Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/66

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/65 > Quran/22/66 > Quran/22/67

Quran/22/66


  1. and he is the one who gave you life; then he causes you to die and then will [ again ] give you life. indeed, mankind is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/66 (0)

  1. wahuwa allathee ahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum inna al-insana lakafoorun <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (1)

  1. and he (is) the one who gave you life then he will cause you to die then he will give you life (again). indeed, man (is) surely ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (2)

  1. seeing that it is he who gave you life, and then will cause you to die, and then will bring you back to life: [ but, ] verily, bereft of all gratitude is man! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (3)

  1. and he it is who gave you life, then he will cause you to die, and then will give you life (again). lo! man is verily an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (4)

  1. it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: truly man is a most ungrateful creature! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (5)

  1. it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: truly man is a most ungrateful creature! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (6)

  1. and he it is who has brought you to life, then he will cause you to die, then bring you to life (again); most surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (7)

  1. it is he who gave you life. then he will cause you to die. then he will give you life again. surely, man is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (8)

  1. and it is he who gave you life and, again, he will cause you to die and, again, he will give you life. truly, the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (9)

  1. he is the one who gives you life, then causes you to die; next he will revive you. yet man is so ungrateful! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (10)

and he is the one who gave you life, then will cause you to die, and then will bring you back to life. ˹but˺ surely humankind is ever ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (11)

  1. he is the one who gave you life, and then will causes you to die, and then will bring you back to life. human being however is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (12)

  1. and he is it who brought you into existence and gave you life. then he occasions your death and at the predetermined point of time your resurrection. man is indeed ungrateful <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (13)

  1. he is the one who gave you life, then he makes you die, then he gives you life. but mankind is always rejecting! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (14)

  1. it is he who gave you [ people ] life, will cause you to die, then will give you life again- but man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (15)

  1. and he it is who gave you life and will thereafter cause you to die, and will thereafter give you life; verily man is ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (16)

  1. it is he who gives you life, then makes you die; then he will bring you back to life again. man is surely most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (17)

  1. it is he who gave you life and then will cause you to die and then will give you life again. man is truly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (18)

  1. it is he who has given you life, then he causes you to die, then he will bring you to life again. however, humankind are really ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (19)

  1. it is he who gave you life then he makes you die, then he brings you to life. indeed man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (20)

  1. he it is who quickens you, then makes you die, then will he quicken you again; verily, man is indeed ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (21)

  1. and he is (the one) who has given life to you; (i.e., mankind) thereafter he makes you to die; thereafter he will give you life. surely man is indeed most disbelieving (or: ungrateful). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (22)

  1. it is he who has given you life, he will make you die and will make you live again. surely the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (23)

  1. he is the one who gave life to you, then he brings death to you, then he will give you life (again). surely, man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (24)

  1. and he it is who gives you the gift of life, then he will cause you to die, and will then give you life again. yet, ungrateful is man (not using the gift of life to its maximum potential). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (25)

  1. it is he who gave you life, (and he) will cause you to die, and (he) will again give you life: truly, man is most ungrateful (creature)! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (26)

  1. and he is the one who gave you life; then he causes you to die and then will [ again ] give you life. indeed, mankind is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (27)

  1. he is the one who has given you life, will cause you to die and then will bring you back to life again - yet man is indeed very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (28)

  1. it is he who gave you life, and he will give you death! then, he will bring you back to life. man, surely, is very ungrateful! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (29)

  1. and he is the one who gave you life, then he causes you to die and then will give you life again. no doubt, it is man who is highly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (30)

  1. and he it is who gave you life, then will cause you to die, then will (again) give you life. truly, the human being is indeed an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (31)

  1. and it is he who gives you life, then makes you die, then revives you. the human being is unappreciative. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (32)

  1. it is he who gave you life, will cause you to die, and will again give you life. truly humanity is a most ungrateful creature.  <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (33)

  1. and it is he who has endowed you with life and it is he who causes you to die, and it is he who will then resurrect you. man is indeed extremely prone to denying the truth. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (34)

  1. and he is the one who makes you live then makes you die then brings you (back) to life. indeed the human being is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (35)

  1. he is the one who gave you life, then he makes you die, then he gives you life. but man is always rejecting! <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (36)

  1. and he it is who has brought you to life, he will then cause you to die, and then again he will bring you to life. certainly indeed man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (37)

  1. god is the one who has given you life, will put you to death and will bring you back to life. how ungrateful is man. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (38)

  1. and it is he who gave you life, then will cause you to die, and will then revive you; indeed man is very ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (39)

  1. it is he who revives you, then he will cause you to die and then he revives you. indeed, the human is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (40)

  1. and he it is who brings you to life, then he causes you to die, then he brings you to life. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (41)

  1. and he is who gave you life/revived you, then he makes you die, then he revives you/makes you alive, that the human (is an insistent) disbeliever (e). <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (42)

  1. and he it is who gave you life, then he will cause you to die, then he will give you life again. surely, man is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (43)

  1. he is the one who granted you life, then he puts you to death, then he brings you back to life. surely, the human being is unappreciative. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (44)

  1. and it is he who gave life to you, then he will cause to die, again he will give life to you. undoubtedly the human being is most ungrateful.` <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (45)

  1. and it is he who gave you life, then he will call you to death, then will he bring you back to life (again). the thing is, a human being is most ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (46)

  1. it is he, who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life (on the day of resurrection). verily! man is indeed an ingrate. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (47)

  1. it is he who gave you life, then he shall make you dead, then he shall give you life. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (48)

  1. he it is who quickens you, then makes you die, then will he quicken you again - verily, man is indeed ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (49)

  1. it is he who hath given you life, and will hereafter cause you to die; afterwards he will again raise you to life, at the resurrection: but man is surely ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (50)

  1. and he it is who hath given you life, then will cause you to die, then will give you life - of a truth man is all ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (51)

  1. it is he who has given you life, and he who will cause you to die and make you live again. surely man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (52)

  1. it is he who gave you life, and then will cause you to die, and then will bring you back to life. bereft of all gratitude is man. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (53)

  1. it is hu who gave you life (with consciousness)... then he will cause you (your ego-self identity) to die and then give you life again (real and immortal life)... indeed, man has limited ability of evaluation. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (54)

  1. and he it is who gave you life, then he will cause you to die, and then will give you life (again). verily man is ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66

Quran/22/66 (55)

  1. and he it is who gave you life, then he will cause you to die, then he will (again) make you alive. man is certainly ungrateful. <> kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana matar da ku, sa'an nan kuma yana rayar da ku. lalle mutum, haƙiƙa, mai kafirci ne. = [ 22:66 ] kuma shi ne wanda ya raya ku, sa'an nan kuma yana sa ku mutuwa, sa'an nan kuma ya sake rayar da ku. lalle mutum, mai kafirci ne. --Qur'an 22:66


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 2 shi
  3. 4 ne
  4. 2 wanda
  5. 3 ya
  6. 2 raya
  7. 6 ku
  8. 5 sa
  9. 8 an
  10. 4 nan
  11. 3 yana
  12. 1 matar
  13. 3 da
  14. 2 rayar
  15. 2 lalle
  16. 2 mutum
  17. 1 ha
  18. 2 i
  19. 6 a
  20. 2 mai
  21. 2 kafirci
  22. 1 22
  23. 1 66
  24. 2 39
  25. 1 mutuwa
  26. 1 sake
  27. 1 wahuwa
  28. 1 allathee
  29. 1 ahyakum
  30. 2 thumma
  31. 1 yumeetukum
  32. 1 yuhyeekum
  33. 1 inna
  34. 1 al-insana
  35. 1 lakafoorun
  36. 66 and
  37. 112 he
  38. 112 is
  39. 30 the
  40. 14 one
  41. 59 who
  42. 34 gave
  43. 165 you
  44. 96 life
  45. 80 then
  46. 76 will
  47. 30 cause
  48. 68 to
  49. 48 die
  50. 25 give
  51. 32 again
  52. 16 indeed
  53. 39 man
  54. 15 surely
  55. 42 ungrateful
  56. 1 seeing
  57. 2 that
  58. 43 it
  59. 12 bring
  60. 11 back
  61. 3 91
  62. 6 but
  63. 3 93
  64. 7 verily
  65. 2 bereft
  66. 8 of
  67. 3 all
  68. 2 gratitude
  69. 1 lo
  70. 4 ingrate
  71. 7 truly
  72. 11 most
  73. 4 creature
  74. 10 has
  75. 3 brought
  76. 11 human
  77. 9 being
  78. 6 gives
  79. 7 causes
  80. 1 next
  81. 2 revive
  82. 3 yet
  83. 1 so
  84. 1 761
  85. 1 762
  86. 2 humankind
  87. 1 ever
  88. 2 however
  89. 1 into
  90. 1 existence
  91. 1 occasions
  92. 3 your
  93. 6 death
  94. 2 at
  95. 1 predetermined
  96. 1 point
  97. 1 time
  98. 3 resurrection
  99. 12 makes
  100. 3 mankind
  101. 2 always
  102. 2 rejecting
  103. 1 people
  104. 1 again-
  105. 4 thereafter
  106. 8 given
  107. 1 are
  108. 1 really
  109. 6 brings
  110. 5 very
  111. 2 quickens
  112. 2 quicken
  113. 2 e
  114. 1 disbelieving
  115. 1 or
  116. 5 make
  117. 3 live
  118. 2 gift
  119. 1 not
  120. 1 using
  121. 1 its
  122. 1 maximum
  123. 1 potential
  124. 3 -
  125. 1 no
  126. 1 doubt
  127. 1 highly
  128. 4 revives
  129. 2 unappreciative
  130. 1 humanity
  131. 1 endowed
  132. 2 with
  133. 1 resurrect
  134. 1 extremely
  135. 1 prone
  136. 1 denying
  137. 2 truth
  138. 2 certainly
  139. 1 god
  140. 1 put
  141. 1 how
  142. 1 revived
  143. 2 alive
  144. 1 insistent
  145. 1 disbeliever
  146. 1 granted
  147. 1 puts
  148. 1 undoubtedly
  149. 1 call
  150. 1 thing
  151. 1 on
  152. 1 day
  153. 2 shall
  154. 1 dead
  155. 2 hath
  156. 1 hereafter
  157. 1 afterwards
  158. 1 raise
  159. 1 hu
  160. 1 consciousness
  161. 1 ego-self
  162. 1 identity
  163. 1 real
  164. 1 immortal
  165. 1 limited
  166. 1 ability
  167. 1 evaluation