression
  90. 2 truly
  91. 10 loves
  92. 2 ones
  93. 1 along
  94. 1 acute
  95. 1 yet
  96. 2 initiate
  97. 1 761
  98. 1 only
  99. 1 762
  100. 2 path
  101. 5 be
  102. 1 make
  103. 1 heart
  104. 3 your
  105. 1 purpose
  106. 8 to
  107. 3 rsquo
  108. 1 transgression
  109. 1 dislikes
  110. 3 go
  111. 3 beyond
  112. 1 prescribed
  113. 5 by
  114. 1 him
  115. 2 overstep
  116. 3 aggressive
  117. 1 order
  118. 1 exalt
  119. 1 his
  120. 1 name
  121. 2 bounds
  122. 1 set
  123. 2 or
  124. 1 behold
  125. 1 22
  126. 1 39
  127. 1 their
  128. 1 rightful
  129. 1 limit
  130. 1 defence
  131. 1 impose
  132. 1 on
  133. 1 yes
  134. 5 kill
  135. 1 justice
  136. 1 retribution
  137. 2 certainly
  138. 1 cross
  139. 1 because
  140. 1 aiiah
  141. 4 aggress
  142. 1 h
  143. 2 91
  144. 1 today
  145. 1 finally
  146. 2 are
  147. 1 given
  148. 1 permission
  149. 2 93
  150. 1 however
  151. 1 as
  152. 1 peaceful
  153. 1 nation
  154. 4 that
  155. 1 supposed
  156. 1 very
  157. 1 title
  158. 2 sake
  159. 1 violate
  160. 1 violators
  161. 1 may
  162. 2 attack
  163. 1 persecute
  164. 1 no
  165. 1 likes
  166. 1 this
  167. 1 verse
  168. 1 is
  169. 4 first
  170. 1 one
  171. 2 was
  172. 1 revealed
  173. 1 connection
  174. 1 jihad
  175. 1 it
  176. 1 supplemented
  177. 1 another
  178. 1 v
  179. 1 9
  180. 1 36
  181. 1 religion
  182. 2 attacking
  183. 3 them
  184. 2 injustice
  185. 1 such
  186. 1 defend
  187. 1 right
  188. 1 live