Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/70

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/69 > Quran/2/70 > Quran/2/71

Quran/2/70


  1. they said, "call upon your lord to make clear to us what it is. indeed, [ all ] cows look alike to us. and indeed we, if allah wills, will be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/70 (0)

  1. qaloo odaau lana rabbaka yubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabaha aaalayna wa-inna in shaa allahu lamuhtadoona <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (1)

  1. they said, "pray for us (to) your lord to make clear to us what it (is). indeed, [ the ] cows look alike to us. and indeed we, if wills allah, (will) surely be those who are guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (2)

  1. said' they: "pray on our behalf unto thy sustainer that he make clear to us what she is to be like, for to us all cows resemble one another; and then, if god so wills, we shall truly be guided aright!" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (3)

  1. they said: pray for us unto thy lord that he make clear to us what (cow) she is. lo! cows are much alike to us; and lo! if allah wills, we may be led aright. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (4)

  1. they said: "beseech on our behalf thy lord to make plain to us what she is: to us are all heifers alike: we wish indeed for guidance, if allah wills." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (5)

  1. they said: "beseech on our behalf thy lord to make plain to us what she is: to us are all heifers alike: we wish indeed for guidance, if god wills." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (6)

  1. they said: call on your lord for our sake to make it plain to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if allah please we shall surely be guided aright. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (7)

  1. they said, ask your lord to make it clear to us the exact type of heifer she should be, for to us all heifers look alike. if god wills, we shall be rightly guided. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (8)

  1. they said: call to thy lord for us to make manifest to us what she is. truly, cows resembled one another to us, and, truly, if god willed we would be ones who are truly guided. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (9)

  1. they said: "appeal to your lord for us, to explain to us what she is like. cows seem all alike to us and we should be guided properly, if god so wishes." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (10)

again they said, “call upon your lord so that he may make clear to us which cow, for all cows look the same to us. then, allah willing, we will be guided ˹to the right one˺.” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (11)

  1. they said, "pray to your lord for us, to clarify which one she is. the heifers look alike to us. if god wills, we will be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (12)

  1. again they said to mussa: "beseech allah, your creator, on our behalf to specify the characteristic features of the cow since to us all cows are alike, and allah willing we will be able to find the cow meeting the said features". <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (13)

  1. they said: "call upon your lord for us that he may clarify which one it is, for the heifers all look alike to us and we will, god willing, be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (14)

  1. they said, 'call on your lord for us, to show us [ exactly ] what it is: all cows are more or less alike to us. with god's will, we shall be guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (15)

  1. they said supplicate for us unto thy lord that he make manifest unto us whatever she should be, for verily the cow hath become dubious unto us and verily we, if god will, shall beguided. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (16)

  1. "call on your lord," they said, "to name its variety, as cows be all alike to us. if god wills we shall be guided aright." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (17)

  1. they said, &acute;ask your lord to make it clear to us what it should be like. cows are all much the same to us. then, if allah wills, we will be guided.&acute; <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (18)

  1. they (still unwilling to carry out the order) replied: "pray for us to your lord that he make clear to us what it should be like; cows are much alike to us; and if god wills, we will then be guided (to find the precise type of cow we are commanded to sacrifice, and sacrifice it.)" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (19)

  1. they said, 'invoke your lord for us, that he may clarify for us what she may be. indeed all cows are much alike to us, and, if allah wishes, we will surely be guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (20)

  1. again they said, "pray to your lord to show us what she is to be; for cows appear the same to us; then we, if allah will, shall be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (21)

  1. they said, "invoke your lord for us that he make evident to us what she is; surely the cows to us are similar to each other; and surely in case allah so decides, we will indeed be rightly-guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (22)

  1. they said, "we are confused about the cow, for to us all cows look alike. ask your lord to tell us exactly what the cow looks like, so that god willing, we shall have the right description." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (23)

  1. they said, .pray for us to your lord that he makes it clear to us of what sort should she be, for this cow has made us confused and, if allah wills, we shall certainly take the right course. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (24)

  1. they said, "pray for us unto your lord that he make it clear to us what exactly she is. for cows are much alike to us; and if allah wills, we may be led aright." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (25)

  1. they said: "pray to your lord on our behalf to explain to us what it is: to us all calves (heifers) are alike: we truly want guidance, if allah wills." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (26)

  1. they said, "call upon your lord to make clear to us what it is. indeed, [ all ] cows look alike to us. and indeed we, if allah wills, will be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (27)

  1. again they said: "request your lord to clarify for us the exact type of cow she should be, for to us all cows look alike; if allah wills, we shall be rightly guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (28)

  1. they said, "call your lord (again) for us to ascertain (exactly) which (cow) is it? in fact, all cows look alike to us. if allah wills, we would of course be guided aright (and would find the right cow)." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (29)

  1. (this time) they said: 'pray for us to your lord that he may make clear to us what exact type of cow it is (because) the cow has become doubtful to us, and if allah so wills, we shall indeed be guided aright.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (30)

  1. they said: “call upon your nourisher-sustainer for us to make plain to us what she is: certainly this particular cow has become undefined for us. and certainly, if allah wished, we shall soon be those who find the clue.” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (31)

  1. they said, 'call upon your lord to show us which one; the heifers look alike to us; and god willing, we will be guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (32)

  1. they said, “ask your lord on our behalf to make clear to us which kind, to us all heifers are alike. we indeed wish for guidance, if god wills.”  <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (33)

  1. again they said, "pray your lord to specify for us the kind of cow that is required; for cows (of this type) look alike to us. we shall then find her, if god so wills." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (34)

  1. they said: call on your master on our behalf to clarify for us which one, because all cows look alike to us, and god willing we will be guided. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (35)

  1. they said: "call upon your lord for us that he may clarify which one it is, for the heifers all look alike to us and we will, god willing, be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (36)

  1. they said, "invoke, for us, your lord to make clear to us what she is to be like; for, all cows look alike to us! and now, allah willing, we shall indeed be guided!" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (37)

  1. they [ continued their jokes and ] said: "ask &lt;u&gt;your&lt;/u&gt; lord to be more specific as there are so many cows with these characteristics! then &lt;u&gt;god willing&lt;/u&gt;, we will find it." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (38)

  1. they said, "pray to your lord that he may clearly describe the cow to us, we are really in a doubt as to which cow it is; and if allah wills, we will attain guidance." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (39)

  1. call on your lord, ' they said, 'to make known to us which cow she shall be; to us cows look alike. if allah wills, we shall be guided. ' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (40)

  1. they said: call on thy lord for our sake to make it clear to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if allah please we shall surely be guided aright. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (41)

  1. they said: "call for us your lord he clarifies to us what it is, that the cows looked alike/resembled (each other) , on (to) us and that we are if god willed/wanted guided (e)." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (42)

  1. they said, `pray for us to thy lord that he make plain to us what she is, for all such cows appear to us alike; and if allah please, we shall indeed be guided aright,' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (43)

  1. they said, "call upon your lord to show us which one. the heifers look alike to us and, god willing, we will be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (44)

  1. they said, "pray to your lord that he explain clearly to us, what kind of cow is that. certainly, we have become dubious about cows, and if allah wills, we shall get the guidance. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (45)

  1. they said, `pray for us to your lord to make clear to us what it (- the cow in question) is (definitely like); for (all such) cows are much alike to us, and we shall indeed, if allah will, be guided to the right goal.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (46)

  1. they said, "call upon your lord for us to make plain to us what it is. verily to us all cows are alike, and surely, if allah wills, we will be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (47)

  1. they said, 'pray to thy lord for us, that he make clear to us what she may be; cows are much alike to us; and, if god will, we shall then be guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (48)

  1. again they said, 'pray thy lord to show us what she is to be; for cows appear the same to us; then we, if god will, shall be guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (49)

  1. they said, pray for us unto thy lord, that he would further shew us what cow it is, for several cows with us are like one another, and we, if god please, will be directed. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (50)

  1. they said, "call on they lord for us that he would make plain to us what cow it is - for to us are cows alike, - and verily, if god please, we shall be guided rightly:" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (51)

  1. call on your lord,' they said, 'to make known to us the exact type of cow she shall be; for to us cows look all alike. if god wills we shall be rightly guided.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (52)

  1. they said, 'pray on our behalf to your lord to make plain to us of what exact type she should be, for to us cows are much alike. we shall, god willing, be guided aright.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (53)

  1. (further insisting) they said, “turn to your rabb to make clear to us exactly the kind of cow he wants us to slaughter; for many cows fit this description? allah willing, we will find the right cow...” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (54)

  1. they said:'ask your lord for us to make it clear to us what kind of cow must it be, for surely to us the cows are all alike, and, if allah wills, we shall surely be guided aright.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70

Quran/2/70 (55)

  1. they said, "call on your fosterer on our behalf to make clear to us, what is it (exactly), cows are certainly alike to us, and if allah wills, we shall certainly be guided." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka, ya bayyana mana abin da yake ita, lalle ne shanu suna yi mana kama da juna, kuma mu, idan allah ya so, haƙiƙa, shiryuwa ne." = [ 2:70 ] suka ce, "ka kira mana ubangijin ka don ya baiyana mana ko wacce ce." domin karsanoni na yi mana kama da juna, insha allah, za mu gane ta.

--Qur'an 2:70


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 3 ce
  3. 3 ka
  4. 1 ro
  5. 3 a
  6. 6 mana
  7. 1 ubangijinka
  8. 3 ya
  9. 1 bayyana
  10. 1 abin
  11. 3 da
  12. 1 yake
  13. 1 ita
  14. 1 lalle
  15. 2 ne
  16. 1 shanu
  17. 1 suna
  18. 2 yi
  19. 2 kama
  20. 2 juna
  21. 1 kuma
  22. 2 mu
  23. 1 idan
  24. 32 allah
  25. 9 so
  26. 1 ha
  27. 1 i
  28. 1 shiryuwa
  29. 1 2
  30. 1 70
  31. 2 ldquo
  32. 1 kira
  33. 1 ubangijin
  34. 1 don
  35. 1 baiyana
  36. 1 ko
  37. 1 wacce
  38. 2 rdquo
  39. 1 domin
  40. 1 karsanoni
  41. 1 na
  42. 1 insha
  43. 1 za
  44. 1 gane
  45. 1 ta
  46. 1 qaloo
  47. 1 odaau
  48. 2 lana
  49. 1 rabbaka
  50. 1 yubayyin
  51. 1 ma
  52. 1 hiya
  53. 1 inna
  54. 1 albaqara
  55. 1 tashabaha
  56. 1 aaalayna
  57. 1 wa-inna
  58. 5 in
  59. 1 shaa
  60. 1 allahu
  61. 1 lamuhtadoona
  62. 56 they
  63. 55 said
  64. 19 pray
  65. 60 for
  66. 126 us
  67. 149 to
  68. 43 your
  69. 49 lord
  70. 31 make
  71. 19 clear
  72. 35 what
  73. 27 it
  74. 33 is
  75. 13 indeed
  76. 40 the
  77. 40 cows
  78. 17 look
  79. 39 alike
  80. 37 and
  81. 59 we
  82. 41 if
  83. 26 wills
  84. 25 will
  85. 11 surely
  86. 60 be
  87. 2 those
  88. 3 who
  89. 29 are
  90. 37 guided
  91. 48 quot
  92. 19 on
  93. 11 our
  94. 9 behalf
  95. 7 unto
  96. 11 thy
  97. 1 sustainer
  98. 23 that
  99. 20 he
  100. 25 she
  101. 8 like
  102. 28 all
  103. 1 resemble
  104. 10 one
  105. 3 another
  106. 9 then
  107. 26 god
  108. 28 shall
  109. 5 truly
  110. 11 aright
  111. 27 cow
  112. 2 lo
  113. 8 much
  114. 10 may
  115. 2 led
  116. 3 beseech
  117. 8 plain
  118. 10 heifers
  119. 3 wish
  120. 6 guidance
  121. 20 call
  122. 2 sake
  123. 5 please
  124. 6 ask
  125. 5 exact
  126. 7 type
  127. 14 of
  128. 1 heifer
  129. 8 should
  130. 4 rightly
  131. 2 manifest
  132. 2 resembled
  133. 2 willed
  134. 5 would
  135. 1 ones
  136. 1 appeal
  137. 3 explain
  138. 1 seem
  139. 1 properly
  140. 2 wishes
  141. 7 again
  142. 8 upon
  143. 11 which
  144. 4 same
  145. 12 willing
  146. 1 761
  147. 6 right
  148. 1 762
  149. 6 clarify
  150. 1 mussa
  151. 1 creator
  152. 2 specify
  153. 1 characteristic
  154. 2 features
  155. 1 since
  156. 1 able
  157. 7 find
  158. 1 meeting
  159. 2 lsquo
  160. 5 show
  161. 3 91
  162. 6 exactly
  163. 3 93
  164. 2 more
  165. 1 or
  166. 1 less
  167. 3 with
  168. 3 rsquo
  169. 1 s
  170. 1 supplicate
  171. 1 whatever
  172. 4 verily
  173. 1 hath
  174. 4 become
  175. 2 dubious
  176. 1 beguided
  177. 1 name
  178. 1 its
  179. 1 variety
  180. 3 as
  181. 2 acute
  182. 1 still
  183. 1 unwilling
  184. 1 carry
  185. 1 out
  186. 1 order
  187. 1 replied
  188. 1 precise
  189. 1 commanded
  190. 2 sacrifice
  191. 3 invoke
  192. 3 appear
  193. 1 evident
  194. 1 similar
  195. 2 each
  196. 2 other
  197. 1 case
  198. 1 decides
  199. 1 rightly-guided
  200. 2 confused
  201. 2 about
  202. 1 tell
  203. 1 looks
  204. 2 have
  205. 2 description
  206. 1 makes
  207. 1 sort
  208. 5 this
  209. 3 has
  210. 1 made
  211. 6 certainly
  212. 1 take
  213. 2 course
  214. 1 calves
  215. 1 want
  216. 1 request
  217. 1 ascertain
  218. 1 fact
  219. 1 time
  220. 2 because
  221. 1 doubtful
  222. 1 8220
  223. 1 nourisher-sustainer
  224. 1 particular
  225. 1 undefined
  226. 1 wished
  227. 1 soon
  228. 1 clue
  229. 1 8221
  230. 8 39
  231. 5 kind
  232. 1 required
  233. 1 her
  234. 1 master
  235. 1 now
  236. 1 continued
  237. 1 their
  238. 1 jokes
  239. 4 lt
  240. 4 u
  241. 4 gt
  242. 1 specific
  243. 1 there
  244. 2 many
  245. 1 these
  246. 1 characteristics
  247. 2 clearly
  248. 1 describe
  249. 1 really
  250. 1 doubt
  251. 1 attain
  252. 2 known
  253. 1 clarifies
  254. 1 looked
  255. 1 wanted
  256. 1 e
  257. 2 such
  258. 1 get
  259. 3 -
  260. 1 question
  261. 1 definitely
  262. 1 goal
  263. 2 further
  264. 1 shew
  265. 1 several
  266. 1 directed
  267. 1 insisting
  268. 1 turn
  269. 1 rabb
  270. 1 wants
  271. 1 slaughter
  272. 1 fit
  273. 1 must
  274. 1 fosterer