
- allah said, "o fire, be coolness and safety upon abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qulna ya naru koonee bardan wasalaman aaala ibraheema <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire! be cool[ ness ] and safe[ ty ] for ibrahim." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- [ but ] we said: o fire! be thou cool, and [ a source of ] inner peace for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: o fire, be coolness and peace for abraham, <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire! be thou cool, and (a means of) safety for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire! be thou cool, and (a means of) safety for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: o fire! be a comfort and peace to ibrahim; <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- but we said, fire! be cool and a means of safety for abraham. <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: o fire! be coolness and peace for abraham! <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "fire, be cool, and safe for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
we ordered, “o fire! be cool and safe for abraham!” <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- but we said, "fire, be coolness and peace for abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "o fire! be cool and maintain your coolness and afford ibrahim safety and security" and we graced him with peace of mind. <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "o fire, be cool and safe upon abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- but we said, 'fire, be cool and safe for abraham.' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: o fire! be thou cool and peace unto ibrahim <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- "turn cold, o fire," we said, "and give safety to abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, ´fire, be coolness and peace for ibrahim!´ <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- "o fire," we ordered, "be cool and peaceful for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, 'o fire! be cool and safe for abraham!' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire! be you cool and a safety for abraham!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire, be coolness and peace upon ibrahim!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said to the fire, "be cool and peaceful (with abraham)". <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, .o fire, be cold and safe for ibrahim. <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- but we said, "o fire! be you cool, and security for abraham." (the fire of their rage was cooled down in time (29:24-26), (37:88-89)). <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we (allah) said: "o fire! you become cool, and (be a means of) peace for ibrahim (abraham)!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- allah said, "o fire, be coolness and safety upon abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- when they threw him in the fire, we commanded, "o fire! be cool and comfortable for abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we commanded, "oh fire, simmer down, and let there be peace upon ibraheem!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: 'o fire, be cool and become absolute safety for ibrahim (abraham).' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we (allah) said: “o fire! be you cool and safety over ibrahim." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, 'o fire, be coolness and safety upon abraham.' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, “o fire, be cool and safe for abraham.” <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "o fire, become coolness and safety for abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: fire, be cool and safe for abraham. <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "o fire, be cool and safe upon abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we ordered, "o fire! be you a source of cool comfort and peace on abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- i commanded: "o fire, cool down and welcome abraham in peace." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire, become cool and peaceful upon ibrahim." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- 'o fire, ' we said, 'be coolness and safety for abraham. ' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: o fire, be coolness and peace for abraham: <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: "you fire, be/become cool/cold and peaceful/safe on abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, `o fire, be thou a means of coolness and safety for abraham !' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire, be cool and safe for abraham." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, 'o fire! be you cool and safety for ibrahim.' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, `o fire, be you a means of coolness and safety for abraham.' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we (allah) said: "o fire! be you coolness and safety for ibrahim (abraham)!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, 'o fire, be coolness and safety for abraham!' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, 'o fire! be thou cool and a safety for abraham!' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- and when abraham was cast into the burning pile, we said, o fire, be thou cold, and a preservation unto abraham. <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, "o fire! be thou cold, and to abraham a safety!" <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- 'fire,' we said, 'be cool to abraham and keep him safe.' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- but we said: 'fire, be cool to abraham, and a source of inner peace [ for him ].' <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said, “o fire... be cool and safe (enable the state of salam) on abraham!” <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- we said: �o fire! be you cold and safety for abraham!� <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
- they said, "burn him and (thereby) help your gods, if (at all) you are to do (anything)." <> muka ce: "ya wuta! ki kasance sanyi da aminci ga ibrahim." = [ 21:69 ] muka ce, wuta ki kasance mai sanyi lafiya ga ibrahim."* *[ 21:69 "sanyi" ba tare da "lafiya" ba, da sai ya sa ibrahim ya daskare. --Qur'an 21:69
Words counts (sorted by count)