Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/65 > Quran/22/66 > Quran/22/67
Quran/22/66
- and he is the one who gave you life; then he causes you to die and then will [ again ] give you life. indeed, mankind is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/22/66 (0)
- wahuwa allathee ahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum inna al-insana lakafoorun <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (1)
- and he (is) the one who gave you life then he will cause you to die then he will give you life (again). indeed, man (is) surely ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (2)
- seeing that it is he who gave you life, and then will cause you to die, and then will bring you back to life: [ but, ] verily, bereft of all gratitude is man! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (3)
- and he it is who gave you life, then he will cause you to die, and then will give you life (again). lo! man is verily an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (4)
- it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: truly man is a most ungrateful creature! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (5)
- it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: truly man is a most ungrateful creature! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (6)
- and he it is who has brought you to life, then he will cause you to die, then bring you to life (again); most surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (7)
- it is he who gave you life. then he will cause you to die. then he will give you life again. surely, man is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (8)
- and it is he who gave you life and, again, he will cause you to die and, again, he will give you life. truly, the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (9)
- he is the one who gives you life, then causes you to die; next he will revive you. yet man is so ungrateful! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (10)
and he is the one who gave you life, then will cause you to die, and then will bring you back to life. ˹but˺ surely humankind is ever ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (11)
- he is the one who gave you life, and then will causes you to die, and then will bring you back to life. human being however is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (12)
- and he is it who brought you into existence and gave you life. then he occasions your death and at the predetermined point of time your resurrection. man is indeed ungrateful <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (13)
- he is the one who gave you life, then he makes you die, then he gives you life. but mankind is always rejecting! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (14)
- it is he who gave you [ people ] life, will cause you to die, then will give you life again- but man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (15)
- and he it is who gave you life and will thereafter cause you to die, and will thereafter give you life; verily man is ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (16)
- it is he who gives you life, then makes you die; then he will bring you back to life again. man is surely most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (17)
- it is he who gave you life and then will cause you to die and then will give you life again. man is truly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (18)
- it is he who has given you life, then he causes you to die, then he will bring you to life again. however, humankind are really ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (19)
- it is he who gave you life then he makes you die, then he brings you to life. indeed man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (20)
- he it is who quickens you, then makes you die, then will he quicken you again; verily, man is indeed ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (21)
- and he is (the one) who has given life to you; (i.e., mankind) thereafter he makes you to die; thereafter he will give you life. surely man is indeed most disbelieving (or: ungrateful). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (22)
- it is he who has given you life, he will make you die and will make you live again. surely the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (23)
- he is the one who gave life to you, then he brings death to you, then he will give you life (again). surely, man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (24)
- and he it is who gives you the gift of life, then he will cause you to die, and will then give you life again. yet, ungrateful is man (not using the gift of life to its maximum potential). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (25)
- it is he who gave you life, (and he) will cause you to die, and (he) will again give you life: truly, man is most ungrateful (creature)! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (26)
- and he is the one who gave you life; then he causes you to die and then will [ again ] give you life. indeed, mankind is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (27)
- he is the one who has given you life, will cause you to die and then will bring you back to life again - yet man is indeed very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (28)
- it is he who gave you life, and he will give you death! then, he will bring you back to life. man, surely, is very ungrateful! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (29)
- and he is the one who gave you life, then he causes you to die and then will give you life again. no doubt, it is man who is highly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (30)
- and he it is who gave you life, then will cause you to die, then will (again) give you life. truly, the human being is indeed an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (31)
- and it is he who gives you life, then makes you die, then revives you. the human being is unappreciative. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (32)
- it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life. truly humanity is a most ungrateful creature. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (33)
- and it is he who has endowed you with life and it is he who causes you to die, and it is he who will then resurrect you. man is indeed extremely prone to denying the truth. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (34)
- and he is the one who makes you live then makes you die then brings you (back) to life. indeed the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (35)
- he is the one who gave you life, then he makes you die, then he gives you life. but man is always rejecting! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (36)
- and he it is who has brought you to life, he will then cause you to die, and then again he will bring you to life. certainly indeed man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (37)
- god is the one who has given you life, will put you to death and will bring you back to life. how ungrateful is man. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (38)
- and it is he who gave you life, then will cause you to die, and will then revive you; indeed man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (39)
- it is he who revives you, then he will cause you to die and then he revives you. indeed, the human is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (40)
- and he it is who brings you to life, then he causes you to die, then he brings you to life. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (41)
- and he is who gave you life/revived you, then he makes you die, then he revives you/makes you alive, that the human (is an insistent) disbeliever (e). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (42)
- and he it is who gave you life, then he will cause you to die, then he will give you life again. surely, man is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (43)
- he is the one who granted you life, then he puts you to death, then he brings you back to life. surely, the human being is unappreciative. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (44)
- and it is he who gave life to you, then he will cause to die, again he will give life to you. undoubtedly the human being is most ungrateful.` <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (45)
- and it is he who gave you life, then he will call you to death, then will he bring you back to life (again). the thing is, a human being is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (46)
- it is he, who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life (on the day of resurrection). verily! man is indeed an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (47)
- it is he who gave you life, then he shall make you dead, then he shall give you life. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (48)
- he it is who quickens you, then makes you die, then will he quicken you again - verily, man is indeed ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (49)
- it is he who hath given you life, and will hereafter cause you to die; afterwards he will again raise you to life, at the resurrection: but man is surely ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (50)
- and he it is who hath given you life, then will cause you to die, then will give you life - of a truth man is all ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (51)
- it is he who has given you life, and he who will cause you to die and make you live again. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (52)
- it is he who gave you life, and then will cause you to die, and then will bring you back to life. bereft of all gratitude is man. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (53)
- it is hu who gave you life (with consciousness)... then he will cause you (your ego-self identity) to die and then give you life again (real and immortal life)... indeed, man has limited ability of evaluation. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (54)
- and he it is who gave you life, then he will cause you to die, and then will give you life (again). verily man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Quran/22/66 (55)
- and he it is who gave you life, then he will cause you to die, then he will (again) make you alive. man is certainly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 kuma
- 2 shi
- 4 ne
- 2 wanda
- 3 ya
- 2 raya
- 6 ku
- 5 sa
- 8 an
- 4 nan
- 3 yana
- 1 matar
- 3 da
- 2 rayar
- 2 lalle
- 2 mutum
- 1 ha
- 2 i
- 6 a
- 2 mai
- 2 kafirci
- 1 22
- 1 66
- 2 39
- 1 mutuwa
- 1 sake
- 1 wahuwa
- 1 allathee
- 1 ahyakum
- 2 thumma
- 1 yumeetukum
- 1 yuhyeekum
- 1 inna
- 1 al-insana
- 1 lakafoorun
- 66 and
- 112 he
- 112 is
- 30 the
- 14 one
- 59 who
- 34 gave
- 165 you
- 96 life
- 80 then
- 76 will
- 30 cause
- 68 to
- 48 die
- 25 give
- 32 again
- 16 indeed
- 39 man
- 15 surely
- 42 ungrateful
- 1 seeing
- 2 that
- 43 it
- 12 bring
- 11 back
- 3 91
- 6 but
- 3 93
- 7 verily
- 2 bereft
- 8 of
- 3 all
- 2 gratitude
- 1 lo
- 4 ingrate
- 7 truly
- 11 most
- 4 creature
- 10 has
- 3 brought
- 11 human
- 9 being
- 6 gives
- 7 causes
- 1 next
- 2 revive
- 3 yet
- 1 so
- 1 761
- 1 762
- 2 humankind
- 1 ever
- 2 however
- 1 into
- 1 existence
- 1 occasions
- 3 your
- 6 death
- 2 at
- 1 predetermined
- 1 point
- 1 time
- 3 resurrection
- 12 makes
- 3 mankind
- 2 always
- 2 rejecting
- 1 people
- 1 again-
- 4 thereafter
- 8 given
- 1 are
- 1 really
- 6 brings
- 5 very
- 2 quickens
- 2 quicken
- 2 e
- 1 disbelieving
- 1 or
- 5 make
- 3 live
- 2 gift
- 1 not
- 1 using
- 1 its
- 1 maximum
- 1 potential
- 3 -
- 1 no
- 1 doubt
- 1 highly
- 4 revives
- 2 unappreciative
- 1 humanity
- 1 endowed
- 2 with
- 1 resurrect
- 1 extremely
- 1 prone
- 1 denying
- 2 truth
- 2 certainly
- 1 god
- 1 put
- 1 how
- 1 revived
- 2 alive
- 1 insistent
- 1 disbeliever
- 1 granted
- 1 puts
- 1 undoubtedly
- 1 call
- 1 thing
- 1 on
- 1 day
- 2 shall
- 1 dead
- 2 hath
- 1 hereafter
- 1 afterwards
- 1 raise
- 1 hu
- 1 consciousness
- 1 ego-self
- 1 identity
- 1 real
- 1 immortal
- 1 limited
- 1 ability
- 1 evaluation