Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/87

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/86 > Quran/2/87 > Quran/2/88

Quran/2/87


  1. and we did certainly give moses the torah and followed up after him with messengers. and we gave jesus, the son of mary, clear proofs and supported him with the pure spirit. but is it [ not ] that every time a messenger came to you, [ o children of israel ], with what your souls did not desire, you were arrogant? and a party [ of messengers ] you denied and another party you killed. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/87 (0)

  1. walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baaadihi bialrrusuli waatayna aaeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (1)

  1. and indeed we gave musa the book and we followed up from after him with [ the ] messengers. and we gave isa, (the) son (of) maryam, [ the ] clear signs and we supported him (with) the holy spirit. is it (not) so (that) whenever came to you a messenger with what (does) not desire yourselves, you acted arrogantly? so a party you denied, and a party you kill(ed). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (2)

  1. for, indeed, we vouchsafed unto moses the divine writ and caused apostle after apostle to follow him; and we vouchsafed unto jesus, the son of mary, all evidence of the truth, and strengthened him with holy inspiration. [ yet ] is it not so that every time an apostle came unto you with something that was not to your liking, you gloried in your arrogance, and to some of them you gave the lie, while others you would slay? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (3)

  1. and verily we gave unto moses the scripture and we caused a train of messengers to follow after him, and we gave unto jesus, son of mary, clear proofs (of allah's sovereignty), and we supported him with the holy spirit. is it ever so, that, when there cometh unto you a messenger (from allah) with that which ye yourselves desire not, ye grow arrogant, and some ye disbelieve and some ye slay? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (4)

  1. we gave moses the book and followed him up with a succession of messengers; we gave jesus the son of mary clear (signs) and strengthened him with the holy spirit. is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- some ye called impostors, and others ye slay! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (5)

  1. we gave moses the book and followed him up with a succession of apostles; we gave jesus the son of mary clear (signs) and strengthened him with the holy spirit. is it that whenever there comes to you an apostle with what ye yourselves desire n ot, ye are puffed up with pride?- some ye called impostors, and others ye slay! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (6)

  1. and most certainly we gave musa the book and we sent apostles after him one after another; and we gave isa, the son of marium, clear arguments and strengthened him with the holy spirit, what! whenever then an apostle came to you with that which your souls did not desire, you were insolent so you called some liars and some you slew. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (7)

  1. to moses we gave the book and sent a succession of messengers after him. we gave jesus, son of mary, clear signs and strengthened him with the holy spirit. but, whenever a messenger came to you with something which you did not desire, you grew arrogant, calling some liars and slaying others. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (8)

  1. and, certainly, we gave moses the book and we sent messengers following after him. and we gave jesus son of mary the clear portents, and confirmed him with the hallowed spirit. is it that whenever a messenger drew near you with what you yourselves yearn not for, you grew arrogant, and you denied a group of people, and you kill a group of people? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (9)

  1. we gave moses the book and followed him up with messengers later on. we gave jesus the son of mary evidence and assisted him with the holy spirit. yet every time some messenger comes to you with what you yourselves do not fancy, why do you act so overbearing? one group you have rejected while another group you would [ like to ] kill. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (10)

indeed, we gave moses the book and sent after him successive messengers. and we gave jesus, son of mary, clear proofs and supported him with the holy spirit. why is it that every time a messenger comes to you ˹israelites˺ with something you do not like, you become arrogant, rejecting some and killing others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (11)

  1. we gave moses the book, and he was followed by other messengers, and [ we ] gave jesus, the son of mary, all evidence of the truth, and strengthened him with the holy spirit. whenever a messenger comes to you with a message you do not like, you become arrogant, calling some of them liars, and murdering some of them. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (12)

  1. you, bani isra'il, know that we gave mussa al-tawrah and we sent other prophets sequentially: we sent 'isa (jesus), son of maryam, with clear revelations and signs guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual vision into illumination and enlightenment, and we supported him by giving him countenance by the holy spirit. yet is it not indeed incredible that as often as a prophet is sent to you with divine principles not to your taste, you become extravagant in your account of yourselves and display inordinate self-confidence? some you renounce and some you accuse of assuming false character, and others you kill or you conspire their death! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (13)

  1. and we gave moses the scripture, and after him we sent the messengers. and we gave jesus son of mary the clear proofs, and we supported him with the holy spirit. is it that every time a messenger comes to you with what your souls do not desire, you become arrogant a group of them you deny, and a group of them you kill! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (14)

  1. we gave moses the scripture and we sent messengers after him in succession. we gave jesus, son of mary, clear signs and strengthened him with the holy spirit. so how is it that, whenever a messenger brings you something you do not like, you become arrogant, calling some impostors and killing others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (15)

  1. and assuredly we vouchsafed unto musa the book and we followed him up by the apostles after him, and unto 'lsa, son of maryam, we vouchsafed evidences and aided him with the holy spirit. then so often as there came unto you an apostle with that which your souls desired not, ye waxed stiff necked; and some ye belied and some ye slew? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (16)

  1. remember we gave moses the book and sent after him many an apostle; and to jesus, son of mary, we gave clear evidence of the truth, reinforcing him with divine grace. even so, when a messenger brought to you what did not suit your mood you turned haughty, and called some imposters and some others you slew. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (17)

  1. we gave musa the book and sent a succession of messengers after him. we gave &acute;isa, son of maryam, the clear signs and reinforced him with the purest ruh. why then, whenever a messenger came to you with something your lower selves did not desire, did you grow arrogant, and deny some of them and murder others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (18)

  1. (that is their just deserts. for) we assuredly granted moses the book, and after him sent succeeding messengers (in the footsteps of moses to judge according to the book, and thus we have never left them without guides and the light of guidance.) and (in the same succession) we granted jesus son of mary the clear proofs of the truth (and of his messengership), and confirmed him with the spirit of holiness. is it (ever so) that whenever a messenger comes to you with what (as a message and commandments) does not suit your selves, you grow arrogant, denying some of them (the messengers) and killing others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (19)

  1. certainly we gave moses the book, and followed him with the apostles, and we gave jesus, the son of mary, manifest proofs, and confirmed him with the holy spirit. is it not that whenever an apostle brought you that which was not to your liking, you would act arrogantly; so you would impugn a part [ of them ], and slay a[ nother ] part? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (20)

  1. we gave moses the book and we followed him up with other apostles, and we gave jesus the son of mary manifest signs and aided him with the holy spirit. do you then, every time an apostle comes to you with what your souls love not, scorn him with pride, an <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (21)

  1. and indeed we already brought musa (moses) the book, and we made to supervene the (other) messengers even after him; and we brought isa son of maryam (jesus son of mary) the supreme evidences and aided him with the spirit of holiness; (the holy spirit, the angle jibril "gabriel") yet, is it not (the case that) whenever there came to you a messenger with what (you) yourselves did not yearn to, you waxed proud, (and) so you cried lies to a group of them and (another) group you kill? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (22)

  1. we gave the book to moses and made the messengers follow in his path. to jesus, the son of mary, we gave the miracles and supported him by the holy spirit. why do you arrogantly belie some messengers and murder others whenever they have brought you messages that you dislike? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (23)

  1. indeed, we gave musa the book, and after him we sent messengers, one following the other; and we gave clear signs to 'isa, the son of maryam (jesus, the son of mary), and supported him with the holy spirit. then, how is it that every time a prophet came to you with what does not meet your desires, you grew arrogant? so, you gave the lie to a group (of the messengers) and killed others. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (24)

  1. and, verily, we had given the scripture to moses and we sent other messengers in succession after him. and we gave jesus, son of mary, clear evidence of the truth and we strengthened him with sacred revelation. yet is it not so that whenever a messenger came to you with something that was not to your liking, you became stubbornly arrogant, and some of them you called impostors, and others you killed? (also, you have attempted to strike a deal with the messengers in order to alter the messages (10:15), (11:113), (17:74), (68:9)). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (25)

  1. and indeed, we gave musa (moses) the book and followed him up with other messengers; and we gave isa (jesus), the son of maryam (mary) clear (signs) and strengthened him with the holy spirit. is it that whenever there comes to you a messenger with what you yourselves do not want, you become proud&mdash; some you disbelieved! and some you killed! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (26)

  1. and we did certainly give moses the torah and followed up after him with messengers. and we gave jesus, the son of mary, clear proofs and supported him with the pure spirit. but is it [ not ] that every time a messenger came to you, [ o children of israel ], with what your souls did not desire, you were arrogant? and a party [ of messengers ] you denied and another party you killed. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (27)

  1. to moses we gave the book (torah) and sent after him other messengers in succession; then we gave jesus, the son of mary, clear signs and strengthened him with the holy spirit (gabriel). why is it that whenever there came to you a messenger with a message which did not suit your desires, you became so arrogant that to some of them you called impostors and others you killed! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (28)

  1. it was we who gave musa the book (the torah). then, after him, we sent down many messengers, one after the other. it was we who gave jesus, son of mary, several undeniable proofs; and it was we who supported him with the exalted angels. you behaved arrogantly whenever the messengers brought something your hearts disapproved. you called some of them liars, and even killed a few. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (29)

  1. and surely we gave musa (moses) the book (the torah) and sent (many) messengers after him in succession. and we also gave 'isa, the son of maryam, (jesus, the son of mary,) luminous signs and strengthened (and supported) him by means of the holy spirit. but (what followed is that) whenever a messenger brought you (the commandments) your (ill-commanding) selves disliked, you adamantly resisted there and then. you belied some of them and started killing others. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (30)

  1. and indeed, we gave musa al-kitab and continued to send messengers after him. and we gave iesa (jesus), the son of maryam (mary) al-bayyinat and we strengthened him with ruh-ul-qudus. is it that whenever a messenger came to you with what your selves desired not, you puffed up with undue pride. then a group (of messengers) you belied, and a group you assassinate. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (31)

  1. we gave moses the scripture, and sent a succession of messengers after him. and we gave jesus son of mary the clear proofs, and we supported him with the holy spirit. is it that whenever a messenger comes to you with anything your souls do not desire, you grew arrogant, calling some impostors, and killing others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (32)

  1. we gave moses the book, and followed him with a succession of messengers. we gave jesus, the son of mary, guidance and strengthened him with the holy spirit. is it that whenever there comes to you a messenger with what you do not desire, you swell up with pride? some you called impostors, and others you slay.  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (33)

  1. and we gave moses the book and sent after him a train of messengers in succession. then we sent jesus, son of mary, with clear signs and supported him with the holy spirit. then how is it that whenever a messenger came to you wish that which did not suit your lusts, you grew rebellious against him, and repudiated some and slew others. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (34)

  1. and we gave moses the book and followed him up with the messengers. and we gave jesus, son of mary, clear proofs and we supported him with the holy spirit. why is it that every time a messenger came to you with that which is against your desires, you were arrogant so you denied some and killed others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (35)

  1. and we gave moses the book, and after him we sent the messengers. and we gave jesus, son of mary, the clear proofs, and we supported him with the holy spirit. is it that every time a messenger comes to you with what your souls do not desire, you become arrogant? a group of them you deny, and a group of them you kill! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (36)

  1. and we did give moses the book; and, after him, we caused a succession of messengers to follow him in his track. and we gave jesus, son of mary, clear signs and fortified him with the holy spirith. didn't you become arrogant and behave haughtily whenever a messenger came to you with what wasn't in accord with your carnal desires? you then accused some of being false; and some, you killed! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (37)

  1. i gave the scriptures to moses and send many prophets after him. i strengthened [ the position of ] jesus, son of mary [ the last prophet sent to the jews ] by many miracles and supported him with the holy spirit. what a shame that when a prophet came to you, and relayed those messages of mine that you did not like, you showed arrogance; some of them you denied and some of them you killed! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (38)

  1. and indeed we gave moosa (moses) the book and subsequent to him, sent noble messengers one after another - and we gave eisa (jesus), the son of maryam (mary), clear proofs and supported him with the holy spirit; so when a noble messenger from allah comes to you bringing what you yourselves do not desire, you grow arrogant; so you disbelieve in a group of the prophets and another group of prophets you slay! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (39)

  1. to moses we gave the book and after him we sent other messengers. we gave (prophet) jesus, the son of mary, veritable signs, and supported him with the spirit of purity (gabriel). will you then become proud whenever any messenger comes to you with that which does not suit your fancies, and you belied some (prophet jesus) and killed others! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (40)

  1. and we indeed gave moses the book and we sent messengers after him one after another; and we gave jesus, son of mary, clear arguments and strengthened him with the holy spirit. is it then that whenever there came to you a messenger with what your souls desired not, you were arrogant? and some of you gave the lie to and others you would slay. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (41)

  1. and we had given/brought moses the book and we sent from after him with the messengers, and wegave/brought jesus mary's son, the evidences and we supported him with the holy/sanctimonious soul/spirit , so if whenever a messenger came to you with what yourselves do not desire you become arrogant, so a group you denied and a group you kill . <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (42)

  1. and verily we gave moses the book and caused messengers to follow in his footsteps after him; and to jesus, son of mary, we gave manifest signs, and strengthened him with the spirit of holiness. will you, then, every time a messenger comes to you with what you yourselves desire not, behave arrogantly and treat some as liars and slay others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (43)

  1. we gave moses the scripture, and subsequent to him we sent other messengers, and we gave jesus, son of mary, profound miracles and supported him with the holy spirit. is it not a fact that every time a messenger went to you with anything you disliked, your ego caused you to be arrogant? some of them you rejected, and some of them you killed. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (44)

  1. and verily, we gave moses the book and after him send messengers one after another, repeatedly, and gave clear signs to jesus son of mary and helped him with the holy spirit. then, do you grow arrogant; when any messenger came to you with what your soul desires not? so belie you a group of them (prophets) and slay another group. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (45)

  1. indeed, we gave moses the scripture and sent messengers after him in successive series. we also gave jesus, son of mary, clear arguments and strengthened him with the blessed word of god. (is it not then unjust on your part that) whenever a messenger came to you (o jews!) with that (teaching) which did not suit your fancies, you behaved arrogantly? you belied some (messengers) while others you seek to kill (even now). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (46)

  1. and indeed, we gave moosa (moses) the book and followed him up with a succession of messengers. and we gave iesa (jesus), the son of maryam (mary), clear signs and supported him with rooh-ul-qudus (jibrael (gabriel) ). is it that whenever there came to you a messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant? some, you disbelieved and some, you killed. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (47)

  1. and we gave to moses the book, and after him sent succeeding messengers; and we gave jesus son of mary the clear signs, and confirmed him with the holy spirit; and whensoever there came to you a messenger with that your souls had not desire for, did you become arrogant, and some cry lies to, and some slay? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (48)

  1. we gave moses the book and we followed him up with other apostles, and we gave jesus the son of mary manifest signs and aided him with the holy spirit. do ye then, every time an apostle comes to you with what your souls love not, proudly scorn him, and charge a part with lying and slay a part? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (49)

  1. we formerly delivered the book of the law unto moses, and caused apostles to succeed him, and gave evident miracles to jesus the son of mary, and strengthened him with the holy spirit. do ye therefore, whenever an apostle cometh unto you with that which your souls desire not, proudly reject him, and accuse some of imposture, and slay others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (50)

  1. moreover, to moses gave we "the book," and we raised up apostles after him; and to jesus, son of mary, gave we clear proofs of his mission, and strengthened him by the holy spirit. so oft then as an apostle cometh to you with that which your souls desire not, swell ye with pride, and treat some as impostors, and slay others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (51)

  1. to moses we gave the scriptures and after him we sent other apostles. we gave jesus son of mary veritable signs and strengthened him with the holy spirit. will you then scorn each apostle whose message does not suit your fancies, charging some with imposture and slaying others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (52)

  1. we gave moses the book and caused a succession of messengers to follow him. to jesus, son of mary, we gave clear proofs and supported him with the holy spirit. why is it that every time a messenger comes to you with a message that does not suit your fancies, you glory in your arrogance, charging some (messengers) with lying and slaying others? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (53)

  1. indeed, we gave moses the knowledge of the reality (book) and then sent a succession of rasuls from among you as reinforcement. and we gave jesus, the son of mary, clear proofs (states that clearly confirm the knowledge of the reality). we supported him with the pure spirit (the force we manifested through him). but every time a rasul came to you with truths that went against the desires of your illusory selves, in the name of exalting your egos you denied some of them and killed some. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (54)

  1. and we gave moses the book, and after him sent messengers in succession; and we gave jesus, son of mary, clear signs, and confirmed him with the holy spirit. is it that whensoever (thereafter) there came to you a messenger, with what your selves desire not, you became arrogant ? some you denied, and others you slay. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87

Quran/2/87 (55)

  1. and we gave musa the book (prescribed law), and after him we followed him up with (other) messengers. and we gave to isa, the son of maryam, clear proofs and strengthened him with the holy spirit. what ! whenever there came to you a messenger with that which you did not desire, you considered yourselves great, so some you denied and others you killed. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, munbai wa musa littafi, kuma mun biyar daga bayansa da wasu manzanni, kuma muka bai wa isa ɗan maryama hujjoji bayyanannu, kuma muka ƙarfafa shi da ruhi mai tsarki. shinfa, ko da yaushe wani manzo ya je muku tare da abin da rayukanku ba su so, sai ku kangara, wani ɓangare kun ƙaryata, kuma wani ɓangare kuna kashewa? = [ 2:87 ] mun ba wa musa litaffi, daga bayan shi mu ka aika da wasu manzani, kuma mu ka bawa isah dan maryama, mu'ujiza mai girma kuma mu ka tallaba shi da ruhu qudus. shin ba gaskiya ne ba cewa, duk sa'ad da manzo ya je maku da abinda ba ku so ba, sai ku kasance masu girman kai? wasun su kuyi watsi da su, wasu kuma ku kashe. furcin taqaici: "mun tsai da shawara!"

--Qur'an 2:87


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 ne
  4. 1 ha
  5. 3 i
  6. 82 a
  7. 1 munbai
  8. 3 wa
  9. 13 musa
  10. 1 littafi
  11. 3 mun
  12. 1 biyar
  13. 2 daga
  14. 1 bayansa
  15. 11 da
  16. 3 wasu
  17. 1 manzanni
  18. 2 muka
  19. 1 bai
  20. 10 isa
  21. 12 an
  22. 3 maryama
  23. 1 hujjoji
  24. 1 bayyanannu
  25. 1 arfafa
  26. 3 shi
  27. 1 ruhi
  28. 2 mai
  29. 1 tsarki
  30. 1 shinfa
  31. 1 ko
  32. 1 yaushe
  33. 3 wani
  34. 2 manzo
  35. 2 ya
  36. 2 je
  37. 1 muku
  38. 1 tare
  39. 1 abin
  40. 1 rayukanku
  41. 6 ba
  42. 3 su
  43. 25 so
  44. 2 sai
  45. 4 ku
  46. 1 kangara
  47. 2 angare
  48. 1 kun
  49. 1 aryata
  50. 1 kuna
  51. 1 kashewa
  52. 1 2
  53. 1 87
  54. 1 litaffi
  55. 1 bayan
  56. 4 mu
  57. 3 ka
  58. 1 aika
  59. 1 manzani
  60. 1 bawa
  61. 1 isah
  62. 1 dan
  63. 2 rsquo
  64. 1 ujiza
  65. 1 girma
  66. 1 tallaba
  67. 1 ruhu
  68. 1 qudus
  69. 1 shin
  70. 1 gaskiya
  71. 1 cewa
  72. 1 duk
  73. 1 sa
  74. 1 ad
  75. 1 maku
  76. 1 abinda
  77. 1 kasance
  78. 1 masu
  79. 1 girman
  80. 1 kai
  81. 1 wasun
  82. 1 kuyi
  83. 1 watsi
  84. 1 kashe
  85. 1 furcin
  86. 1 taqaici
  87. 1 ldquo
  88. 1 tsai
  89. 1 shawara
  90. 1 rdquo
  91. 1 walaqad
  92. 1 atayna
  93. 3 moosa
  94. 1 alkitaba
  95. 1 waqaffayna
  96. 1 min
  97. 1 baaadihi
  98. 1 bialrrusuli
  99. 1 waatayna
  100. 1 aaeesa
  101. 1 ibna
  102. 1 albayyinati
  103. 1 waayyadnahu
  104. 1 biroohi
  105. 1 alqudusi
  106. 1 afakullama
  107. 1 jaakum
  108. 1 rasoolun
  109. 1 bima
  110. 1 la
  111. 1 tahwa
  112. 1 anfusukumu
  113. 1 istakbartum
  114. 1 fafareeqan
  115. 1 kaththabtum
  116. 1 wafareeqan
  117. 1 taqtuloona
  118. 254 and
  119. 13 indeed
  120. 142 we
  121. 96 gave
  122. 185 the
  123. 43 book
  124. 16 followed
  125. 17 up
  126. 5 from
  127. 42 after
  128. 115 him
  129. 123 with
  130. 50 messengers
  131. 58 son
  132. 130 of
  133. 12 maryam
  134. 35 clear
  135. 22 signs
  136. 22 supported
  137. 42 holy
  138. 47 spirit
  139. 34 is
  140. 33 it
  141. 56 not
  142. 54 that
  143. 30 whenever
  144. 25 came
  145. 91 to
  146. 180 you
  147. 39 messenger
  148. 29 what
  149. 6 does
  150. 20 desire
  151. 14 yourselves
  152. 1 acted
  153. 6 arrogantly
  154. 4 party
  155. 9 denied
  156. 9 kill
  157. 1 ed
  158. 4 for
  159. 4 vouchsafed
  160. 11 unto
  161. 47 moses
  162. 3 divine
  163. 1 writ
  164. 7 caused
  165. 13 apostle
  166. 6 follow
  167. 51 jesus
  168. 49 mary
  169. 2 all
  170. 5 evidence
  171. 5 truth
  172. 21 strengthened
  173. 1 inspiration
  174. 9 91
  175. 5 yet
  176. 9 93
  177. 14 every
  178. 14 time
  179. 7 something
  180. 7 was
  181. 40 your
  182. 3 liking
  183. 1 gloried
  184. 19 in
  185. 3 arrogance
  186. 54 some
  187. 22 them
  188. 3 lie
  189. 3 while
  190. 29 others
  191. 5 would
  192. 15 slay
  193. 4 verily
  194. 7 scripture
  195. 2 train
  196. 15 proofs
  197. 3 allah
  198. 2 s
  199. 1 sovereignty
  200. 2 ever
  201. 5 when
  202. 14 there
  203. 3 cometh
  204. 13 which
  205. 18 ye
  206. 5 grow
  207. 25 arrogant
  208. 2 disbelieve
  209. 17 succession
  210. 17 comes
  211. 2 are
  212. 3 puffed
  213. 6 pride
  214. 3 -
  215. 8 called
  216. 8 impostors
  217. 9 apostles
  218. 1 n
  219. 1 ot
  220. 1 most
  221. 4 certainly
  222. 32 sent
  223. 7 one
  224. 9 another
  225. 1 marium
  226. 3 arguments
  227. 21 then
  228. 12 souls
  229. 15 did
  230. 4 were
  231. 1 insolent
  232. 5 liars
  233. 4 slew
  234. 4 but
  235. 6 grew
  236. 4 calling
  237. 3 slaying
  238. 2 following
  239. 1 portents
  240. 5 confirmed
  241. 1 hallowed
  242. 1 drew
  243. 1 near
  244. 2 yearn
  245. 19 group
  246. 2 people
  247. 2 later
  248. 2 on
  249. 1 assisted
  250. 17 do
  251. 1 fancy
  252. 7 why
  253. 2 act
  254. 1 overbearing
  255. 4 have
  256. 2 rejected
  257. 5 like
  258. 2 successive
  259. 1 761
  260. 1 israelites
  261. 1 762
  262. 11 become
  263. 1 rejecting
  264. 5 killing
  265. 1 he
  266. 8 by
  267. 14 other
  268. 5 message
  269. 1 murdering
  270. 1 bani
  271. 1 isra
  272. 3 lsquo
  273. 1 il
  274. 1 know
  275. 1 mussa
  276. 1 al-tawrah
  277. 5 prophets
  278. 1 sequentially
  279. 1 revelations
  280. 1 guiding
  281. 2 out
  282. 1 darkness
  283. 1 superstition
  284. 1 times
  285. 2 want
  286. 1 spiritual
  287. 1 intellectual
  288. 1 vision
  289. 1 into
  290. 1 illumination
  291. 1 enlightenment
  292. 1 giving
  293. 1 countenance
  294. 1 incredible
  295. 8 as
  296. 2 often
  297. 6 prophet
  298. 1 principles
  299. 1 taste
  300. 1 extravagant
  301. 1 account
  302. 1 display
  303. 1 inordinate
  304. 1 self-confidence
  305. 1 renounce
  306. 2 accuse
  307. 1 assuming
  308. 2 false
  309. 1 character
  310. 1 or
  311. 1 conspire
  312. 2 their
  313. 1 death
  314. 3 deny
  315. 3 how
  316. 1 brings
  317. 2 assuredly
  318. 1 lsa
  319. 3 evidences
  320. 4 aided
  321. 4 desired
  322. 2 waxed
  323. 1 stiff
  324. 1 necked
  325. 5 belied
  326. 1 remember
  327. 5 many
  328. 1 reinforcing
  329. 1 grace
  330. 4 even
  331. 9 brought
  332. 8 suit
  333. 1 mood
  334. 1 turned
  335. 1 haughty
  336. 1 imposters
  337. 1 acute
  338. 1 reinforced
  339. 1 purest
  340. 1 ruh
  341. 1 lower
  342. 6 selves
  343. 2 murder
  344. 1 just
  345. 1 deserts
  346. 2 granted
  347. 2 succeeding
  348. 2 footsteps
  349. 1 judge
  350. 1 according
  351. 1 thus
  352. 1 never
  353. 1 left
  354. 1 without
  355. 1 guides
  356. 1 light
  357. 2 guidance
  358. 1 same
  359. 5 his
  360. 1 messengership
  361. 3 holiness
  362. 2 commandments
  363. 1 denying
  364. 4 manifest
  365. 1 impugn
  366. 5 part
  367. 1 nother
  368. 2 love
  369. 3 scorn
  370. 1 already
  371. 2 made
  372. 1 supervene
  373. 1 supreme
  374. 1 angle
  375. 1 jibril
  376. 4 quot
  377. 4 gabriel
  378. 1 case
  379. 3 proud
  380. 1 cried
  381. 2 lies
  382. 1 path
  383. 4 miracles
  384. 2 belie
  385. 1 they
  386. 3 messages
  387. 1 dislike
  388. 1 meet
  389. 6 desires
  390. 14 killed
  391. 3 had
  392. 2 given
  393. 1 sacred
  394. 1 revelation
  395. 3 became
  396. 1 stubbornly
  397. 3 also
  398. 1 attempted
  399. 1 strike
  400. 1 deal
  401. 1 order
  402. 1 alter
  403. 1 10
  404. 1 15
  405. 1 11
  406. 1 113
  407. 1 17
  408. 1 74
  409. 1 68
  410. 1 9
  411. 1 mdash
  412. 2 disbelieved
  413. 2 give
  414. 4 torah
  415. 2 pure
  416. 2 o
  417. 1 children
  418. 1 israel
  419. 3 who
  420. 1 down
  421. 1 several
  422. 1 undeniable
  423. 1 exalted
  424. 1 angels
  425. 2 behaved
  426. 1 hearts
  427. 1 disapproved
  428. 1 few
  429. 1 surely
  430. 1 luminous
  431. 1 means
  432. 1 ill-commanding
  433. 2 disliked
  434. 1 adamantly
  435. 1 resisted
  436. 1 started
  437. 1 al-kitab
  438. 1 continued
  439. 3 send
  440. 2 iesa
  441. 1 al-bayyinat
  442. 1 ruh-ul-qudus
  443. 1 undue
  444. 1 assassinate
  445. 2 anything
  446. 2 swell
  447. 1 wish
  448. 1 lusts
  449. 1 rebellious
  450. 3 against
  451. 1 repudiated
  452. 1 track
  453. 1 fortified
  454. 1 spirith
  455. 1 didn
  456. 2 t
  457. 2 behave
  458. 1 haughtily
  459. 1 wasn
  460. 1 accord
  461. 1 carnal
  462. 1 accused
  463. 1 being
  464. 2 scriptures
  465. 1 position
  466. 1 last
  467. 2 jews
  468. 1 shame
  469. 1 relayed
  470. 1 those
  471. 1 mine
  472. 1 showed
  473. 2 subsequent
  474. 2 noble
  475. 1 eisa
  476. 1 bringing
  477. 2 veritable
  478. 1 purity
  479. 3 will
  480. 2 any
  481. 4 fancies
  482. 1 wegave
  483. 1 sanctimonious
  484. 2 soul
  485. 1 if
  486. 2 treat
  487. 1 profound
  488. 1 fact
  489. 2 went
  490. 1 ego
  491. 1 be
  492. 1 repeatedly
  493. 1 helped
  494. 1 series
  495. 1 blessed
  496. 1 word
  497. 1 god
  498. 1 unjust
  499. 1 teaching
  500. 1 seek
  501. 1 now
  502. 1 rooh-ul-qudus
  503. 1 jibrael
  504. 2 whensoever
  505. 1 cry
  506. 2 proudly
  507. 1 charge
  508. 2 lying
  509. 1 formerly
  510. 1 delivered
  511. 2 law
  512. 1 succeed
  513. 1 evident
  514. 1 therefore
  515. 1 reject
  516. 2 imposture
  517. 1 moreover
  518. 1 raised
  519. 1 mission
  520. 1 oft
  521. 1 each
  522. 1 whose
  523. 2 charging
  524. 1 glory
  525. 2 knowledge
  526. 2 reality
  527. 1 rasuls
  528. 1 among
  529. 1 reinforcement
  530. 1 states
  531. 1 clearly
  532. 1 confirm
  533. 1 force
  534. 1 manifested
  535. 1 through
  536. 1 rasul
  537. 1 truths
  538. 1 illusory
  539. 1 name
  540. 1 exalting
  541. 1 egos
  542. 1 thereafter
  543. 1 prescribed
  544. 1 considered
  545. 1 great