Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/96

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/95 > Quran/21/96 > Quran/21/97

Quran/21/96


  1. until when [ the dam of ] gog and magog has been opened and they, from every elevation, descend <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/96 (0)

  1. hatta itha futihat ya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloona <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (1)

  1. until when has been opened (for) the yajuj and majuj, and they from every elevation descend. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (2)

  1. until such a time as gog and magog are let loose [ upon the world ] and swarm down from every corner [ of the earth ], <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (3)

  1. until, when gog and magog are let loose, and they hasten out of every mound, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (4)

  1. until the gog and magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (5)

  1. until the gog and magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (6)

  1. even when gog and magog are let loose and they shall break forth from every elevated place. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (7)

  1. but when gog and magog are let loose and swarm down from every hillside and they spread out, [ leaping across every barrier of land and sea ], <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (8)

  1. until gog and magog are let loose and they slide down from every slope. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (9)

  1. until when things are opened up for gog and magog and they come swarming down from every hillside <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (10)

until ˹after˺ gog and magog have broken loose ˹from the barrier˺, swarming down from every hill, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (11)

  1. until gog and magog are let loose and they rush down from the heights, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (12)

  1. (and when the gates of evil are widely open) and gog and magog overflow from everywhere overcoming all barriers and ramparts, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (13)

  1. until gog and magog is opened, and from every elevated place they will race forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (14)

  1. and when the peoples of gog and magog are let loose and swarm swiftly from every highland, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (15)

  1. until when ya'juj and ma'juj are let out, and from every mound they are trickling down. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (16)

  1. until when the way is opened up for gog and magog and they press from every elevated place, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (17)

  1. when yajuj and majuj are let loose and rush down from every slope, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (18)

  1. eventually, a day will come when gog and magog will be let loose, and they will rush down from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (19)

  1. when gog and magog are let loose, and they race down from every slope, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (20)

  1. until yagug and magug (gog and magog, lawless tribes or lawlessness itself) are let loose (through every barrier), and they hasten out of every mound (rock, nook and cranny). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (21)

  1. till, when yajuj and majuj (gog and magog) are opened up, and they press down from every slope, (i.e., broken themselves into sects) <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (22)

  1. until gog and magog are let loose to rush down from the hills. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (23)

  1. until when the ya'juj and ma'juj (gog and magog) are released, while they run down from every height, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (24)

  1. and until gog and magog are let loose upon them and swarm down from every corner. (imperialist nations run over and dominate them. and then after some passage of time the desire for freedom and glory germinates in their hearts once again (18:94)). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (25)

  1. until the time, yajuj and majuj (i.e., gog and magog) are allowed through (their barrier) and they quickly approach and attack from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (26)

  1. until when [ the dam of ] gog and magog has been opened and they, from every elevation, descend <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (27)

  1. until, when gog and magog will be let loose and they will swiftly swarm from every height, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (28)

  1. until (the time), the &acute;yajog&acute; and the &acute;majog&acute; are let loose. they will begin to spring out from every hill! <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (29)

  1. until when gog and magog are let loose, and they will come down running from every high place, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (30)

  1. until, when yajuj (gog) and majuj (magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly assault from all the high points. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (31)

  1. until, when gog and magog are let loose, and they swarm down from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (32)

  1. until the gog and magog are let through, and they swiftly swarm from every hill.  <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (33)

  1. until gog and magog are let loose, and begin swooping from every mound, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (34)

  1. until when (the barrier of) ya'juj and ma'juj (gog and magog) is opened, and they rush out from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (35)

  1. until gog and magog is opened, and from every elevated place they will race forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (36)

  1. until the time gog and magoghare let loose and they descend from every prominent position. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (37)

  1. until the gog and magog are released and descend from every hill and mountains down. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (38)

  1. till the time when yajuj and majuj are released, and they will be flowing down from every height. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (39)

  1. till gog and magog are let loose and slide down out of every slope; <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (40)

  1. even when gog and magog are let loose and they sally forth from every elevated place. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (41)

  1. until when yagog and magog was opened , and they are for every/each hard/elevated ground, they rush down/separate . <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (42)

  1. it shall be so even when gog and magog are let loose and they shall hasten forth from every height and from the top of every wave. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (43)

  1. not until gog and magog reappear, will they then return - they will come from every direction. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (44)

  1. until when yajuj and maujuj would be let loose and they will be coming down from every height. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (45)

  1. (this inviolable law will remain in force) even when (the great powers like) gog and magog are let loose and come crashing down from every height and from the crest of every wave, and when they occupy every point of vantage (dominating the whole world and when they excel all other nations). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (46)

  1. until, when yajooj and majooj (gog and magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (47)

  1. till, when gog and magog are unloosed, and they slide down out of every slope, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (48)

  1. until yagug and magug are let out, and they from every hummock shall glide forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (49)

  1. for that they shall not return any more into the world; until gog and magog shall have a passage opened for them, and they shall hasten from every high hill; <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (50)

  1. until a way is opened for gog and magog, and they shall hasten from every high land, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (51)

  1. but when gog and magog are let loose and rush headlong down every hill; <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (52)

  1. when gog and magog are let loose and swarm down from every corner, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (53)

  1. but when the doors of gog and magog are opened, they will rapidly descend from every elevated place (perhaps spaceships)! <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (54)

  1. until, when gog and magog are let through (the way), and they hasten forth from every elevation. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96

Quran/21/96 (55)

  1. and there is a prohibition on (the people of) the town which we have destroyed, that they will not return <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo &ndash; za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 har
  2. 3 sa
  3. 2 ad
  4. 4 da
  5. 2 aka
  6. 2 bude
  7. 1 yajuju
  8. 1 majuju
  9. 1 alhali
  10. 1 kuwa
  11. 1 suna
  12. 1 gaggawa
  13. 2 daga
  14. 2 kowane
  15. 2 tudun
  16. 1 asa
  17. 1 21
  18. 1 96
  19. 4 rsquo
  20. 5 ya
  21. 2 juju
  22. 4 ma
  23. 1 annan
  24. 1 ne
  25. 2 za
  26. 2 su
  27. 1 dawo
  28. 1 ndash
  29. 1 zo
  30. 1 qasa
  31. 1 hatta
  32. 1 itha
  33. 1 futihat
  34. 2 jooju
  35. 1 wama
  36. 1 wahum
  37. 1 min
  38. 1 kulli
  39. 1 hadabin
  40. 1 yansiloona
  41. 37 until
  42. 34 when
  43. 2 has
  44. 2 been
  45. 12 opened
  46. 8 for
  47. 33 the
  48. 7 yajuj
  49. 125 and
  50. 6 majuj
  51. 47 they
  52. 53 from
  53. 55 every
  54. 3 elevation
  55. 5 descend
  56. 1 such
  57. 5 a
  58. 6 time
  59. 1 as
  60. 46 gog
  61. 46 magog
  62. 41 are
  63. 34 let
  64. 29 loose
  65. 4 91
  66. 2 upon
  67. 3 world
  68. 4 93
  69. 11 swarm
  70. 25 down
  71. 3 corner
  72. 16 of
  73. 1 earth
  74. 6 hasten
  75. 9 out
  76. 7 mound
  77. 3 people
  78. 6 through
  79. 6 their
  80. 9 barrier
  81. 7 swiftly
  82. 10 hill
  83. 4 even
  84. 8 shall
  85. 1 break
  86. 7 forth
  87. 7 elevated
  88. 7 place
  89. 3 but
  90. 2 hillside
  91. 1 spread
  92. 1 leaping
  93. 1 across
  94. 2 land
  95. 1 sea
  96. 3 slide
  97. 6 slope
  98. 1 things
  99. 3 up
  100. 5 come
  101. 2 swarming
  102. 2 761
  103. 2 after
  104. 2 762
  105. 3 have
  106. 2 broken
  107. 7 rush
  108. 1 heights
  109. 1 gates
  110. 1 evil
  111. 1 widely
  112. 1 open
  113. 1 overflow
  114. 1 everywhere
  115. 1 overcoming
  116. 3 all
  117. 1 barriers
  118. 1 ramparts
  119. 6 is
  120. 16 will
  121. 3 race
  122. 1 peoples
  123. 1 highland
  124. 6 juj
  125. 1 trickling
  126. 3 way
  127. 2 press
  128. 1 eventually
  129. 1 day
  130. 6 be
  131. 2 yagug
  132. 2 magug
  133. 1 lawless
  134. 1 tribes
  135. 1 or
  136. 1 lawlessness
  137. 1 itself
  138. 1 rock
  139. 1 nook
  140. 1 cranny
  141. 4 till
  142. 2 i
  143. 2 e
  144. 1 themselves
  145. 2 into
  146. 1 sects
  147. 2 to
  148. 1 hills
  149. 2 lsquo
  150. 3 released
  151. 1 while
  152. 2 run
  153. 6 height
  154. 3 them
  155. 1 imperialist
  156. 2 nations
  157. 1 over
  158. 1 dominate
  159. 2 then
  160. 1 some
  161. 2 passage
  162. 1 desire
  163. 1 freedom
  164. 1 glory
  165. 1 germinates
  166. 2 in
  167. 1 hearts
  168. 1 once
  169. 1 again
  170. 1 18
  171. 1 94
  172. 1 allowed
  173. 1 quickly
  174. 1 approach
  175. 1 attack
  176. 1 dam
  177. 4 acute
  178. 1 yajog
  179. 1 majog
  180. 2 begin
  181. 1 spring
  182. 1 running
  183. 4 high
  184. 1 assault
  185. 1 points
  186. 1 swooping
  187. 1 magoghare
  188. 1 prominent
  189. 1 position
  190. 1 mountains
  191. 1 flowing
  192. 1 sally
  193. 1 yagog
  194. 1 was
  195. 1 each
  196. 1 hard
  197. 1 ground
  198. 1 separate
  199. 1 it
  200. 1 so
  201. 1 top
  202. 2 wave
  203. 3 not
  204. 1 reappear
  205. 3 return
  206. 1 -
  207. 1 direction
  208. 1 maujuj
  209. 1 would
  210. 1 coming
  211. 1 this
  212. 1 inviolable
  213. 1 law
  214. 1 remain
  215. 1 force
  216. 1 great
  217. 1 powers
  218. 1 like
  219. 1 crashing
  220. 1 crest
  221. 1 occupy
  222. 1 point
  223. 1 vantage
  224. 1 dominating
  225. 1 whole
  226. 1 excel
  227. 1 other
  228. 1 yajooj
  229. 1 majooj
  230. 1 unloosed
  231. 1 hummock
  232. 1 glide
  233. 2 that
  234. 1 any
  235. 1 more
  236. 1 headlong
  237. 1 doors
  238. 1 rapidly
  239. 1 perhaps
  240. 1 spaceships
  241. 1 there
  242. 1 prohibition
  243. 1 on
  244. 1 town
  245. 1 which
  246. 1 we
  247. 1 destroyed