Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/247

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/246 > Quran/2/247 > Quran/2/248

Quran/2/247


  1. and their prophet said to them, "indeed, allah has sent to you saul as a king." they said, "how can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" he said, "indeed, allah has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. and allah gives his sovereignty to whom he wills. and allah is all-encompassing [ in favor ] and knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/247 (0)

  1. waqala lahum nabiyyuhum inna allaha qad baaaatha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku aaalayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yu/ta saaaatan mina almali qala inna allaha istafahu aaalaykum wazadahu bastatan fee alaailmi waaljismi waallahu yu/tee mulkahu man yashao waallahu wasiaaun aaaleemun <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (1)

  1. and said to them their prophet, "indeed, allah (has) surely raised for you talut (as) a king." they said, how can be for him the kingship over us, while we (are) more entitled to kingship than him, and not he has been given abundance of [ the ] wealth?" he said, "indeed, allah has chosen him over you and increased him abundantly in [ the ] knowledge and [ the ] physique. and allah gives his kingdom (to) whom he wills. and allah (is) all-encompassing, all-knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (2)

  1. and their prophet said unto those elders: "behold, now god has raised up saul to be your king." they said: "how can he have dominion over us when we have a better claim to dominion than he, and he has not [ even ] been endowed with abundant wealth?" [ the prophet ] replied: "behold, god has exalted him above you, and endowed him abundantly with knowledge and bodily perfection. and god bestows his dominion upon whom he wills: for god is infinite, all-knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (3)

  1. their prophet said unto them: lo! allah hath raised up saul to be a king for you. they said: how can he have kingdom over us when we are more deserving of the kingdom than he is, since he hath not been given wealth enough? he said: lo! allah hath chosen him above you, and hath increased him abundantly in wisdom and stature. allah bestoweth his sovereignty on whom he will. allah is all-embracing, all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (4)

  1. their prophet said to them: "allah hath appointed talut as king over you." they said: "how can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" he said: "allah hath chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: allah granteth his authority to whom he pleaseth. allah careth for all, and he knoweth all things." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (5)

  1. their prophet said to them: "god hath appointed talut as king over you." they said: "how can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" he said: "god hath chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: god granteth his authority to whom he pleaseth. god careth for all, and he knoweth all things." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (6)

  1. and their prophet said to them: surely allah has raised talut to be a king over you. they said: how can he hold kingship over us while we have a greater right to kingship than he, and he has not been granted an abundance of wealth? he said: surely allah has chosen him in preference to you, and he has increased him abundantly in knowledge and physique, and allah grants his kingdom to whom he pleases, and allah is amplegiving, knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (7)

  1. their prophet said to them, god has now appointed talut to be your king. but they replied, how can he be king over us when we are worthier of kingship than he and he has not even been granted an abundance of wealth? he said, god has chosen him over you, and has given him great knowledge and physique. god grants kingship to whoever he pleases: god is magnanimous and all knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (8)

  1. and their prophet said to them: truly, god raised up for you saul, a king. they said: how would it be for him to have dominion over us when we have better right to dominion than he, as he is not given plenty of wealth? he said: truly, god favored him over you, and increased him greatly in the knowledge and the physique. and god gives his dominion to whom he wills. and god is one who is extensive, knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (9)

  1. their prophet told them: "god has sent saul as a king for you." they said: "how could he hold control over us, since we are fitter to exercise control than he is? he has not been given ample wealth." he said: "god has singled him out for you and added plenty to his knowledge and physique. god gives his control to anyone he wishes; god is boundless, aware." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (10)

their prophet told them, “allah has appointed saul to be your king.” they protested, “how can he be our king when some of us are more deserving of kingship than he, and he has not been blessed with vast riches?” he replied, “allah has chosen him over you and blessed him with knowledge and stature. allah grants kingship to whoever he wills. and allah is all-bountiful, all-knowing.” <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (11)

  1. their prophet told them, "god has chosen saul as your king." they said, "how can he be our king? we are more deserving of being king than he. he does not have a lot of money." he said, "god has chosen him over you, and has endowed him with knowledge and physical strength. god gives his kingdom to whomever he wills." god is infinite, all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (12)

  1. their prophet then said to them: "now allah appointed talut (saul) as your king." but they said: "how can he be given sovereignty over us when we claim priority in birth, rank and dignity and he is not as endowed with possessions and advantages!" their prophet said: "allah has chosen him to reign over you and has imparted to him a wealth of knowledge and privileged him with a distinguished stature, and allah delegates his authority to whom he will. allah is wasi'un (omnipresent) and 'alimun". <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (13)

  1. and their prophet said to them: "god has sent saul to you as a king." they said: "how can he have the kingship when we are more deserving than him, and he has not been given an abundance of wealth" he said: "god has chosen him over you and increased him in knowledge and stature." god grants his sovereignty to whom he chooses; and god is encompassing, knowledgeable. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (14)

  1. their prophet said to them, 'god has now appointed talut to be your king,' but they said, 'how can he be king over us when we have a greater right to rule than he? he does not even have great wealth.' he said, 'god has chosen him over you, and has given him great knowledge and stature. god grants his authority to whoever he pleases: god is magnanimous, all knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (15)

  1. and their prophet said unto them: verily allah hath raised unto you talut as a king. they said: how can there be the dominion for him over us, whereas we are more worthy of the dominion than he nor hath he been vouchsafed an amplitude of wealth! he said: verily allah hath chosen him over you and hath increased him amply in knowledge and physique, and allah vouchsafeth his dominion unto whomsoever he listeth; and allah is bountiful, knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (16)

  1. and when their prophet said to them: "god has raised saul king over you," they said: "how can he be king over us when we have greater right to kingship than he, for he does not even possess abundant wealth?" "god has chosen him in preference to you," said the prophet "and given him much more wisdom and prowess; and god gives authority to whomsoever he will: god is infinite and all-wise." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (17)

  1. their prophet said to them, &acute;allah has appointed saul to be your king.&acute; they said, &acute;how can he have kingship over us when we have much more right to kingship than he does? he has not even much wealth!&acute; he said, &acute;allah has chosen him over you and increased him greatly in knowledge and physical strength. allah gives kingship to anyone he wills. allah is all-encompassing, all-knowing.&acute; <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (18)

  1. their prophet said to them: "god has set up saul (talut) for you as king." they said: "how can he have kingdom over us when we are more deserving of kingdom than him, seeing that he has not been given abundance of wealth?" he said: "god has chosen him over you and increased him abundantly in knowledge and physical power (so that he can execute his decrees). god bestows kingdom on whomever he wills, and god is all-embracing (with his mercy), all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (19)

  1. their prophet said to them, 'allah has appointed saul as king for you.' they said, 'how can he have kingship over us, when we have a greater right to kingship than him, as he has not been given ample wealth?' he said, 'indeed allah has chosen him over you, and enhanced him vastly in knowledge and physique, and allah gives his kingdom to whomever he wishes, and allah is all-bounteous, all-knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (20)

  1. then their prophet said to them, "verily, allah has raised up for you talut (saul) as a king;" they said, how can the kingdom be his over us; we have more right to the kingdom than he, for he has not an amplitude of wealth?" he said, " <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (21)

  1. and their prophet said to them, "surely allah has already sent forth talut (saul) for you as a king." they said, "however could he have kingship over us, and we have truer (right) than he of kingship, and he has not been brought affluence of wealth?" he said, "surely allah has elected him above you and has increased him sizably in knowledge (literally: an outspreading of knowledge) and figure." and allah brings (forth) his kingship to whomever he decides, and allah is ever- embracing, ever-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (22)

  1. their prophet said, "god has appointed saul as a king for you." they replied, "how can he dominate us when we deserve more to be king than he. besides, he does not have abundant wealth." their prophet said, "god has chosen him as your ruler and has given him physical power and knowledge. god grants his authority to anyone whom he wants. god is provident and all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (23)

  1. their prophet said to them: .allah has appointed talut as a king for you. they said: .how could he have kingship over us when we are more entitled to the kingship than him? he has not been given affluence in wealth. he said: .allah has chosen him over you and has increased his stature in knowledge and physique, and allah gives his kingship to whom he wills. allah is all-embracing, all-knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (24)

  1. their prophet said, "allah has appointed talut (saul) as your king." they objected, "how can he have kingship over us when we are more worthy of kingship than he; he is not even rich?" the prophet said, "allah has chosen him over you, and has blessed him with wisdom and stature. allah bestows his kingship according to his laws. he is infinite, knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (25)

  1. and their prophet said to them: "indeed, allah has appointed talht as king over you." they said: "how can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted with wealth in abundance?" he said: "indeed, allah has chosen him above you and has gifted him abundantly with knowledge and bodily strength over all: and allah grants his authority to whom he pleases. and allah is enough (wasi') for all, all knowing (aleem)." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (26)

  1. and their prophet said to them, "indeed, allah has sent to you saul as a king." they said, "how can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" he said, "indeed, allah has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. and allah gives his sovereignty to whom he wills. and allah is all-encompassing [ in favor ] and knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (27)

  1. their prophet told them: "allah has appointed talut to be your king." they replied: "how can he be our king when some of us are more deserving than him? besides, he is not rich." the prophet said: "allah has chosen him to rule over you and blessed him with knowledge and stature. allah grants kingship to whom he pleases and allah has boundless knowledge." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (28)

  1. the prophet said to them, "indeed, allah has raised talut (saul) to be your king." they replied, "why does he get to be the king? compared to him, we have a better (and more rightful) claim to be the king. he does not abound in wealth and riches!" (the prophet) said, "in fact, allah preferred him to you; he has excelled him in knowledge, (strength), and stature. allah entrusts his kingdom to whomever he wills. allah is the infinite, the all-knowing!" <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (29)

  1. and their prophet said to them: 'allah has appointed for you talut (saul) as a king.' they said: 'how can he reign over us, whereas we have greater right than him to rule, and he has also not been granted affluence?' (the prophet) said: 'surely, allah has chosen him above you, and has given him more affluent knowledge and vigour; and allah (entrusts) with his kingdom whom he pleases and allah is infinite, all-knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (30)

  1. and their prophet said to them: “verily, allah has without doubt appointed talut (saul) as head of state for you.” they said: “how could the state go to him leaving us (all), and we have a better right to the state than him. and he has not been given enough wealth!” (the prophet) said: “certainly allah has chosen him over you and he has gifted him with abundance in knowledge and stature. and allah hands over his country whom he thinks proper. and allah is omnipresent, omniscient.” <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (31)

  1. their prophet said to them, 'god has appointed saul to be your king.' they said, 'how can he have authority over us, when we are more worthy of authority than he, and he was not given plenty of wealth?' he said, 'god has chosen him over you, and has increased him in knowledge and stature.' god bestows his sovereignty upon whomever he wills. god is embracing and knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (32)

  1. their prophet said to them, “god has appointed talut as king over you.” they said, “how can he have authority over us when we are better fitted than he to have authority, and when he has not been given great wealth?” he said, “god has chosen him above you and has given him great knowledge and substance. god grants his authority to whom he pleases. god cares for all and he knows all things.”  <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (33)

  1. their prophet said to them, "allah has appointed saul to be king over you." hearing this, they replied, "how has he been entitled to become king over us? we have a better right to kingship than he, for he does not even possess enough riches." the prophet replied, "allah has preferred him to you and blessed him with abundant powers of mind and body. and allah has the power to give his kingdom to whomever he wills: allah is all-embracing, all-knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (34)

  1. and their prophet told them: god has indeed appointed talut (saul) as a king for you. they said: how can the rule over us be for him when we are more deserved to the rule than him and he is not given plenty (of wealth). he (their prophet) said: god chose him over you and greatly increased him in the knowledge and the body (physical strength), and god gives his rule to whomever he wants. god is bountiful and knowledgeable. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (35)

  1. and their prophet said to them: "god has sent saul to you as a king." they said: "how can he have the kingship when we are more deserving than him, and he has not been given an abundance of wealth?" he said: "god has chosen him over you and increased him in knowledge and physical stature." god grants his sovereignty to whom he chooses; and god is encompassing, knowledgeable. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (36)

  1. and their prophet informed them, "allah has decreed tuaaloot to be king for you!" they said, "how could he get precedence over us in getting the kingdom, when we were the ones more deserving? and neither is he endowed with abundance in wealth!" the prophet said, "allah has chosen him over you; and has given him much more knowledge and physical strength. and allah grants dominion over his land to anyone he wishes. and allah is all-encompassing, wise!" <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (37)

  1. the prophet of israel said to them: "god has appointed saul as your king." they responded: "how can god appoint him as our king while any one of us is more qualified than him? he is not eve rich!" their prophet responded: "god has given him knowledge and physical power (which is more important than wealth that you use as the only criterion.) god will bless whoever he chooses; [ do not question the wisdom of almighty as ] he is the most knowledgeable. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (38)

  1. and their prophet said to them, "indeed allah has sent talut (saul) as your king"; they said, "why should he have kingship over us whereas we deserve the kingship more than he, and nor has he been given enough wealth?" he said, "indeed allah has chosen him above you, and has bestowed him with vast knowledge and physique"; and allah may bestow his kingdom on whomever he wills; and allah is most capable, all knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (39)

  1. their prophet said to them: 'allah has raised saul to be your king. ' but they replied: 'should he be given the kingship over us, when we are more deserving of it than he and he has not been given abundant wealth? ' he said: 'allah has chosen him over you and increased him with amplitude in knowledge and body. allah gives his kingship to whom he will. allah is the embracer, the knower. ' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (40)

  1. and their prophet said to them: surely allah has raised saul to be a king over you. they said: how can he have kingdom over us while we have a greater right to kingdom than he, and he has not been granted abundance of wealth? he said: surely allah has chosen him above you, and has increased him abundantly in knowledge and physique. and allah grants his kingdom to whom he please. and allah is ample-giving, knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (41)

  1. and their prophet said to them: "that god had sent for you saul/taloot (as a) king". they said: "how is the ownership/kingdom to him over us and we are more worthy/deserving with the ownership/kingdom than him, and he was not given wealth/abundance from the property/wealth ?" he said: "that god chose/purified him over you, and increased him (in) expansion/wealth in the knowledge, and the body, and god gives his ownership/possession , (to) whom he wills/wants, and god (is) rich/spread, knowledgeable." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (42)

  1. and their prophet said to them, `allah has appointed for you talut as king.' they said, `how can he have sovereignty over us while we are better entitled to sovereignty than he, and he is not given abundance of wealth?' he said, `surely, allah has chosen him above you and has bestowed upon him abundant increase in knowledge and in strength of body. and allah gives sovereignty to whom he pleases. and allah is bountiful, all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (43)

  1. their prophet said to them, "god has appointed taloot (saul) to be your king." they said, "how can he have kingship over us when we are more worthy of kingship than he; he is not even rich?" he said, "god has chosen him over you, and has blessed him with an abundance in knowledge and in body." god grants his kingship to whomever he wills. god is bounteous, omniscient. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (44)

  1. and their prophet said to them. 'verily allah has sent talut as your king.' spoke they 'how can there be kingship of him over us, whereas we are more entitled for the kingship than he, and nor he has been given abundance of wealth too'. said the prophet "allah has chosen him over you, and has increased him abundantly in knowledge and body, and allah gives his kingdom to whom he will and allah is all-embracing all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (45)

  1. and their prophet (of god) said to them, `verily, allah has appointed talut (- saul) to be a controlling authority over you.' they said, `how can he have sovereignty over us, whereas we are better entitled to sovereignty than he, and he has not been given abundance of wealth?' he (- their prophet of god) replied, `surely, allah has chosen him above you and he has given him a vast deal of knowledge and of bodily strength.' and allah gives his sovereignty to whom he wills, for allah is all-embracing, all-knowing. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (46)

  1. and their prophet (samuel ) said to them, "indeed allah has appointed taloot (saul) as a king over you." they said, "how can he be a king over us when we are better fitted than him for the kingdom, and he has not been given enough wealth." he said: "verily, allah has chosen him above you and has increased him abundantly in knowledge and stature. and allah grants his kingdom to whom he wills. and allah is all-sufficient for his creatures needs, all-knower." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (47)

  1. then their prophet said to them, 'verily god has raised up saul for you as king.' they said, 'how should he be king over us who have better right than he to kingship, seeing he has not been given amplitude of wealth?' he said, 'god has chosen him over you, and has increased him broadly in knowledge and body. god gives the kingship to whom he will; and god is all-embracing, all-knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (48)

  1. then their prophet said to them, 'verily, god has raised up for you talut as a king;' they said, 'how can the kingdom be his over us; we have more right to the kingdom than he, for he has not an amplitude of wealth?' he said, 'verily, god has chosen him over you, and has provided him with an extent of knowledge and of form. god gives the kingdom unto whom he will; god comprehends and knows. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (49)

  1. and their prophet said unto them, verily god hath set jalut, king over you: they answered, how shall he reign over us, seeing we are more worthy of the kingdom than he, neither is he possessed of great riches? samual said, verily god hath chosen him before you, and hath caused him to increase in knowledge and stature, for god giveth his kingdom unto whom he pleaseth; god is bounteous and wise. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (50)

  1. and their prophet said to them, "now hath god set (talout) saul king over you." they said, "how shall he reign over us, when we are more worthy of the kingdom than he, and of wealth he hath no abundance?" he said, "verily god hath chosen him to be over you, and hath given him increase in knowledge and stature; god giveth his kingdom to whom he pleaseth; and god is liberal, knowing!" <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (51)

  1. their prophet said to them: 'god has appointed saul to be your king.' but they replied: 'should he be given the kingship, when we're more deserving of it than he? besides, he is not rich at all.' he said: 'god has chosen him to rule over you and made him grow in wisdom and in stature. god gives his sovereignty to whom he will. god is munificent and all&ndash;knowing.' <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (52)

  1. their nabi said to them, “indeed allah has disclosed talut as a king for you.” they said, “how can he have sovereignty over us when we are worthier of sovereignty than he and he has no abundance of wealth?” their nabi said, “certainly allah has chosen him over you and increased him in (depth of) knowledge and body.” allah gives (the administration of) his sovereignty to whom he wills. allah is the wasi, the aleem. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (53)

  1. and their prophet said to them: ' verily allah has raised up saul for you as a king.' they said: ' how can he hold kingship over us, while we are more rightful to kingship than he, and he has not been given abundance of wealth? ' he said: ' verily allah has chosen him over you, and he has increased him abundantly in knowledge and stature. allah gives his kingdom unto whomso he wills; and allah is all-embracing, all-knowing '. <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247

Quran/2/247 (54)

  1. and their prophet said to them, "allah has certainly raised talut as your king." they said, "how can he hold authority over us when we deserve the authority more than him and he has not (even) been given abundance of wealth?" (the prophet) said, "allah has certainly chosen him above you and has increased him abundantly in knowledge and physique and allah grants his authority to whom he wills and allah is ample-giving, knowing." as certainly chosen him above you and has increased him abundantly in knowledge and physique and allah grants his authority to whom he wills and allah is ample-giving, knowing." <> kuma annabinsu ya ce musu: "lalle ne, allah ya naɗa muku &brvbar;aluta ya zama sarki." suka ce: "yaya ne sarauta za ta kasance a gare shi, a kanmu, alhali kuwa mu ne mafi cancanta da sarauta daga gare shi, kuma ba a ba shi wata wadata ba daga dukiya?" ya ce: "lalle ne, allah ya zaɓe shi a kanku, kuma ya ƙara masa yalwa a cikin ilmi da jiki. kuma allah yana bayar da mulkinsa ga wanda yake so, kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 2:247 ] anabin su yace dasu, "allah ya nada taluta (saul) ya zama sarkin ku." suka ce, "ta yaya zai samu sarauta akan mu, bayan mune muka fi shi daraja na samun sarauta; balle ma bashi da arziqi?" ya ce, allah ya zabe shi bisa kanku, kuma ya albarkace shi da dunbin ilmi da jiki." allah yana bada sarautan shi ga wanda yake so. allah mai karimci ne, masani. alkawarin tabustu

--Qur'an 2:247


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 1 annabinsu
  3. 11 ya
  4. 5 ce
  5. 1 musu
  6. 2 lalle
  7. 6 ne
  8. 130 allah
  9. 2 na
  10. 41 a
  11. 1 muku
  12. 1 brvbar
  13. 1 aluta
  14. 2 zama
  15. 1 sarki
  16. 2 suka
  17. 2 yaya
  18. 4 sarauta
  19. 2 za
  20. 3 ta
  21. 1 kasance
  22. 2 gare
  23. 8 shi
  24. 1 kanmu
  25. 1 alhali
  26. 1 kuwa
  27. 2 mu
  28. 1 mafi
  29. 1 cancanta
  30. 6 da
  31. 2 daga
  32. 3 ba
  33. 1 wata
  34. 1 wadata
  35. 1 dukiya
  36. 1 e
  37. 2 kanku
  38. 1 ara
  39. 1 masa
  40. 1 yalwa
  41. 1 cikin
  42. 2 ilmi
  43. 2 jiki
  44. 2 yana
  45. 1 bayar
  46. 1 mulkinsa
  47. 2 ga
  48. 2 wanda
  49. 2 yake
  50. 3 so
  51. 1 mawadaci
  52. 2 masani
  53. 1 2
  54. 1 247
  55. 1 anabin
  56. 1 su
  57. 1 yace
  58. 1 dasu
  59. 5 ldquo
  60. 1 nada
  61. 1 taluta
  62. 37 saul
  63. 1 sarkin
  64. 1 ku
  65. 5 rdquo
  66. 1 zai
  67. 1 samu
  68. 1 akan
  69. 1 bayan
  70. 1 mune
  71. 1 muka
  72. 1 fi
  73. 1 daraja
  74. 1 samun
  75. 1 balle
  76. 1 ma
  77. 1 bashi
  78. 1 arziqi
  79. 1 zabe
  80. 1 bisa
  81. 1 albarkace
  82. 1 dunbin
  83. 1 bada
  84. 1 sarautan
  85. 1 mai
  86. 1 karimci
  87. 1 alkawarin
  88. 1 tabustu
  89. 1 waqala
  90. 1 lahum
  91. 1 nabiyyuhum
  92. 2 inna
  93. 2 allaha
  94. 1 qad
  95. 1 baaaatha
  96. 1 lakum
  97. 1 taloota
  98. 1 malikan
  99. 1 qaloo
  100. 1 anna
  101. 1 yakoonu
  102. 1 lahu
  103. 1 almulku
  104. 1 aaalayna
  105. 1 wanahnu
  106. 1 ahaqqu
  107. 1 bialmulki
  108. 1 minhu
  109. 1 walam
  110. 2 yu
  111. 1 saaaatan
  112. 1 mina
  113. 1 almali
  114. 1 qala
  115. 1 istafahu
  116. 1 aaalaykum
  117. 1 wazadahu
  118. 1 bastatan
  119. 1 fee
  120. 1 alaailmi
  121. 1 waaljismi
  122. 2 waallahu
  123. 1 tee
  124. 1 mulkahu
  125. 1 man
  126. 1 yashao
  127. 1 wasiaaun
  128. 1 aaaleemun
  129. 236 and
  130. 139 said
  131. 149 to
  132. 51 them
  133. 58 their
  134. 69 prophet
  135. 13 indeed
  136. 149 has
  137. 10 surely
  138. 15 raised
  139. 39 for
  140. 89 you
  141. 26 talut
  142. 41 as
  143. 66 king
  144. 54 they
  145. 49 how
  146. 40 can
  147. 39 be
  148. 130 him
  149. 65 the
  150. 43 kingship
  151. 90 over
  152. 49 us
  153. 7 while
  154. 50 we
  155. 31 are
  156. 35 more
  157. 6 entitled
  158. 52 than
  159. 48 not
  160. 236 he
  161. 28 been
  162. 37 given
  163. 21 abundance
  164. 60 of
  165. 47 wealth
  166. 46 chosen
  167. 24 increased
  168. 15 abundantly
  169. 48 in
  170. 51 knowledge
  171. 12 physique
  172. 20 gives
  173. 52 his
  174. 32 kingdom
  175. 33 whom
  176. 21 wills
  177. 69 is
  178. 4 all-encompassing
  179. 18 all-knowing
  180. 9 unto
  181. 1 those
  182. 1 elders
  183. 136 quot
  184. 2 behold
  185. 5 now
  186. 94 god
  187. 8 up
  188. 19 your
  189. 40 have
  190. 10 dominion
  191. 33 when
  192. 13 better
  193. 3 claim
  194. 4 91
  195. 12 even
  196. 4 93
  197. 5 endowed
  198. 25 with
  199. 6 abundant
  200. 11 replied
  201. 1 exalted
  202. 15 above
  203. 5 bodily
  204. 1 perfection
  205. 4 bestows
  206. 3 upon
  207. 6 infinite
  208. 2 lo
  209. 21 hath
  210. 11 deserving
  211. 2 since
  212. 6 enough
  213. 5 wisdom
  214. 18 stature
  215. 1 bestoweth
  216. 16 sovereignty
  217. 3 on
  218. 9 will
  219. 8 all-embracing
  220. 25 appointed
  221. 7 exercise
  222. 23 authority
  223. 5 fitted
  224. 7 gifted
  225. 3 prowess
  226. 2 granteth
  227. 4 pleaseth
  228. 2 careth
  229. 15 all
  230. 2 knoweth
  231. 3 things
  232. 4 hold
  233. 6 greater
  234. 14 right
  235. 4 granted
  236. 10 an
  237. 2 preference
  238. 16 grants
  239. 8 pleases
  240. 1 amplegiving
  241. 15 knowing
  242. 5 but
  243. 2 worthier
  244. 6 great
  245. 4 whoever
  246. 2 magnanimous
  247. 2 truly
  248. 1 would
  249. 3 it
  250. 4 plenty
  251. 1 favored
  252. 3 greatly
  253. 2 one
  254. 2 who
  255. 1 extensive
  256. 5 told
  257. 8 sent
  258. 5 could
  259. 3 control
  260. 1 fitter
  261. 2 ample
  262. 1 singled
  263. 1 out
  264. 1 added
  265. 4 anyone
  266. 3 wishes
  267. 2 boundless
  268. 1 aware
  269. 1 protested
  270. 4 our
  271. 2 some
  272. 6 blessed
  273. 3 vast
  274. 4 riches
  275. 1 all-bountiful
  276. 1 being
  277. 8 does
  278. 1 lot
  279. 1 money
  280. 8 physical
  281. 8 strength
  282. 10 whomever
  283. 4 then
  284. 1 priority
  285. 1 birth
  286. 1 rank
  287. 1 dignity
  288. 1 possessions
  289. 1 advantages
  290. 4 reign
  291. 1 imparted
  292. 1 privileged
  293. 1 distinguished
  294. 1 delegates
  295. 3 wasi
  296. 8 lsquo
  297. 1 un
  298. 2 omnipresent
  299. 1 alimun
  300. 3 chooses
  301. 2 encompassing
  302. 5 knowledgeable
  303. 7 rsquo
  304. 7 rule
  305. 15 verily
  306. 2 there
  307. 5 whereas
  308. 8 worthy
  309. 3 nor
  310. 1 vouchsafed
  311. 5 amplitude
  312. 1 amply
  313. 1 vouchsafeth
  314. 2 whomsoever
  315. 1 listeth
  316. 3 bountiful
  317. 2 possess
  318. 4 much
  319. 1 all-wise
  320. 6 acute
  321. 3 set
  322. 3 seeing
  323. 5 that
  324. 4 power
  325. 1 execute
  326. 1 decrees
  327. 1 mercy
  328. 1 enhanced
  329. 1 vastly
  330. 1 all-bounteous
  331. 1 already
  332. 2 forth
  333. 1 however
  334. 1 truer
  335. 1 brought
  336. 3 affluence
  337. 1 elected
  338. 1 sizably
  339. 1 literally
  340. 1 outspreading
  341. 1 figure
  342. 1 brings
  343. 1 decides
  344. 1 ever-
  345. 2 embracing
  346. 1 ever-knowing
  347. 1 dominate
  348. 3 deserve
  349. 3 besides
  350. 1 ruler
  351. 3 wants
  352. 1 provident
  353. 1 objected
  354. 6 rich
  355. 1 according
  356. 1 laws
  357. 1 talht
  358. 2 aleem
  359. 2 any
  360. 1 measure
  361. 1 favor
  362. 2 why
  363. 2 get
  364. 1 compared
  365. 2 rightful
  366. 1 abound
  367. 1 fact
  368. 2 preferred
  369. 1 excelled
  370. 2 entrusts
  371. 1 also
  372. 1 affluent
  373. 1 vigour
  374. 3 8220
  375. 1 without
  376. 1 doubt
  377. 1 head
  378. 3 state
  379. 3 8221
  380. 1 go
  381. 1 leaving
  382. 5 certainly
  383. 1 hands
  384. 1 country
  385. 1 thinks
  386. 1 proper
  387. 2 omniscient
  388. 13 39
  389. 2 was
  390. 1 substance
  391. 1 cares
  392. 2 knows
  393. 1 hearing
  394. 1 this
  395. 1 become
  396. 1 powers
  397. 1 mind
  398. 9 body
  399. 1 give
  400. 1 deserved
  401. 2 chose
  402. 1 informed
  403. 1 decreed
  404. 1 tuaaloot
  405. 1 precedence
  406. 1 getting
  407. 1 were
  408. 1 ones
  409. 2 neither
  410. 1 land
  411. 2 wise
  412. 1 israel
  413. 2 responded
  414. 1 appoint
  415. 1 qualified
  416. 1 eve
  417. 1 which
  418. 1 important
  419. 1 use
  420. 1 only
  421. 1 criterion
  422. 1 bless
  423. 1 do
  424. 1 question
  425. 1 almighty
  426. 2 most
  427. 4 should
  428. 2 bestowed
  429. 1 may
  430. 1 bestow
  431. 1 capable
  432. 1 embracer
  433. 1 knower
  434. 1 please
  435. 3 ample-giving
  436. 1 had
  437. 3 taloot
  438. 3 ownership
  439. 1 from
  440. 1 property
  441. 1 purified
  442. 1 expansion
  443. 1 possession
  444. 1 spread
  445. 3 increase
  446. 2 bounteous
  447. 1 spoke
  448. 1 too
  449. 2 -
  450. 1 controlling
  451. 1 deal
  452. 1 samuel
  453. 1 all-sufficient
  454. 1 creatures
  455. 1 needs
  456. 1 all-knower
  457. 1 broadly
  458. 1 provided
  459. 1 extent
  460. 1 form
  461. 1 comprehends
  462. 1 jalut
  463. 1 answered
  464. 2 shall
  465. 1 possessed
  466. 1 samual
  467. 1 before
  468. 1 caused
  469. 2 giveth
  470. 1 talout
  471. 2 no
  472. 1 liberal
  473. 1 re
  474. 1 at
  475. 1 made
  476. 1 grow
  477. 1 munificent
  478. 1 ndash
  479. 2 nabi
  480. 1 disclosed
  481. 1 depth
  482. 1 administration
  483. 1 whomso