Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/89 > Quran/21/90 > Quran/21/91
Quran/21/90
- so we responded to him, and we gave to him john, and amended for him his wife. indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate us in hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/21/90 (0)
- faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariaaoona fee alkhayrati wayadaaoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiaaeena <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (1)
- so we responded to him, and we bestowed on him yahya, and we cured for him his wife. indeed, they used (to) hasten in good deeds, and they supplicate (in) hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (2)
- and so we responded unto him, and bestowed upon him the gift of john, having made his wife fit to bear him a child: [ and, ] verily, these [ three ] would vie with one another in doing good works, and would call unto us in yearning and awe; and they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (3)
- then we heard his prayer, and bestowed upon him john, and adjusted his wife (to bear a child) for him. lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto us in longing and in fear, and were submissive unto us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (4)
- so we listened to him: and we granted him yahya: we cured his wife's (barrenness) for him. these (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (5)
- so we listened to him: and we granted him yahya: we cured his wife's (barrenness) for him. these (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (6)
- so we responded to him and gave him yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another in deeds of goodness and to call upon us, hoping and fearing and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (7)
- so we heard his prayer and bestowed john upon him and made his wife fit to bear him a child. they used to hasten to do good and they called on us in hope and fear, and they were always humble towards us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (8)
- so we responded to him and we bestowed yahya on him. and we made things right for his spouse and for him. truly, they had been competing with one another in good deeds and they would call to us with yearning and reverence. and they had been ones who are humbled before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (9)
- we responded to him and bestowed john on him, and restored his wife [ to childbearing ] for him. they had always competed in doing good deeds and appealed to us eagerly yet reverently. they were so humble towards us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (10)
so we answered his prayer, granted him john, and made his wife fertile. indeed, they used to race in doing good, and call upon us with hope and fear, totally humbling themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (11)
- we responded to him, gave him john, and healed his wife for him. they were always eager to do good deeds, calling out to us in hope and fear, and they humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (12)
- we responded to him favourably and bestowed on him yahya ( john), having rendered his wife fruitful. these were people who hastened to doing all that is good, useful, reliable for a purpose, efficient in function and in pursuit of faith, and they invoked us expressing their due affectionate devotion keeping in awe of us and hopeful of our mercy, and they humbled themselves before us and were indeed submissive to us alone. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (13)
- so we responded to him, and we granted him john, and we cured his wife. they used to hasten to do good, and they would call to us in joy and in fear. and to us they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (14)
- we answered him––we gave him john, and cured his wife of barrenness- they were always keen to do good deeds. they called upon us out of longing and awe, and humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (15)
- so we answered him, and we bestowed on him yahya and we made sound for him his spouse. verily they were wont to vie with one anot her in good deeds and to call upon us with longing and dread, and they were ever before us meek. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (16)
- so we heard him and gave him john, and cured his wife (of barrenness). these were men who vied in good deeds with one another, and prayed to us with love and awe, and were meek before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (17)
- we responded to him and gave him yahya, restoring for him his wife´s fertility. they outdid one another in good actions, calling out to us in yearning and in awe, and humbling themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (18)
- we answered his call, too, and bestowed upon him john, and cured his wife for him (so she was able) to bear a child. truly, these (three) used to hasten to do good deeds as if competing with each other, and invoke us in hopeful yearning and fearful anxiety. and they were utterly humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (19)
- so we answered his prayer, and gave him john, and remedied his wife[ 's infertility ] for him. indeed they were active in [ performing ] good works, and they would supplicate us with eagerness and awe and were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (20)
- and we answered him, and bestowed upon him yahya (john); and we made his wife right for him (cured her barrenness). verily, they used to vie with one another in good works, and they called unto us with longing and awe, and were humble (or submissive) befo <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (21)
- so we responded to him and bestowed on him yahya, (john) and we set his (zechariah's) spouse righteous for him; surely they used to vie swiftly (with one another) in charitable deeds and to invoke us, being desirous of (reward) and in awe; and they were submissive to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (22)
- we answered his prayer and granted him his son, john, by making his wife fruitful. they were people who would compete with each other in good deeds and pray to us with love and reverence. with us they were all humble people. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (23)
- so, we responded to him and gave him yahya and made his wife good for him. they used to race towards the good deeds and call us with hope and fear; and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (24)
- and so we responded to him, and bestowed upon him yahya, after making his wife fit to bear him a child. and verily, they (parents and son) used to race in doing good works, and remembered us in situations of hope or fear. and they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (25)
- so we listened to him: and we granted him yahya (baptist john): we cured his wife's (inability to bear children) for him. verily, these (three) were quick to learn the good works: and they used to remember us with love and respect, and to humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (26)
- so we responded to him, and we gave to him john, and amended for him his wife. indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate us in hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (27)
- we accepted his prayer and gave him john, curing his wife for him to bear a child. they were ever quick in emulating good deeds and called on us with hope, fear, and submission. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (28)
- we responded and granted him yahya. we remedied (the condition of) his wife! all these (messengers) eagerly rushed towards the righteous acts, and prayed to us with fear and longing. they all were humbly submissive to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (29)
- so we granted his prayer, and we blessed him with yahya (john) and, for his sake, made his wife healthy (i.e., fertile). surely, they (all) used to hasten in (doing) pious deeds and used to call on us (feeling) eager, fond, fearful and frightened, and used to humble before our presence in tearful submissions. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (30)
- so we answered his call and we sanctioned for him yahya, and cured for him his marital partner. verily, they used to hasten on in good commendable acts and they used to call on us with hope and fear, and they used to be deeply sincere to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (31)
- so we answered him, and gave him john. and we cured his wife for him. they used to vie in doing righteous deeds, and used to call on us in love and awe, and they used to humble themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (32)
- so we listened to him, and we granted him yahya. we reversed his wife's barrenness for him. these were ever quick in doing good works, they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (33)
- so we accepted his prayer and bestowed upon him john, and we made his wife fit (to bear a child). verily they hastened in doing good works and called upon us with longing and fear, and humbled themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (34)
- so we answered him, and we gave him yahya (john the baptist) and we set his wife right for him (so she can bear a child). indeed they were quick in doing good, and they would call on us with hope and in awe, and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (35)
- so we responded to him, and we granted him john, and we cured his wife. they used to hasten to do good, and they would call to us in joy and in fear. and of us they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (36)
- and we responded to him and gave him john (yahya) and made his wife fit to bear the child. they did indeed try to surpass one another in deeds of goodness and they prayed to us in hope and fear. and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (37)
- so i answered his call and gave him john and healed his wife. they used to race with each other in doing good and call on me with love and respect. they were submissive to their lord. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (38)
- we therefore heard his prayer; and bestowed him yahya, and cured his wife for him; indeed they used to hasten to perform good deeds, and pray to us with hope and fear; and used to weep before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (39)
- so we answered him, and gave him john, curing his wife (of sterility). they raced with each other in good works and called on us out of yearning and awe, and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (40)
- so we responded to him and gave him john and made his wife fit for him. surely they used to vie, one with another, in good deeds and called upon us, hoping and fearing; and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (41)
- so we answered/replied to him, and we granted to him john/yahya and we corrected/reconciliated for him his wife , that they truly were speeding/rushing in the goodnesses , and they call us desiring/wishing and with awe/monastically , and they were for us humble/submissive . <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (42)
- so we heard his prayer and bestowed upon him john and cured his wife of sterility for him. they used to vie with one another in good works and they called on us in hope and in fear, and they humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (43)
- we responded to him and granted him john; we fixed his wife for him. that is because they used to hasten to work righteousness, and implored us in situations of joy, as well as fear. to us, they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (44)
- then we responded to his call and bestowed him yahya and cured his wife for him. undoubtedly, they used to hurry in good deeds and used to call us with hope and fear. and they humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (45)
- so we heard his prayer and granted him (a son) john, and cured his wife (of sterility) making her fit (for bearing children) for him. they used to vie one with another in (doing) good deeds and call upon us with (mixed feelings of) hope and fear, and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (46)
- so we answered his call, and we bestowed upon him yahya (john), and cured his wife (to bear a child) for him. verily, they used to hasten on to do good deeds, and they used to call on us with hope and fear, and used to humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (47)
- so we answered him, and bestowed on him john, and we set his wife right for him; truly they vied with one another, hastening to good works, and called upon us out of yearning and awe; and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (48)
- and we answered him, and bestowed upon him john; and we made his wife right for him; verily, these vied in good works, and called on us with longing and dread, and were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (49)
- wherefore we heard him, and we gave him john; and we rendered his wife fit for bearing a child unto him. these strove to excel in good works, and called upon us with love, and with fear; and humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (50)
- so we heard him, and gave him john, and we made his wife fit for child-bearing. verily, these vied in goodness, and called upon us with love and fear, and humbled themselves before us: <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (51)
- we answered his prayer and gave him john, curing his wife of sterility. they vied with each other in good works and called on us with piety, fear, and submission. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (52)
- so we responded to him and gave him john, having cured his wife for him. these [ three ] would vie with one another in doing good works, and would call on us in yearning and awe. they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (53)
- so we responded to him and bestowed him with john and made his wife fit to bear a child... they used to hasten to do good and pray to us in hope and fear; they were in awe. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (54)
- so we responded to him (his prayer) and bestowed upon him yahy? (john), and we set his wife right (of her barrenness) for him; verily they used to vie one with the other, hastening to good deeds, and called upon us in yearning and awe; and were humbled before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Quran/21/90 (55)
- and zakariyya when he prayed to his fosterer, "my fosterer! do not leave me alone, though you are the best of inheritors." <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.
Words counts (sorted by count)
- 2 sai
- 5 muka
- 1 kar
- 18 a
- 5 masa
- 5 kuma
- 1 kyautata
- 2 matarsa
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 su
- 3 sun
- 3 kasance
- 3 suna
- 1 gudun
- 1 tsere
- 3 zuwa
- 3 ga
- 1 ayyukan
- 1 alheri
- 1 kiran
- 3 mu
- 2 kan
- 1 kwa
- 1 ayi
- 8 da
- 2 fargaba
- 2 masu
- 1 saunar
- 1 aikata
- 3 sa
- 1 o
- 2 gare
- 2 21
- 2 90
- 1 karba
- 1 ba
- 1 shi
- 2 yahaya
- 1 gyara
- 1 wannan
- 1 saboda
- 1 sukan
- 1 hanzarta
- 1 ayyuka
- 3 na
- 1 qwarai
- 1 kiranmu
- 1 abubuwan
- 1 morewa
- 1 girmamawa
- 1 amfani
- 1 lafazin
- 1 jama
- 6 rsquo
- 2 cikin
- 1 kalma
- 1 duk
- 1 alquar
- 1 an
- 1 yana
- 1 nuna
- 1 hannu
- 1 aiki
- 2 mala
- 2 iku
- 1 ya
- 2 yi
- 1 qarin
- 1 haske
- 1 daga
- 1 3
- 1 39
- 1 littafin
- 1 bible
- 1 cewa
- 1 sunyi
- 1 gwarmaya
- 2 zakariyya
- 1 matuqa
- 1 ad
- 1 suke
- 1 bishara
- 3 me
- 1 dubi
- 1 shafi
- 1 10
- 1 faistajabna
- 3 lahu
- 1 wawahabna
- 24 yahya
- 1 waaslahna
- 1 zawjahu
- 1 innahum
- 1 kanoo
- 1 yusariaaoona
- 1 fee
- 1 alkhayrati
- 1 wayadaaoonana
- 1 raghaban
- 1 warahaban
- 1 wakanoo
- 1 lana
- 1 khashiaaeena
- 39 so
- 92 we
- 22 responded
- 129 to
- 128 him
- 245 and
- 21 bestowed
- 25 on
- 18 cured
- 42 for
- 75 his
- 50 wife
- 8 indeed
- 94 they
- 40 used
- 13 hasten
- 69 in
- 46 good
- 24 deeds
- 3 supplicate
- 17 hope
- 25 fear
- 47 were
- 102 us
- 3 humbly
- 9 submissive
- 6 unto
- 22 upon
- 11 the
- 1 gift
- 23 of
- 40 john
- 3 having
- 15 made
- 11 fit
- 12 bear
- 12 child
- 5 91
- 5 93
- 11 verily
- 13 these
- 6 three
- 10 would
- 11 vie
- 50 with
- 16 one
- 13 another
- 13 doing
- 16 works
- 26 call
- 8 yearning
- 16 awe
- 7 always
- 27 humble
- 30 before
- 2 then
- 8 heard
- 13 prayer
- 1 adjusted
- 1 lo
- 7 other
- 1 cried
- 7 longing
- 4 listened
- 13 granted
- 7 s
- 6 barrenness
- 5 ever
- 6 quick
- 2 emulation
- 10 love
- 5 reverence
- 16 themselves
- 19 gave
- 4 surely
- 3 goodness
- 2 hoping
- 2 fearing
- 9 do
- 14 called
- 4 towards
- 1 things
- 6 right
- 3 spouse
- 4 truly
- 3 had
- 2 been
- 2 competing
- 1 ones
- 4 who
- 2 are
- 9 humbled
- 1 restored
- 1 childbearing
- 1 competed
- 1 appealed
- 2 eagerly
- 1 yet
- 1 reverently
- 17 answered
- 2 fertile
- 4 race
- 1 totally
- 2 humbling
- 2 healed
- 2 eager
- 2 calling
- 5 out
- 1 favourably
- 2 rendered
- 2 fruitful
- 3 people
- 2 hastened
- 5 all
- 3 that
- 2 is
- 1 useful
- 1 reliable
- 1 purpose
- 1 efficient
- 1 function
- 1 pursuit
- 1 faith
- 1 invoked
- 1 expressing
- 2 their
- 1 due
- 1 affectionate
- 1 devotion
- 1 keeping
- 2 hopeful
- 2 our
- 1 mercy
- 2 alone
- 3 joy
- 3 reverent
- 2 ndash
- 1 barrenness-
- 1 keen
- 1 sound
- 1 wont
- 1 anot
- 4 her
- 2 dread
- 2 meek
- 1 men
- 5 vied
- 4 prayed
- 1 restoring
- 1 acute
- 1 fertility
- 1 outdid
- 1 actions
- 1 too
- 2 she
- 1 was
- 1 able
- 3 as
- 1 if
- 5 each
- 2 invoke
- 2 fearful
- 1 anxiety
- 1 utterly
- 2 remedied
- 1 infertility
- 1 active
- 1 performing
- 1 eagerness
- 2 or
- 1 befo
- 4 set
- 1 zechariah
- 3 righteous
- 1 swiftly
- 1 charitable
- 1 being
- 1 desirous
- 1 reward
- 3 son
- 1 by
- 3 making
- 1 compete
- 3 pray
- 1 after
- 1 parents
- 1 remembered
- 2 situations
- 2 baptist
- 1 inability
- 2 children
- 1 learn
- 1 remember
- 2 respect
- 1 amended
- 2 accepted
- 3 curing
- 1 emulating
- 2 submission
- 1 condition
- 1 messengers
- 1 rushed
- 2 acts
- 1 blessed
- 1 sake
- 1 healthy
- 2 i
- 1 e
- 1 pious
- 1 feeling
- 1 fond
- 1 frightened
- 1 presence
- 1 tearful
- 1 submissions
- 1 sanctioned
- 1 marital
- 1 partner
- 1 commendable
- 1 be
- 1 deeply
- 1 sincere
- 1 reversed
- 1 can
- 1 did
- 1 try
- 1 surpass
- 1 lord
- 1 therefore
- 1 perform
- 1 weep
- 4 sterility
- 1 raced
- 1 replied
- 1 corrected
- 1 reconciliated
- 1 speeding
- 1 rushing
- 1 goodnesses
- 1 desiring
- 1 wishing
- 1 monastically
- 1 fixed
- 1 because
- 1 work
- 1 righteousness
- 1 implored
- 1 well
- 1 undoubtedly
- 1 hurry
- 2 bearing
- 1 mixed
- 1 feelings
- 2 hastening
- 1 wherefore
- 1 strove
- 1 excel
- 1 child-bearing
- 1 piety
- 1 yahy
- 1 when
- 1 he
- 2 fosterer
- 1 my
- 1 not
- 1 leave
- 1 though
- 1 you
- 1 best
- 1 inheritors