Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/95 > Quran/21/96 > Quran/21/97
Quran/21/96
- until when [ the dam of ] gog and magog has been opened and they, from every elevation, descend <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/96 (0)
Quran/21/96 (1)
- until when has been opened (for) the yajuj and majuj, and they from every elevation descend. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (2)
- until such a time as gog and magog are let loose [ upon the world ] and swarm down from every corner [ of the earth ], <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (3)
- until, when gog and magog are let loose, and they hasten out of every mound, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (4)
- until the gog and magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (5)
- until the gog and magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (6)
- even when gog and magog are let loose and they shall break forth from every elevated place. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (7)
- but when gog and magog are let loose and swarm down from every hillside and they spread out, [ leaping across every barrier of land and sea ], <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (8)
Quran/21/96 (9)
- until when things are opened up for gog and magog and they come swarming down from every hillside <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (10)
until ˹after˺ gog and magog have broken loose ˹from the barrier˺, swarming down from every hill, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (11)
Quran/21/96 (12)
- (and when the gates of evil are widely open) and gog and magog overflow from everywhere overcoming all barriers and ramparts, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (13)
- until gog and magog is opened, and from every elevated place they will race forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (14)
- and when the peoples of gog and magog are let loose and swarm swiftly from every highland, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (15)
- until when ya'juj and ma'juj are let out, and from every mound they are trickling down. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (16)
- until when the way is opened up for gog and magog and they press from every elevated place, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (17)
Quran/21/96 (18)
- eventually, a day will come when gog and magog will be let loose, and they will rush down from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (19)
Quran/21/96 (20)
- until yagug and magug (gog and magog, lawless tribes or lawlessness itself) are let loose (through every barrier), and they hasten out of every mound (rock, nook and cranny). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (21)
- till, when yajuj and majuj (gog and magog) are opened up, and they press down from every slope, (i.e., broken themselves into sects) <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (22)
Quran/21/96 (23)
- until when the ya'juj and ma'juj (gog and magog) are released, while they run down from every height, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (24)
- and until gog and magog are let loose upon them and swarm down from every corner. (imperialist nations run over and dominate them. and then after some passage of time the desire for freedom and glory germinates in their hearts once again (18:94)). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (25)
- until the time, yajuj and majuj (i.e., gog and magog) are allowed through (their barrier) and they quickly approach and attack from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (26)
- until when [ the dam of ] gog and magog has been opened and they, from every elevation, descend <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (27)
- until, when gog and magog will be let loose and they will swiftly swarm from every height, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (28)
- until (the time), the ´yajog´ and the ´majog´ are let loose. they will begin to spring out from every hill! <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (29)
- until when gog and magog are let loose, and they will come down running from every high place, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (30)
- until, when yajuj (gog) and majuj (magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly assault from all the high points. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (31)
- until, when gog and magog are let loose, and they swarm down from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (32)
- until the gog and magog are let through, and they swiftly swarm from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (33)
Quran/21/96 (34)
- until when (the barrier of) ya'juj and ma'juj (gog and magog) is opened, and they rush out from every hill. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (35)
- until gog and magog is opened, and from every elevated place they will race forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (36)
- until the time gog and magoghare let loose and they descend from every prominent position. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (37)
- until the gog and magog are released and descend from every hill and mountains down. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (38)
- till the time when yajuj and majuj are released, and they will be flowing down from every height. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (39)
Quran/21/96 (40)
- even when gog and magog are let loose and they sally forth from every elevated place. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (41)
- until when yagog and magog was opened , and they are for every/each hard/elevated ground, they rush down/separate . <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (42)
- it shall be so even when gog and magog are let loose and they shall hasten forth from every height and from the top of every wave. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (43)
- not until gog and magog reappear, will they then return - they will come from every direction. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (44)
- until when yajuj and maujuj would be let loose and they will be coming down from every height. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (45)
- (this inviolable law will remain in force) even when (the great powers like) gog and magog are let loose and come crashing down from every height and from the crest of every wave, and when they occupy every point of vantage (dominating the whole world and when they excel all other nations). <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (46)
- until, when yajooj and majooj (gog and magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (47)
- till, when gog and magog are unloosed, and they slide down out of every slope, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (48)
- until yagug and magug are let out, and they from every hummock shall glide forth. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (49)
- for that they shall not return any more into the world; until gog and magog shall have a passage opened for them, and they shall hasten from every high hill; <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (50)
- until a way is opened for gog and magog, and they shall hasten from every high land, <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (51)
Quran/21/96 (52)
Quran/21/96 (53)
- but when the doors of gog and magog are opened, they will rapidly descend from every elevated place (perhaps spaceships)! <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (54)
- until, when gog and magog are let through (the way), and they hasten forth from every elevation. <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Quran/21/96 (55)
- and there is a prohibition on (the people of) the town which we have destroyed, that they will not return <> har sa'ad da aka bude yajuju da majuju alhali kuwa suna gaggawa daga kowane tudun ƙasa. = [ 21:96 ] har sa'ad da aka bude ya'juju da ma'juju, sa'annan ne za su dawo – za su zo daga kowane tudun qasa. --Qur'an 21:96
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 har
- 3 sa
- 2 ad
- 4 da
- 2 aka
- 2 bude
- 1 yajuju
- 1 majuju
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 1 suna
- 1 gaggawa
- 2 daga
- 2 kowane
- 2 tudun
- 1 asa
- 1 21
- 1 96
- 4 rsquo
- 5 ya
- 2 juju
- 4 ma
- 1 annan
- 1 ne
- 2 za
- 2 su
- 1 dawo
- 1 ndash
- 1 zo
- 1 qasa
- 1 hatta
- 1 itha
- 1 futihat
- 2 jooju
- 1 wama
- 1 wahum
- 1 min
- 1 kulli
- 1 hadabin
- 1 yansiloona
- 37 until
- 34 when
- 2 has
- 2 been
- 12 opened
- 8 for
- 33 the
- 7 yajuj
- 125 and
- 6 majuj
- 47 they
- 53 from
- 55 every
- 3 elevation
- 5 descend
- 1 such
- 5 a
- 6 time
- 1 as
- 46 gog
- 46 magog
- 41 are
- 34 let
- 29 loose
- 4 91
- 2 upon
- 3 world
- 4 93
- 11 swarm
- 25 down
- 3 corner
- 16 of
- 1 earth
- 6 hasten
- 9 out
- 7 mound
- 3 people
- 6 through
- 6 their
- 9 barrier
- 7 swiftly
- 10 hill
- 4 even
- 8 shall
- 1 break
- 7 forth
- 7 elevated
- 7 place
- 3 but
- 2 hillside
- 1 spread
- 1 leaping
- 1 across
- 2 land
- 1 sea
- 3 slide
- 6 slope
- 1 things
- 3 up
- 5 come
- 2 swarming
- 2 761
- 2 after
- 2 762
- 3 have
- 2 broken
- 7 rush
- 1 heights
- 1 gates
- 1 evil
- 1 widely
- 1 open
- 1 overflow
- 1 everywhere
- 1 overcoming
- 3 all
- 1 barriers
- 1 ramparts
- 6 is
- 16 will
- 3 race
- 1 peoples
- 1 highland
- 6 juj
- 1 trickling
- 3 way
- 2 press
- 1 eventually
- 1 day
- 6 be
- 2 yagug
- 2 magug
- 1 lawless
- 1 tribes
- 1 or
- 1 lawlessness
- 1 itself
- 1 rock
- 1 nook
- 1 cranny
- 4 till
- 2 i
- 2 e
- 1 themselves
- 2 into
- 1 sects
- 2 to
- 1 hills
- 2 lsquo
- 3 released
- 1 while
- 2 run
- 6 height
- 3 them
- 1 imperialist
- 2 nations
- 1 over
- 1 dominate
- 2 then
- 1 some
- 2 passage
- 1 desire
- 1 freedom
- 1 glory
- 1 germinates
- 2 in
- 1 hearts
- 1 once
- 1 again
- 1 18
- 1 94
- 1 allowed
- 1 quickly
- 1 approach
- 1 attack
- 1 dam
- 4 acute
- 1 yajog
- 1 majog
- 2 begin
- 1 spring
- 1 running
- 4 high
- 1 assault
- 1 points
- 1 swooping
- 1 magoghare
- 1 prominent
- 1 position
- 1 mountains
- 1 flowing
- 1 sally
- 1 yagog
- 1 was
- 1 each
- 1 hard
- 1 ground
- 1 separate
- 1 it
- 1 so
- 1 top
- 2 wave
- 3 not
- 1 reappear
- 3 return
- 1 -
- 1 direction
- 1 maujuj
- 1 would
- 1 coming
- 1 this
- 1 inviolable
- 1 law
- 1 remain
- 1 force
- 1 great
- 1 powers
- 1 like
- 1 crashing
- 1 crest
- 1 occupy
- 1 point
- 1 vantage
- 1 dominating
- 1 whole
- 1 excel
- 1 other
- 1 yajooj
- 1 majooj
- 1 unloosed
- 1 hummock
- 1 glide
- 2 that
- 1 any
- 1 more
- 1 headlong
- 1 doors
- 1 rapidly
- 1 perhaps
- 1 spaceships
- 1 there
- 1 prohibition
- 1 on
- 1 town
- 1 which
- 1 we
- 1 destroyed