Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/68

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/67 > Quran/21/68 > Quran/21/69

Quran/21/68


  1. they said, "burn him and support your gods - if you are to act." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/68 (0)

  1. qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faaaileena <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (1)

  1. they said, "burn him and support your gods, if you are doers." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (2)

  1. they exclaimed: "burn him, and [ thereby ] succour your gods, if you are going to do [ anything ]!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (3)

  1. they cried: burn him and stand by your gods, if ye will be doing. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (4)

  1. they said, "burn him and protect your gods, if ye do (anything at all)!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (5)

  1. they said, "burn him and protect your gods, if ye do (anything at all)!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (6)

  1. they said: burn him and help your gods, if you are going to do (anything). <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (7)

  1. they said, burn him and help your deities, if you are resolved to do something. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (8)

  1. they said: burn him and help your gods if you had been ones who do so! <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (9)

  1. they said: "burn him up and support your gods if you must be doing something!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (10)

they concluded, “burn him up to avenge your gods, if you must act.” <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (11)

  1. they said, "burn him and support your gods-if you are to act." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (12)

  1. "nevertheless", they said, "burn him and uphold your gods if indeed you intend to maintain our system of faith and worship and sustain it against criticism". <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (13)

  1. they said: "burn him, and give victory to your gods if you will do anything." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (14)

  1. they said, 'burn him and avenge your gods, if you are going to do the right thing.' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (15)

  1. they said: burn him, and succour your gods, if ye will be doing. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (16)

  1. they said: "burn him, and save your gods, if you are men of action." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (17)

  1. they said, &acute;burn him and support your gods if you are resolved to do something.&acute; <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (18)

  1. they exclaimed: "burn him and so protect your deities, if you really mean to do something!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (19)

  1. they said, 'burn him, and help your gods, if you are to do anything!' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (20)

  1. they cried, "burn him, and stand by your gods, if you are going to do anything." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (21)

  1. they said, "burn him away and vindicate your gods, in case you are performing that." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (22)

  1. they .said, "burn him to ashes if you want to help your gods". <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (23)

  1. they said, .(o people) burn him and help your gods, if you are to take action. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (24)

  1. the priesthood of the temple (in their vested interests) instigated the masses, "burn him alive and uphold your gods if you are going to take any action!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (25)

  1. they said: "burn him and protect your gods, if you do (anything at all)!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (26)

  1. they said, "burn him and support your gods - if you are to act." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (27)

  1. they cried, "burn him alive and avenge your gods, if you want to take any action." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (28)

  1. they cried, "burn him at the stake! rush to the aid of your gods! act, if you will!" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (29)

  1. they said: 'burn him and help your (ruined) gods if you have to do (something).' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (30)

  1. (the aggressive and crude ones, becoming emotional and retributive) said: “put him on fire, and provide help to your gods if you are those who can do (something).” <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (31)

  1. they said, 'burn him and support your gods, if you are going to act.' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (32)

  1. they said, “burn him and protect your gods, if you want to do something.”  <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (33)

  1. they said: "burn him, and come to the support of your gods, if you are going to do anything." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (34)

  1. they said: burn him and help your gods if you are doers. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (35)

  1. they said: "if you are to do anything, then burn him, and give victory to your gods." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (36)

  1. they said, "put him in the fire and help your gods, if you are going to do anything." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (37)

  1. they said to the public: "burn him and save your gods, if you really care (about your cultural roots.)" <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (38)

  1. they said, "burn him and help your gods, if you want to." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (39)

  1. they said: 'burn him and help your gods, if you are going to do anything! ' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (40)

  1. they said: burn him, and help your gods, if you are going to do (anything). <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (41)

  1. they said: "burn him, and give victory/aid (to) your gods, if you were making/doing (that)." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (42)

  1. they said, `burn him and help your gods if at all you mean to do something.' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (43)

  1. they said, "burn him and support your gods, if this is what you decide to do." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (44)

  1. they said, 'burn him and help your gods, if you have to do.' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (45)

  1. they said, (among themselves,) `burn him and help your gods if (at all) you would do (anything against abraham).' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (46)

  1. they said: "burn him and help your aliha (gods), if you will be doing." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (47)

  1. they said, 'burn him, and help your gods, if you would do aught.' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (48)

  1. said they, 'burn him, and help your gods, if ye are going to do so!' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (49)

  1. they said, burn him, and avenge your gods: if ye do this it will be well. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (50)

  1. they said: "burn him, and come to the succour of your gods: if ye will do anything at all." <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (51)

  1. they cried: 'burn him and avenge your gods, if you must punish him!' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (52)

  1. they cried: 'burn him, and succour your gods, if you are going to do [ anything at all ]!' <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (53)

  1. they said, “burn him (abraham) and support your deities... if you are able to do something (then at least do this much).” <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (54)

  1. they said: �if you would do aught, burn him, and help your gods�. <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68

Quran/21/68 (55)

  1. fie * on you and that which you worship besides allah ! have you then no sense?" * an expression of disgust <> suka ce: "ku ƙone shi kuma ku taimaki gumakanku, idan kun kasance masu aikatawa." = [ 21:68 ] suka ce, "ku qona shi, kuma ku qarfafa gumankanku, idan abin da kuka yi nufin aikatawa kenan." --Qur'an 21:68


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 4 ku
  4. 1 one
  5. 2 shi
  6. 2 kuma
  7. 1 taimaki
  8. 1 gumakanku
  9. 2 idan
  10. 1 kun
  11. 1 kasance
  12. 1 masu
  13. 2 aikatawa
  14. 1 21
  15. 1 68
  16. 3 ldquo
  17. 1 qona
  18. 1 qarfafa
  19. 1 gumankanku
  20. 1 abin
  21. 1 da
  22. 1 kuka
  23. 1 yi
  24. 1 nufin
  25. 1 kenan
  26. 3 rdquo
  27. 1 qaloo
  28. 1 harriqoohu
  29. 1 waonsuroo
  30. 1 alihatakum
  31. 4 in
  32. 1 kuntum
  33. 1 faaaileena
  34. 52 they
  35. 44 said
  36. 52 burn
  37. 55 him
  38. 56 and
  39. 9 support
  40. 55 your
  41. 50 gods
  42. 52 if
  43. 50 you
  44. 25 are
  45. 2 doers
  46. 2 exclaimed
  47. 2 91
  48. 1 thereby
  49. 2 93
  50. 4 succour
  51. 12 going
  52. 40 to
  53. 33 do
  54. 16 anything
  55. 6 cried
  56. 2 stand
  57. 2 by
  58. 7 ye
  59. 7 will
  60. 5 be
  61. 5 doing
  62. 46 quot
  63. 5 protect
  64. 9 at
  65. 7 all
  66. 20 help
  67. 3 deities
  68. 2 resolved
  69. 9 something
  70. 1 had
  71. 1 been
  72. 2 ones
  73. 2 who
  74. 3 so
  75. 2 up
  76. 3 must
  77. 1 concluded
  78. 5 avenge
  79. 5 act
  80. 1 gods-if
  81. 1 nevertheless
  82. 2 uphold
  83. 1 indeed
  84. 1 intend
  85. 1 maintain
  86. 1 our
  87. 1 system
  88. 7 of
  89. 1 faith
  90. 2 worship
  91. 1 sustain
  92. 2 it
  93. 2 against
  94. 1 criticism
  95. 3 give
  96. 3 victory
  97. 2 lsquo
  98. 11 the
  99. 1 right
  100. 1 thing
  101. 2 rsquo
  102. 2 save
  103. 1 men
  104. 4 action
  105. 2 acute
  106. 2 really
  107. 2 mean
  108. 1 away
  109. 1 vindicate
  110. 1 case
  111. 1 performing
  112. 3 that
  113. 1 ashes
  114. 4 want
  115. 1 o
  116. 1 people
  117. 3 take
  118. 1 priesthood
  119. 1 temple
  120. 1 their
  121. 1 vested
  122. 1 interests
  123. 1 instigated
  124. 1 masses
  125. 2 alive
  126. 2 any
  127. 1 -
  128. 1 stake
  129. 1 rush
  130. 2 aid
  131. 1 ruined
  132. 3 have
  133. 1 aggressive
  134. 1 crude
  135. 1 becoming
  136. 1 emotional
  137. 1 retributive
  138. 1 8220
  139. 2 put
  140. 2 on
  141. 2 fire
  142. 1 provide
  143. 1 those
  144. 1 can
  145. 1 8221
  146. 6 39
  147. 2 come
  148. 3 then
  149. 1 public
  150. 1 care
  151. 1 about
  152. 1 cultural
  153. 1 roots
  154. 1 were
  155. 1 making
  156. 3 this
  157. 1 is
  158. 1 what
  159. 1 decide
  160. 1 among
  161. 1 themselves
  162. 3 would
  163. 2 abraham
  164. 1 aliha
  165. 2 aught
  166. 1 well
  167. 1 punish
  168. 1 able
  169. 1 least
  170. 1 much
  171. 1 fie
  172. 1 which
  173. 1 besides
  174. 1 allah
  175. 1 no
  176. 1 sense
  177. 1 an
  178. 1 expression
  179. 1 disgust