Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/90

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/89 > Quran/21/90 > Quran/21/91

Quran/21/90


  1. so we responded to him, and we gave to him john, and amended for him his wife. indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate us in hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/90 (0)

  1. faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariaaoona fee alkhayrati wayadaaoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiaaeena <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (1)

  1. so we responded to him, and we bestowed on him yahya, and we cured for him his wife. indeed, they used (to) hasten in good deeds, and they supplicate (in) hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (2)

  1. and so we responded unto him, and bestowed upon him the gift of john, having made his wife fit to bear him a child: [ and, ] verily, these [ three ] would vie with one another in doing good works, and would call unto us in yearning and awe; and they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (3)

  1. then we heard his prayer, and bestowed upon him john, and adjusted his wife (to bear a child) for him. lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto us in longing and in fear, and were submissive unto us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (4)

  1. so we listened to him: and we granted him yahya: we cured his wife's (barrenness) for him. these (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (5)

  1. so we listened to him: and we granted him yahya: we cured his wife's (barrenness) for him. these (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (6)

  1. so we responded to him and gave him yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another in deeds of goodness and to call upon us, hoping and fearing and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (7)

  1. so we heard his prayer and bestowed john upon him and made his wife fit to bear him a child. they used to hasten to do good and they called on us in hope and fear, and they were always humble towards us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (8)

  1. so we responded to him and we bestowed yahya on him. and we made things right for his spouse and for him. truly, they had been competing with one another in good deeds and they would call to us with yearning and reverence. and they had been ones who are humbled before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (9)

  1. we responded to him and bestowed john on him, and restored his wife [ to childbearing ] for him. they had always competed in doing good deeds and appealed to us eagerly yet reverently. they were so humble towards us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (10)

so we answered his prayer, granted him john, and made his wife fertile. indeed, they used to race in doing good, and call upon us with hope and fear, totally humbling themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (11)

  1. we responded to him, gave him john, and healed his wife for him. they were always eager to do good deeds, calling out to us in hope and fear, and they humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (12)

  1. we responded to him favourably and bestowed on him yahya ( john), having rendered his wife fruitful. these were people who hastened to doing all that is good, useful, reliable for a purpose, efficient in function and in pursuit of faith, and they invoked us expressing their due affectionate devotion keeping in awe of us and hopeful of our mercy, and they humbled themselves before us and were indeed submissive to us alone. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (13)

  1. so we responded to him, and we granted him john, and we cured his wife. they used to hasten to do good, and they would call to us in joy and in fear. and to us they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (14)

  1. we answered him&ndash;&ndash;we gave him john, and cured his wife of barrenness- they were always keen to do good deeds. they called upon us out of longing and awe, and humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (15)

  1. so we answered him, and we bestowed on him yahya and we made sound for him his spouse. verily they were wont to vie with one anot her in good deeds and to call upon us with longing and dread, and they were ever before us meek. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (16)

  1. so we heard him and gave him john, and cured his wife (of barrenness). these were men who vied in good deeds with one another, and prayed to us with love and awe, and were meek before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (17)

  1. we responded to him and gave him yahya, restoring for him his wife&acute;s fertility. they outdid one another in good actions, calling out to us in yearning and in awe, and humbling themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (18)

  1. we answered his call, too, and bestowed upon him john, and cured his wife for him (so she was able) to bear a child. truly, these (three) used to hasten to do good deeds as if competing with each other, and invoke us in hopeful yearning and fearful anxiety. and they were utterly humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (19)

  1. so we answered his prayer, and gave him john, and remedied his wife[ 's infertility ] for him. indeed they were active in [ performing ] good works, and they would supplicate us with eagerness and awe and were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (20)

  1. and we answered him, and bestowed upon him yahya (john); and we made his wife right for him (cured her barrenness). verily, they used to vie with one another in good works, and they called unto us with longing and awe, and were humble (or submissive) befo <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (21)

  1. so we responded to him and bestowed on him yahya, (john) and we set his (zechariah's) spouse righteous for him; surely they used to vie swiftly (with one another) in charitable deeds and to invoke us, being desirous of (reward) and in awe; and they were submissive to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (22)

  1. we answered his prayer and granted him his son, john, by making his wife fruitful. they were people who would compete with each other in good deeds and pray to us with love and reverence. with us they were all humble people. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (23)

  1. so, we responded to him and gave him yahya and made his wife good for him. they used to race towards the good deeds and call us with hope and fear; and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (24)

  1. and so we responded to him, and bestowed upon him yahya, after making his wife fit to bear him a child. and verily, they (parents and son) used to race in doing good works, and remembered us in situations of hope or fear. and they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (25)

  1. so we listened to him: and we granted him yahya (baptist john): we cured his wife's (inability to bear children) for him. verily, these (three) were quick to learn the good works: and they used to remember us with love and respect, and to humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (26)

  1. so we responded to him, and we gave to him john, and amended for him his wife. indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate us in hope and fear, and they were to us humbly submissive. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (27)

  1. we accepted his prayer and gave him john, curing his wife for him to bear a child. they were ever quick in emulating good deeds and called on us with hope, fear, and submission. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (28)

  1. we responded and granted him yahya. we remedied (the condition of) his wife! all these (messengers) eagerly rushed towards the righteous acts, and prayed to us with fear and longing. they all were humbly submissive to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (29)

  1. so we granted his prayer, and we blessed him with yahya (john) and, for his sake, made his wife healthy (i.e., fertile). surely, they (all) used to hasten in (doing) pious deeds and used to call on us (feeling) eager, fond, fearful and frightened, and used to humble before our presence in tearful submissions. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (30)

  1. so we answered his call and we sanctioned for him yahya, and cured for him his marital partner. verily, they used to hasten on in good commendable acts and they used to call on us with hope and fear, and they used to be deeply sincere to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (31)

  1. so we answered him, and gave him john. and we cured his wife for him. they used to vie in doing righteous deeds, and used to call on us in love and awe, and they used to humble themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (32)

  1. so we listened to him, and we granted him yahya. we reversed his wife's barrenness for him. these were ever quick in doing good works, they used to call on us with love and reverence, and humble themselves before us.  <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (33)

  1. so we accepted his prayer and bestowed upon him john, and we made his wife fit (to bear a child). verily they hastened in doing good works and called upon us with longing and fear, and humbled themselves to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (34)

  1. so we answered him, and we gave him yahya (john the baptist) and we set his wife right for him (so she can bear a child). indeed they were quick in doing good, and they would call on us with hope and in awe, and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (35)

  1. so we responded to him, and we granted him john, and we cured his wife. they used to hasten to do good, and they would call to us in joy and in fear. and of us they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (36)

  1. and we responded to him and gave him john (yahya) and made his wife fit to bear the child. they did indeed try to surpass one another in deeds of goodness and they prayed to us in hope and fear. and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (37)

  1. so i answered his call and gave him john and healed his wife. they used to race with each other in doing good and call on me with love and respect. they were submissive to their lord. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (38)

  1. we therefore heard his prayer; and bestowed him yahya, and cured his wife for him; indeed they used to hasten to perform good deeds, and pray to us with hope and fear; and used to weep before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (39)

  1. so we answered him, and gave him john, curing his wife (of sterility). they raced with each other in good works and called on us out of yearning and awe, and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (40)

  1. so we responded to him and gave him john and made his wife fit for him. surely they used to vie, one with another, in good deeds and called upon us, hoping and fearing; and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (41)

  1. so we answered/replied to him, and we granted to him john/yahya and we corrected/reconciliated for him his wife , that they truly were speeding/rushing in the goodnesses , and they call us desiring/wishing and with awe/monastically , and they were for us humble/submissive . <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (42)

  1. so we heard his prayer and bestowed upon him john and cured his wife of sterility for him. they used to vie with one another in good works and they called on us in hope and in fear, and they humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (43)

  1. we responded to him and granted him john; we fixed his wife for him. that is because they used to hasten to work righteousness, and implored us in situations of joy, as well as fear. to us, they were reverent. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (44)

  1. then we responded to his call and bestowed him yahya and cured his wife for him. undoubtedly, they used to hurry in good deeds and used to call us with hope and fear. and they humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (45)

  1. so we heard his prayer and granted him (a son) john, and cured his wife (of sterility) making her fit (for bearing children) for him. they used to vie one with another in (doing) good deeds and call upon us with (mixed feelings of) hope and fear, and they were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (46)

  1. so we answered his call, and we bestowed upon him yahya (john), and cured his wife (to bear a child) for him. verily, they used to hasten on to do good deeds, and they used to call on us with hope and fear, and used to humble themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (47)

  1. so we answered him, and bestowed on him john, and we set his wife right for him; truly they vied with one another, hastening to good works, and called upon us out of yearning and awe; and they were humble to us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (48)

  1. and we answered him, and bestowed upon him john; and we made his wife right for him; verily, these vied in good works, and called on us with longing and dread, and were humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (49)

  1. wherefore we heard him, and we gave him john; and we rendered his wife fit for bearing a child unto him. these strove to excel in good works, and called upon us with love, and with fear; and humbled themselves before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (50)

  1. so we heard him, and gave him john, and we made his wife fit for child-bearing. verily, these vied in goodness, and called upon us with love and fear, and humbled themselves before us: <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (51)

  1. we answered his prayer and gave him john, curing his wife of sterility. they vied with each other in good works and called on us with piety, fear, and submission. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (52)

  1. so we responded to him and gave him john, having cured his wife for him. these [ three ] would vie with one another in doing good works, and would call on us in yearning and awe. they were always humble before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (53)

  1. so we responded to him and bestowed him with john and made his wife fit to bear a child... they used to hasten to do good and pray to us in hope and fear; they were in awe. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (54)

  1. so we responded to him (his prayer) and bestowed upon him yahy? (john), and we set his wife right (of her barrenness) for him; verily they used to vie one with the other, hastening to good deeds, and called upon us in yearning and awe; and were humbled before us. <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90

Quran/21/90 (55)

  1. and zakariyya when he prayed to his fosterer, "my fosterer! do not leave me alone, though you are the best of inheritors." <> sai muka karɓa masa kuma muka kyautata masa matarsa. lalle ne su, sun kasance suna gudun tsere zuwa ga ayyukan alheri. kuma suna kiran mu a kan kwaɗayi da fargaba. kuma sun kasance masu saunar (aikata saɓo) gare mu. = [ 21:90 ] sai muka karba masa muka ba shi yahaya; muka gyara masa matarsa. wannan saboda da sukan hanzarta zuwa ayyuka na qwarai, kuma suna kiranmu a kan abubuwan morewa da na fargaba. zuwa gare mu sun kasance masu girmamawa. *[ 21:90 amfani da lafazin jama'a cikin kalma a duk cikin alquar'an yana nuna sa hannu ga aiki na mala'iku. ya yi qarin haske daga 3:39 da kuma littafin bible cewa mala'iku sunyi gwarmaya da zakariyya matuqa, sa'ad da suke yi masa bishara ga me da yahaya. dubi shafi 10.

--Qur'an 21:90


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 5 muka
  3. 1 kar
  4. 18 a
  5. 5 masa
  6. 5 kuma
  7. 1 kyautata
  8. 2 matarsa
  9. 1 lalle
  10. 1 ne
  11. 1 su
  12. 3 sun
  13. 3 kasance
  14. 3 suna
  15. 1 gudun
  16. 1 tsere
  17. 3 zuwa
  18. 3 ga
  19. 1 ayyukan
  20. 1 alheri
  21. 1 kiran
  22. 3 mu
  23. 2 kan
  24. 1 kwa
  25. 1 ayi
  26. 8 da
  27. 2 fargaba
  28. 2 masu
  29. 1 saunar
  30. 1 aikata
  31. 3 sa
  32. 1 o
  33. 2 gare
  34. 2 21
  35. 2 90
  36. 1 karba
  37. 1 ba
  38. 1 shi
  39. 2 yahaya
  40. 1 gyara
  41. 1 wannan
  42. 1 saboda
  43. 1 sukan
  44. 1 hanzarta
  45. 1 ayyuka
  46. 3 na
  47. 1 qwarai
  48. 1 kiranmu
  49. 1 abubuwan
  50. 1 morewa
  51. 1 girmamawa
  52. 1 amfani
  53. 1 lafazin
  54. 1 jama
  55. 6 rsquo
  56. 2 cikin
  57. 1 kalma
  58. 1 duk
  59. 1 alquar
  60. 1 an
  61. 1 yana
  62. 1 nuna
  63. 1 hannu
  64. 1 aiki
  65. 2 mala
  66. 2 iku
  67. 1 ya
  68. 2 yi
  69. 1 qarin
  70. 1 haske
  71. 1 daga
  72. 1 3
  73. 1 39
  74. 1 littafin
  75. 1 bible
  76. 1 cewa
  77. 1 sunyi
  78. 1 gwarmaya
  79. 2 zakariyya
  80. 1 matuqa
  81. 1 ad
  82. 1 suke
  83. 1 bishara
  84. 3 me
  85. 1 dubi
  86. 1 shafi
  87. 1 10
  88. 1 faistajabna
  89. 3 lahu
  90. 1 wawahabna
  91. 24 yahya
  92. 1 waaslahna
  93. 1 zawjahu
  94. 1 innahum
  95. 1 kanoo
  96. 1 yusariaaoona
  97. 1 fee
  98. 1 alkhayrati
  99. 1 wayadaaoonana
  100. 1 raghaban
  101. 1 warahaban
  102. 1 wakanoo
  103. 1 lana
  104. 1 khashiaaeena
  105. 39 so
  106. 92 we
  107. 22 responded
  108. 129 to
  109. 128 him
  110. 245 and
  111. 21 bestowed
  112. 25 on
  113. 18 cured
  114. 42 for
  115. 75 his
  116. 50 wife
  117. 8 indeed
  118. 94 they
  119. 40 used
  120. 13 hasten
  121. 69 in
  122. 46 good
  123. 24 deeds
  124. 3 supplicate
  125. 17 hope
  126. 25 fear
  127. 47 were
  128. 102 us
  129. 3 humbly
  130. 9 submissive
  131. 6 unto
  132. 22 upon
  133. 11 the
  134. 1 gift
  135. 23 of
  136. 40 john
  137. 3 having
  138. 15 made
  139. 11 fit
  140. 12 bear
  141. 12 child
  142. 5 91
  143. 5 93
  144. 11 verily
  145. 13 these
  146. 6 three
  147. 10 would
  148. 11 vie
  149. 50 with
  150. 16 one
  151. 13 another
  152. 13 doing
  153. 16 works
  154. 26 call
  155. 8 yearning
  156. 16 awe
  157. 7 always
  158. 27 humble
  159. 30 before
  160. 2 then
  161. 8 heard
  162. 13 prayer
  163. 1 adjusted
  164. 1 lo
  165. 7 other
  166. 1 cried
  167. 7 longing
  168. 4 listened
  169. 13 granted
  170. 7 s
  171. 6 barrenness
  172. 5 ever
  173. 6 quick
  174. 2 emulation
  175. 10 love
  176. 5 reverence
  177. 16 themselves
  178. 19 gave
  179. 4 surely
  180. 3 goodness
  181. 2 hoping
  182. 2 fearing
  183. 9 do
  184. 14 called
  185. 4 towards
  186. 1 things
  187. 6 right
  188. 3 spouse
  189. 4 truly
  190. 3 had
  191. 2 been
  192. 2 competing
  193. 1 ones
  194. 4 who
  195. 2 are
  196. 9 humbled
  197. 1 restored
  198. 1 childbearing
  199. 1 competed
  200. 1 appealed
  201. 2 eagerly
  202. 1 yet
  203. 1 reverently
  204. 17 answered
  205. 2 fertile
  206. 4 race
  207. 1 totally
  208. 2 humbling
  209. 2 healed
  210. 2 eager
  211. 2 calling
  212. 5 out
  213. 1 favourably
  214. 2 rendered
  215. 2 fruitful
  216. 3 people
  217. 2 hastened
  218. 5 all
  219. 3 that
  220. 2 is
  221. 1 useful
  222. 1 reliable
  223. 1 purpose
  224. 1 efficient
  225. 1 function
  226. 1 pursuit
  227. 1 faith
  228. 1 invoked
  229. 1 expressing
  230. 2 their
  231. 1 due
  232. 1 affectionate
  233. 1 devotion
  234. 1 keeping
  235. 2 hopeful
  236. 2 our
  237. 1 mercy
  238. 2 alone
  239. 3 joy
  240. 3 reverent
  241. 2 ndash
  242. 1 barrenness-
  243. 1 keen
  244. 1 sound
  245. 1 wont
  246. 1 anot
  247. 4 her
  248. 2 dread
  249. 2 meek
  250. 1 men
  251. 5 vied
  252. 4 prayed
  253. 1 restoring
  254. 1 acute
  255. 1 fertility
  256. 1 outdid
  257. 1 actions
  258. 1 too
  259. 2 she
  260. 1 was
  261. 1 able
  262. 3 as
  263. 1 if
  264. 5 each
  265. 2 invoke
  266. 2 fearful
  267. 1 anxiety
  268. 1 utterly
  269. 2 remedied
  270. 1 infertility
  271. 1 active
  272. 1 performing
  273. 1 eagerness
  274. 2 or
  275. 1 befo
  276. 4 set
  277. 1 zechariah
  278. 3 righteous
  279. 1 swiftly
  280. 1 charitable
  281. 1 being
  282. 1 desirous
  283. 1 reward
  284. 3 son
  285. 1 by
  286. 3 making
  287. 1 compete
  288. 3 pray
  289. 1 after
  290. 1 parents
  291. 1 remembered
  292. 2 situations
  293. 2 baptist
  294. 1 inability
  295. 2 children
  296. 1 learn
  297. 1 remember
  298. 2 respect
  299. 1 amended
  300. 2 accepted
  301. 3 curing
  302. 1 emulating
  303. 2 submission
  304. 1 condition
  305. 1 messengers
  306. 1 rushed
  307. 2 acts
  308. 1 blessed
  309. 1 sake
  310. 1 healthy
  311. 2 i
  312. 1 e
  313. 1 pious
  314. 1 feeling
  315. 1 fond
  316. 1 frightened
  317. 1 presence
  318. 1 tearful
  319. 1 submissions
  320. 1 sanctioned
  321. 1 marital
  322. 1 partner
  323. 1 commendable
  324. 1 be
  325. 1 deeply
  326. 1 sincere
  327. 1 reversed
  328. 1 can
  329. 1 did
  330. 1 try
  331. 1 surpass
  332. 1 lord
  333. 1 therefore
  334. 1 perform
  335. 1 weep
  336. 4 sterility
  337. 1 raced
  338. 1 replied
  339. 1 corrected
  340. 1 reconciliated
  341. 1 speeding
  342. 1 rushing
  343. 1 goodnesses
  344. 1 desiring
  345. 1 wishing
  346. 1 monastically
  347. 1 fixed
  348. 1 because
  349. 1 work
  350. 1 righteousness
  351. 1 implored
  352. 1 well
  353. 1 undoubtedly
  354. 1 hurry
  355. 2 bearing
  356. 1 mixed
  357. 1 feelings
  358. 2 hastening
  359. 1 wherefore
  360. 1 strove
  361. 1 excel
  362. 1 child-bearing
  363. 1 piety
  364. 1 yahy
  365. 1 when
  366. 1 he
  367. 2 fosterer
  368. 1 my
  369. 1 not
  370. 1 leave
  371. 1 though
  372. 1 you
  373. 1 best
  374. 1 inheritors