Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/274

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/273 > Quran/2/274 > Quran/2/275

Quran/2/274


  1. those who spend their wealth [ in allah 's way ] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their lord. and no fear will there be concerning them, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/274 (0)

  1. allatheena yunfiqoona amwalahum biallayli waalnnahari sirran waaaalaniyatan falahum ajruhum aainda rabbihim wala khawfun aaalayhim wala hum yahzanoona <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (1)

  1. those who spend their wealth by night and day secretly and openly, then for them (is) their reward with their lord, and no fear on them and not they will grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (2)

  1. those who spend their possessions [ for the sake of god ] by night and by day, secretly and openly, shall have their reward with their sustainer; and no fear need they have, and neither shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (3)

  1. those who spend their wealth by night and day, by stealth and openly, verily their reward is with their lord, and their shall no fear come upon them neither shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (4)

  1. those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (5)

  1. those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (6)

  1. (as for) those who spend their property by night and by day, secretly and openly, they shall have their reward from their lord and they shall have no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (7)

  1. those who spend their wealth night and day, both privately and publicly, will receive their reward from their lord. they shall have no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (8)

  1. those who spend their wealth by nighttime and daytime, secretly or in public, then, for them, their compensation is with their lord. and there will be neither fear in them nor will they feel remorse. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (9)

  1. those who spend their wealth night and day, both privately and publicly, will receive their earnings from their lord. no fear will lie upon them nor need they ever feet saddened. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (10)

those who spend their wealth in charity day and night, secretly and openly-their reward is with their lord, and there will be no fear for them, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (11)

  1. all those who contribute their money at night or during the day, both secretly and publicly, will receive a reward from their lord. they will not be afraid, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (12)

  1. those who spend of their wealth day and night in divine service of containing their souls, whether they do it covertly or overtly shall be merited in heaven's realm; they shall have no basis for alarm nor shall fear or dread fall upon them nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (13)

  1. those who spend their money in the night and in the day, secretly and openly, they will have their reward with their lord, there is no fear over them nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (14)

  1. those who give, out of their own possessions, by night and by day, in private and in public, will have their reward with their lord: no fear for them, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (15)

  1. those who expend their riches by night and by day, in secret and openly, theirs shall be their hire with their lord; no fear shall come on them, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (16)

  1. those who spend of their wealth in the way of god, day and night, in secret or openly, have their reward with their lord, and have nothing to fear or regret. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (17)

  1. those who give away their wealth by night and day, secretly and openly, will have their reward with their lord. they will feel no fear and will know no sorrow. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (18)

  1. those who spend their wealth night and day, secretly and in public, their reward is with their lord, and they will have no fear, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (19)

  1. those who give their wealth by night and day, secretly and openly, they shall have their reward near their lord, and they will have no fear, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (20)

  1. those who expend their wealth by night and day, secretly and openly, they shall have their reward with their lord. no fear shall come on them, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (21)

  1. the ones who expend their riches by night and day time secretly and in public, then they have their reward from the providence of their lord, and no fear will be on them, neither will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (22)

  1. those who spend their property for the cause of god, any time during the day or night, in public or in private, will receive their reward from their lord. there will be no fear for them nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (23)

  1. those who spend their wealth night and day, secretly and openly,[[__]] they have their reward with their lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (24)

  1. those who spend their wealth on the needy, by night and by day, secretly or publicly, have their reward with their sustainer. they shall have nothing to fear or regret. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (25)

  1. those (who in charity) spend of their goods by night and day, in secret and in public, have their reward with their lord: on them shall there be no fear, and they shall not grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (26)

  1. those who spend their wealth [ in allah 's way ] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their lord. and no fear will there be concerning them, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (27)

  1. those who spend their wealth in charity by night and day, secretly and openly, they will have their reward from their lord. they shall have nothing to fear or to regret. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (28)

  1. those, who spend their wealth (in the way of allah) during the night and the day, secretly as well as openly, shall have their reward with their lord. they shall have no fear, nor shall they ever grieve! <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (29)

  1. those who spend (in the cause of allah) by night and day, privately or publicly, have their reward with their lord. and (on the day of resurrection) they shall neither fear nor grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (30)

  1. those who spend their possessions by night and by day secretly and evidently: so, for them is their reward with their nourisher-sustainer. no fear or apprehension would seize them and they will not go in depression and anxiety. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (31)

  1. those who spend their wealth by night and day, privately and publicly, will receive their reward from their lord. they have nothing to fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (32)

  1. those who give of their resources by night and by day, in secret and in public, have their reward with their lord. on them will be no fear nor shall they grieve.  <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (33)

  1. those who spend their wealth secretly and openly by day and night, will have their reward with their lord, and they have nothing to fear nor grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (34)

  1. those who spend their wealth (in god's way) during the night and the day, secretly or openly, then they have their reward with their master and they have no fear and no sadness. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (35)

  1. those who spend their money in the night and in the day, secretly and openly, they will have their recompense with their lord, there is no fear over them nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (36)

  1. for those who spend their wealth, by night and by day, secretly and openly, their reward is with their lord. and there shall be no fear on them, nor shall they grieve. , <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (37)

  1. those who spend their belongings on charity during the day or at night and publicly or secretly, have their reward with their lord. they is no fear or grief for them. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (38)

  1. those who spend their wealth by night and day, secretly and openly - their reward is with their lord; and there shall be no fear upon them nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (39)

  1. those who spend their wealth by day and by night, in private and in public, their wage is with their lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (40)

  1. those who spend their wealth by night and day, privately and publicly, their reward is with their lord; and they have no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (41)

  1. those who spend their properties/wealths at the night and the daytime secretly and openly/publicly ,so for them (is) their reward/fee at their lord, and no fear on them, and nor they be sad/grieving. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (42)

  1. those who spend their wealth by night and day, secretly and openly, have their reward with their lord; on them shall come no fear nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (43)

  1. those who give to charity night and day, secretly and publicly, receive their recompense from their lord; they will have nothing to fear, nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (44)

  1. those who spend their wealth (in charity) in the night and in the day secretly and openly. they have their reward with their lord. there is neither any fear nor any grief to them. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (45)

  1. those who spend their wealth by night and by day (for the cause of allah) privately and publicly have their reward with their lord, they shall have no cause of fear, nor shall they ever grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (46)

  1. those who spend their wealth (in allahs cause) by night and day, in secret and in public, they shall have their reward with their lord. on them shall be no fear, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (47)

  1. those who expend their wealth night and day, secretly and in public, their wage awaits them with their lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (48)

  1. those who expend their wealth by night and day, secretly and openly, they shall have their hire with their lord. no fear shall come on them, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (49)

  1. they who distribute alms of their substance night and day, in private and in public, shall have their reward with their lord; on them shall no fear come, neither shall they be grieved. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (50)

  1. they who give away their substance in alms, by night and day, in private and in public, shall have their reward with their lord: no fear shall come on them, neither shall they be put to grief. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (51)

  1. those that give alms by day and by night, in private and in public, shall be rewarded by their lord. they shall have nothing to fear or to regret. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (52)

  1. those who give from their wealth by night and by day, in secret and in the open, their reward is with their rabb (emerging from their essence and ready to manifest in their consciousness). they have nothing to fear or grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (53)

  1. those who spend their property by night and day, secretly and openly, for them shall be their reward with their lord, and no fear shall be upon them, nor shall they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274

Quran/2/274 (54)

  1. those who spend their wealth by night and day secretly and publicly, then for them, their reward is there with their fosterer, and there will neither be any fear on them nor will they grieve. <> waɗanda suke ciyar da dukiyoyinsu, a dare da yini, ɓoye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma babu tsoro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba. = [ 2:274 ] wanda suke bayar da sadaqah dare da rana, asirce ko abayyane, zasu sami ladansu wurin ubangijin su; basu da wani abin tsoro, kuma basu da baqin ciki. an haramta birbishin riba

--Qur'an 2:274


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 anda
  3. 2 suke
  4. 1 ciyar
  5. 8 da
  6. 1 dukiyoyinsu
  7. 4 a
  8. 2 dare
  9. 1 yini
  10. 1 oye
  11. 1 bayyane
  12. 15 to
  13. 2 suna
  14. 1 sakamakonsu
  15. 2 wurin
  16. 1 ubangijinsu
  17. 3 kuma
  18. 1 babu
  19. 2 tsoro
  20. 1 kansu
  21. 3 ba
  22. 2 su
  23. 1 zama
  24. 55 in
  25. 2 ciki
  26. 1 2
  27. 1 274
  28. 1 wanda
  29. 1 bayar
  30. 1 sadaqah
  31. 1 rana
  32. 1 asirce
  33. 1 ko
  34. 1 abayyane
  35. 1 zasu
  36. 1 sami
  37. 1 ladansu
  38. 1 ubangijin
  39. 2 basu
  40. 1 wani
  41. 1 abin
  42. 1 baqin
  43. 1 an
  44. 1 haramta
  45. 1 birbishin
  46. 1 riba
  47. 1 allatheena
  48. 1 yunfiqoona
  49. 1 amwalahum
  50. 1 biallayli
  51. 1 waalnnahari
  52. 1 sirran
  53. 1 waaaalaniyatan
  54. 1 falahum
  55. 1 ajruhum
  56. 1 aainda
  57. 1 rabbihim
  58. 2 wala
  59. 1 khawfun
  60. 1 aaalayhim
  61. 1 hum
  62. 1 yahzanoona
  63. 51 those
  64. 53 who
  65. 39 spend
  66. 159 their
  67. 32 wealth
  68. 52 by
  69. 53 night
  70. 129 and
  71. 53 day
  72. 32 secretly
  73. 24 openly
  74. 5 then
  75. 17 for
  76. 41 them
  77. 18 is
  78. 44 reward
  79. 41 with
  80. 47 lord
  81. 43 no
  82. 53 fear
  83. 21 on
  84. 4 not
  85. 80 they
  86. 41 will
  87. 38 grieve
  88. 3 possessions
  89. 2 91
  90. 26 the
  91. 1 sake
  92. 18 of
  93. 4 god
  94. 2 93
  95. 65 shall
  96. 48 have
  97. 2 sustainer
  98. 2 need
  99. 11 neither
  100. 1 stealth
  101. 1 verily
  102. 7 come
  103. 5 upon
  104. 8 charity
  105. 3 goods
  106. 8 secret
  107. 15 public
  108. 24 be
  109. 37 nor
  110. 3 as
  111. 3 property
  112. 11 from
  113. 3 both
  114. 6 privately
  115. 13 publicly
  116. 6 receive
  117. 1 nighttime
  118. 2 daytime
  119. 19 or
  120. 1 compensation
  121. 13 there
  122. 2 feel
  123. 1 remorse
  124. 1 earnings
  125. 1 lie
  126. 3 ever
  127. 1 feet
  128. 1 saddened
  129. 1 all
  130. 1 contribute
  131. 3 money
  132. 4 at
  133. 5 during
  134. 1 afraid
  135. 1 divine
  136. 1 service
  137. 1 containing
  138. 1 souls
  139. 1 whether
  140. 1 do
  141. 1 it
  142. 1 covertly
  143. 1 overtly
  144. 1 merited
  145. 1 heaven
  146. 1 rsquo
  147. 3 s
  148. 1 realm
  149. 1 basis
  150. 1 alarm
  151. 1 dread
  152. 1 fall
  153. 2 over
  154. 8 give
  155. 1 out
  156. 1 own
  157. 6 private
  158. 5 expend
  159. 2 riches
  160. 1 theirs
  161. 2 hire
  162. 4 way
  163. 8 nothing
  164. 4 regret
  165. 2 away
  166. 1 know
  167. 3 sorrow
  168. 1 near
  169. 1 ones
  170. 2 time
  171. 1 providence
  172. 5 cause
  173. 4 any
  174. 1 needy
  175. 4 allah
  176. 2 -
  177. 1 concerning
  178. 1 well
  179. 1 resurrection
  180. 1 evidently
  181. 2 so
  182. 1 nourisher-sustainer
  183. 1 apprehension
  184. 1 would
  185. 1 seize
  186. 1 go
  187. 1 depression
  188. 1 anxiety
  189. 1 resources
  190. 1 master
  191. 1 sadness
  192. 2 recompense
  193. 1 belongings
  194. 3 grief
  195. 2 wage
  196. 1 properties
  197. 1 wealths
  198. 1 fee
  199. 1 sad
  200. 1 grieving
  201. 1 allahs
  202. 1 awaits
  203. 1 distribute
  204. 3 alms
  205. 2 substance
  206. 1 grieved
  207. 1 put
  208. 1 that
  209. 1 rewarded
  210. 1 open
  211. 1 rabb
  212. 1 emerging
  213. 1 essence
  214. 1 ready
  215. 1 manifest
  216. 1 consciousness
  217. 1 fosterer