Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/24

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/23 > Quran/23/24 > Quran/23/25

Quran/23/24


  1. but the eminent among those who disbelieved from his people said, "this is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if allah had willed [ to send a messenger ], he would have sent down angels. we have not heard of this among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/24 (0)

  1. faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala aaalaykum walaw shaa allahu laanzala mala-ikatan ma samiaana bihatha fee aba-ina al-awwaleena <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (1)

  1. but said the chiefs (of) those who disbelieved among his people, "this is not but a man like you, he wishes to assert (his) superiority over you, and if allah had willed surely he (would have) sent down angels. not we heard of this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (2)

  1. but the great ones among his people, who refused to acknowledge the truth, replied: "this [ man ] is nothing but a mortal like yourselves who wants to make himself superior to you! for, if god had willed [ to convey a message unto us ], he would surely have sent down angels; [ moreover, ] we have never heard [ anything like ] this from our forebears of old! <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (3)

  1. but the chieftains of his folk, who disbelieved, said: this is only a mortal like you who would make himself superior to you. had allah willed, he surely could have sent down angels. we heard not of this in the case of our fathers of old. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (4)

  1. the chiefs of the unbelievers among his people said: "he is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if allah had wished (to send messengers), he could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (5)

  1. the chiefs of the unbelievers among his people said: "he is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if god had wished (to send messengers), he could have sent down angels; never did we hear such a th ing (as he says), among our ancestors of old." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (6)

  1. and the chiefs of those who disbelieved from among his people said: he is nothing but a mortal like yourselves who desires that he may have superiority over you, and if allah had pleased, he could certainly have sent down angels. we have not heard of this among our fathers of yore: <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (7)

  1. the leaders of his people who denied the truth, said, he is only a human being like yourselves who wants to make himself superior to you. if god had wished, he would have sent down angels. we never heard about this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (8)

  1. but said the council who were ungrateful among his folk: this is nothing but a mortal like you. he wants to gain superiority over you. if god willed he would have caused angels to descend. we heard not such a thing from our fathers, the ancient ones. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (9)

  1. the elders among his folk who disbelieved said: "this is only a human being like yourselves who wants to attain some superiority over you. if god had wished, he would have sent down angels [ instead ]. we never heard about this from our early forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (10)

but the disbelieving chiefs of his people said ˹to the masses˺, “this is only a human like you, who wants to be superior to you. had allah willed, he could have easily sent down angels ˹instead˺. we have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (11)

  1. but their leaders, who were among the unbelievers from his people said, "he is but a human being like you, trying to gain dominance over you; if god had so willed, he would have sent down angels. we have never heard of anything like this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (12)

  1. but the leaders of infidelity among his people exclaimed: "he is only a human like yourselves" they added "he simply wishes to take precedence of you and to claim supereminence for holiness and high virtues". "and had allah willed", they added, "he would have sent down angels to serve as his messengers." "we never heard of such a notion voiced by our ancestors" <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (13)

  1. but the leaders who rejected from among his people said: "what is this but a human like you he wants to make himself better than you! and if it was indeed god's will, he would have sent down angels. we did not hear such a thing among our fathers of old." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (14)

  1. but the leading disbelievers among his people said, 'he is merely a mortal like you, trying to gain some superiority over you. god would have sent down angels if he had wished; besides, we never heard of anything like this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (15)

  1. then said the chiefs of those who disbelieved among his people: this is no other than a human being like unto you, he seeketh to make himself superior unto; and if god had willed, he would save sent down angels; we have not heard of this among our fathers ancient. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (16)

  1. the chiefs of his people, who did not believe, said: "he is only a man like you. he wishes to acquire ascendancy over you. if god had willed he would have sent down angels. we never heard this from our elders. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (17)

  1. the ruling circle of those of his people who were kafir said, &acute;this is nothing but a human being like yourselves who simply wants to gain ascendancy over you. if allah had wanted he would have sent angels down. we never heard of anything like this among our ancestors, the earlier peoples. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (18)

  1. the leading ones who disbelieved from among his people reacted, saying (among themselves and to each other): "this is but a mortal like you. he only wishes to gain superiority over you. had god willed (to send us a messenger to convey his message), he would surely have sent down angels (to communicate his message). further, we have never heard of anything like this in the case of our forefathers of old. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (19)

  1. but the elite of the faithless from among his people said, 'this is just a human being like you, who seeks to dominate you. had allah wished, he would have sent down angels. we never heard of such a thing among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (20)

  1. said the chiefs of those who disbelieved among his people, "this is nothing but a mortal like yourselves who wishes to make himself superior to you. had allah pleased he could surely have sent angels. we have not heard of this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (21)

  1. then said the chiefs who disbelieved among his people, "in no way is this anything except a mortal like yourselves, who would like to be graced with (superiority) (literally: assume graciousness) over you. and if allah had (so) decided, he would indeed have sent down angels. in no way did we hear of this among our earliest fathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (22)

  1. the chiefs of the unbelievers said to the others, "he is a mere mortal like you. he wants only to be superior to you. had god wanted he would have sent the angels (instead of him). we have never heard from our fathers anything like what he says. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (23)

  1. so, said the disbelieving chiefs from among his nation, .this (man) is nothing but a human being like you. he wishes to impose his superiority over you. had allah willed, he would have sent down angels (instead of him). we have not heard of such a thing among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (24)

  1. but the leaders among his community who refused to acknowledge the truth, said, "this is only a man like you who wants to become prominent among you. god could have sent angels if he willed (to convey a message to us). we never heard this from our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (25)

  1. the leaders of the disbelievers from his people said: "he is no more than a man like yourselves; his wish is to make his superiority over you: if allah had wished, he could have sent down angels: we never heard any such thing (like he says), from our forefathers of the old." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (26)

  1. but the eminent among those who disbelieved from his people said, "this is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if allah had willed [ to send a messenger ], he would have sent down angels. we have not heard of this among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (27)

  1. the chiefs of the unbelievers among his people said, "noah is but a human like you, he desires to assert his superiority over you. if allah wanted to send messengers, he could have sent down angels, we have never heard such a thing as he says from our forefathers." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (28)

  1. but the elders, the leaders of his disbelieving nation said, "he is just a human like you, and he seeks dominance over you. had allah wanted, he would have sent angels. never have we heard this from our forefathers!" <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (29)

  1. then the chiefs (and the lords) of his people who disbelieved said: 'this man is just a human being like you (nothing else). he seeks to establish (his) superiority and predominance over you. and if allah wanted (to send some messenger for guidance), he would send down angels. we have never heard of it from our ancestors (that a human being like us should be appointed as our messenger). <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (30)

  1. then the leaders of those who had disbelieved out of his nation said: “he is not but a human being like you people. he desires that he may become superior to you. and had allah willed, he would have surely sent down angels. we did not hear this (type of sermons) among our fathers - the earlier ones. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (31)

  1. but the notables of his people, who disbelieved, said, 'this is nothing but a human like you, who wants to gain superiority over you. had god willed, he would have sent down angels. we never heard of this from our forefathers of old. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (32)

  1. the leaders of the unbelievers among his people said, “he is no more than a human like you. his wish is to assert his will over you. if god had wished to send messengers, he could have sent down angels, never did we hear such a thing as he says, from even among our earliest ancestors. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (33)

  1. but the notables among his people had refused to believe, and said: "this is none other than a mortal like yourselves who desires to attain superiority over you. had allah wanted (to send any messengers) he would have sent down angels. we have heard nothing like this in the time of our forebears of old (that humans were sent as messengers). <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (34)

  1. the leaders of those who disbelieved among his people said: he is only a human being like you who wants to be superior over you, and if god wanted he would have sent down angels, we did not hear of this among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (35)

  1. butthe leaders who rejected from among his people said: "what is this but a human being like you? he wants to make himself better than you! and if it was indeed the will of god, he would have sent down angels. we did not hear such a thing among our fathers of old." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (36)

  1. and then the leaders of those who suppressed the truth from among his people said, "he is nothing but a man, like you. he desires to gain superiority over you. and if allah had willed, he could certainly have sent down angels. we have not heard of such a thing happening during our forefathers' time." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (37)

  1. the leaders of the disbelievers said: "this guy is a human being like yourselves. his only intention is to become your ruler. had god willed, he would have sent the angels down. we have never heard none senses like this from our forefathers." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (38)

  1. so the disbelieving chieftains of his people said, "he is just a human like you, he wishes to become your leader; and had allah willed, he would have sent down angels; we did not hear this in the case of our forefathers." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (39)

  1. the unbelieving assembly of his nation said: 'this is but a human like you, who desires to gain superiority over you. had allah willed, he could have sent down angels. we never heard of this among our ancient forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (40)

  1. but the chiefs of those who disbelieved from among his people said: he is nothing but a mortal like yourselves, who desires to have superiority over you. and if allah had pleased, he could have sent down angels. we have not heard of this among our fathers of yore. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (41)

  1. so said the nobles/assembly from those who disbelieved from his nation: "that (is) not except a human similar to you he wants that (he) makes himself more preferred/favoured on (to) you, and if god willed/wanted , he would have descended angels, we did not hear with that in our fathers/forefathers, the first/beginners." <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (42)

  1. and the chiefs of his people, who disbelieved, said, `he is only a mortal like yourselves; he seeks to gain superiority over you. and if allah had so willed, he could have, surely, sent down angels with him. we have never heard of such a thing among our forefathers; <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (43)

  1. the leaders who disbelieved among his people said, "this is no more than a human like you, who wants to gain prominence among you. had god willed, he could have sent down angels. we never heard of anything like this from our ancestors. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (44)

  1. then the chiefs of his people who disbelieved said! he is not but a man like you, he desires to become your superior. and if allah willed, he would have sent down angels, we have not heard this among our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (45)

  1. but the chiefs of those who disbelieved from among his people said, `he is nothing but a human being like yourselves, (only) he seeks to assert (his) superiority over you. and if allah had so willed he could have certainly sent down angels (with him). we have never heard of this (sort of a thing) happen in the times of our fathers of yore. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (46)

  1. but the chiefs of those who disbelieved among his people said: "he is no more than a human being like you, he seeks to make himself superior to you. had allah willed, he surely could have sent down angels; never did we hear such a thing among our fathers of old. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (47)

  1. said the council of the unbelievers of his people, 'this is naught but a mortal like yourselves, who desires to gain superiority over you. and if god willed, he would have sent down angels. we never heard of this among, our fathers, the ancients. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (48)

  1. said the chiefs of those who misbelieved among his people, 'this is nothing but a mortal like yourselves who wishes to have preference over you, and had god pleased he would have sent angels; we have not heard of this amongst our fathers of yore: <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (49)

  1. and the chiefs of his people, who believed not, said, this is no other than a man, as ye are: he seeketh to raise himself to a superiority over you. if god had pleased to have sent a messenger unto you, he would surely have sent angels: we have not heard this of our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (50)

  1. but the chiefs of the people who believed not said, "this is but a man like yourselves: he fain would raise himself above you: but had it pleased god to send, he would have sent angels: we heard not of this with our sires of old; - <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (51)

  1. the unbelieving elders of his people said: 'this man is but a mortal like yourselves, feigning to be your superior. had god willed, he could have sent down angels. nor did we hear that such a thing ever happened to our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (52)

  1. the unbelieving elders of his people said: 'this man is but a mortal like yourselves who wants to make himself superior to you. had god willed, he would surely have sent down angels. we have never heard anything like this ever happening to our forefathers. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (53)

  1. the leaders among his people who denied the knowledge of the reality said, “he is only a mortal being like yourselves... he wants to make himself superior to you... had allah willed (instead of sending a mortal) he would have sent angels... we have not heard a thing like this from our forefathers.” <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (54)

  1. but the chiefs of those who disbelieved from among his people said: 'this is nothing but a mortal like you who intends to gain superiority over you. and if allah had pleased (to send any prophet), he surely could have sent down angels. we have not heard of this (invitation) among our ancestors of old'. <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24

Quran/23/24 (55)

  1. and we had sent nuh to his people so he said, "o my people! serve (worship) allah, there is no god for you other than him. will you not then guard (against the evil of worshipping others)?" <> sai mashawarta waɗanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, face mutum misalinku, yana nufin ya ɗaukaka a kanku. da allah ya so, lalle ne da ya saukar da mala'iku, ba muji (kome) ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko." = [ 23:24 ] sai mashawarta wanda suka kafirta daga mutanensa, suka ce: "wannan ba kowa ba ne, sai mutum misalinku, wanda ke so ya daukaka a kanku. da allah ya so, da ya saukar da mala'iku, ba mu taba jin kome ba, kamar wannan, daga kakaninmu na farko."

--Qur'an 23:24


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 sai
  2. 2 mashawarta
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 4 suka
  6. 2 kafirta
  7. 3 daga
  8. 2 mutanensa
  9. 2 ce
  10. 4 wannan
  11. 8 ba
  12. 2 kowa
  13. 3 ne
  14. 1 face
  15. 2 mutum
  16. 2 misalinku
  17. 1 yana
  18. 1 nufin
  19. 6 ya
  20. 1 aukaka
  21. 81 a
  22. 2 kanku
  23. 7 da
  24. 31 allah
  25. 11 so
  26. 1 lalle
  27. 2 saukar
  28. 2 mala
  29. 2 iku
  30. 1 muji
  31. 2 kome
  32. 1 game
  33. 1 cikin
  34. 1 ubanninmu
  35. 2 na
  36. 2 farko
  37. 1 23
  38. 1 24
  39. 2 wanda
  40. 42 quot
  41. 1 ke
  42. 1 daukaka
  43. 4 39
  44. 1 mu
  45. 1 taba
  46. 1 jin
  47. 1 kamar
  48. 1 kakaninmu
  49. 1 faqala
  50. 1 almalao
  51. 1 allatheena
  52. 1 kafaroo
  53. 1 min
  54. 1 qawmihi
  55. 2 ma
  56. 1 hatha
  57. 1 illa
  58. 1 basharun
  59. 1 mithlukum
  60. 1 yureedu
  61. 1 an
  62. 1 yatafaddala
  63. 1 aaalaykum
  64. 1 walaw
  65. 1 shaa
  66. 1 allahu
  67. 1 laanzala
  68. 1 mala-ikatan
  69. 1 samiaana
  70. 1 bihatha
  71. 1 fee
  72. 1 aba-ina
  73. 1 al-awwaleena
  74. 47 but
  75. 52 said
  76. 89 the
  77. 22 chiefs
  78. 102 of
  79. 15 those
  80. 57 who
  81. 21 disbelieved
  82. 56 among
  83. 69 his
  84. 46 people
  85. 66 this
  86. 60 is
  87. 31 not
  88. 16 man
  89. 66 like
  90. 82 you
  91. 110 he
  92. 9 wishes
  93. 89 to
  94. 6 assert
  95. 23 superiority
  96. 31 over
  97. 33 and
  98. 32 if
  99. 47 had
  100. 29 willed
  101. 11 surely
  102. 38 would
  103. 81 have
  104. 54 sent
  105. 44 down
  106. 54 angels
  107. 55 we
  108. 42 heard
  109. 35 from
  110. 55 our
  111. 28 forefathers
  112. 1 great
  113. 4 ones
  114. 3 refused
  115. 2 acknowledge
  116. 4 truth
  117. 1 replied
  118. 2 ldquo
  119. 6 91
  120. 6 93
  121. 14 nothing
  122. 19 mortal
  123. 23 yourselves
  124. 16 wants
  125. 11 make
  126. 13 himself
  127. 14 superior
  128. 4 for
  129. 27 god
  130. 3 convey
  131. 4 message
  132. 4 unto
  133. 4 us
  134. 1 moreover
  135. 29 never
  136. 9 anything
  137. 2 forebears
  138. 13 old
  139. 2 chieftains
  140. 3 folk
  141. 14 only
  142. 19 could
  143. 9 in
  144. 3 case
  145. 15 fathers
  146. 7 unbelievers
  147. 11 no
  148. 7 more
  149. 12 than
  150. 4 wish
  151. 8 wished
  152. 11 send
  153. 7 messengers
  154. 13 did
  155. 12 hear
  156. 15 such
  157. 15 thing
  158. 8 as
  159. 6 says
  160. 8 ancestors
  161. 1 th
  162. 1 ing
  163. 9 desires
  164. 8 that
  165. 2 may
  166. 7 pleased
  167. 3 certainly
  168. 4 yore
  169. 15 leaders
  170. 2 denied
  171. 26 human
  172. 16 being
  173. 2 about
  174. 2 council
  175. 4 were
  176. 1 ungrateful
  177. 12 gain
  178. 1 caused
  179. 1 descend
  180. 3 ancient
  181. 5 elders
  182. 2 attain
  183. 3 some
  184. 5 instead
  185. 1 early
  186. 4 disbelieving
  187. 3 761
  188. 1 masses
  189. 3 762
  190. 6 be
  191. 1 easily
  192. 1 history
  193. 1 their
  194. 2 trying
  195. 2 dominance
  196. 1 infidelity
  197. 1 exclaimed
  198. 2 they
  199. 2 added
  200. 2 simply
  201. 2 take
  202. 2 precedence
  203. 1 claim
  204. 1 supereminence
  205. 1 holiness
  206. 1 high
  207. 1 virtues
  208. 2 serve
  209. 1 notion
  210. 1 voiced
  211. 1 by
  212. 2 rejected
  213. 3 what
  214. 2 better
  215. 4 it
  216. 2 was
  217. 3 indeed
  218. 1 s
  219. 4 will
  220. 2 leading
  221. 3 disbelievers
  222. 2 lsquo
  223. 1 merely
  224. 1 besides
  225. 7 then
  226. 5 other
  227. 2 seeketh
  228. 1 save
  229. 2 believe
  230. 1 acquire
  231. 2 ascendancy
  232. 1 ruling
  233. 1 circle
  234. 1 kafir
  235. 1 acute
  236. 8 wanted
  237. 2 earlier
  238. 1 peoples
  239. 1 reacted
  240. 1 saying
  241. 1 themselves
  242. 1 each
  243. 5 messenger
  244. 1 communicate
  245. 1 further
  246. 1 elite
  247. 1 faithless
  248. 4 just
  249. 6 seeks
  250. 1 dominate
  251. 2 way
  252. 2 except
  253. 1 graced
  254. 5 with
  255. 1 literally
  256. 1 assume
  257. 1 graciousness
  258. 1 decided
  259. 2 earliest
  260. 2 others
  261. 1 mere
  262. 5 him
  263. 5 nation
  264. 1 impose
  265. 1 community
  266. 5 become
  267. 1 prominent
  268. 3 any
  269. 1 eminent
  270. 1 noah
  271. 1 lords
  272. 1 else
  273. 1 establish
  274. 1 predominance
  275. 1 guidance
  276. 1 should
  277. 1 appointed
  278. 1 out
  279. 1 8220
  280. 1 type
  281. 1 sermons
  282. 1 8212
  283. 2 notables
  284. 1 even
  285. 2 none
  286. 2 time
  287. 1 humans
  288. 1 butthe
  289. 1 suppressed
  290. 2 happening
  291. 1 during
  292. 1 guy
  293. 1 intention
  294. 4 your
  295. 1 ruler
  296. 1 senses
  297. 1 rdquo
  298. 1 leader
  299. 3 unbelieving
  300. 2 assembly
  301. 1 nobles
  302. 1 similar
  303. 1 makes
  304. 1 preferred
  305. 1 favoured
  306. 1 on
  307. 1 descended
  308. 1 first
  309. 1 beginners
  310. 1 prominence
  311. 1 sort
  312. 1 happen
  313. 1 times
  314. 1 naught
  315. 1 ancients
  316. 1 misbelieved
  317. 1 preference
  318. 1 amongst
  319. 2 believed
  320. 1 ye
  321. 1 are
  322. 2 raise
  323. 1 fain
  324. 1 above
  325. 1 sires
  326. 1 -
  327. 1 feigning
  328. 1 nor
  329. 2 ever
  330. 1 happened
  331. 1 knowledge
  332. 1 reality
  333. 1 sending
  334. 1 intends
  335. 1 prophet
  336. 1 invitation
  337. 1 nuh
  338. 1 o
  339. 1 my
  340. 1 worship
  341. 1 there
  342. 1 guard
  343. 1 against
  344. 1 evil
  345. 1 worshipping