Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/50 > Quran/23/51 > Quran/23/52

Quran/23/51


  1. [ allah said ], "o messengers, eat from the good foods and work righteousness. indeed, i, of what you do, am knowing. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/51 (0)

  1. ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiaamaloo salihan innee bima taaamaloona aaaleemun <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (1)

  1. o messengers! eat of the good things and do righteous (deeds). indeed, i am of what you do all-knower. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (2)

  1. o you apostles! partake of the good things of life, and do righteous deeds: verily, i have full knowledge of all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (3)

  1. o ye messengers! eat of the good things, and do right. lo! i am aware of what ye do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (4)

  1. o ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for i am well-acquainted with (all) that ye do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (5)

  1. o ye apostles! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for i am well-acquainted with (all) that ye do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (6)

  1. o messengers! eat of the good things and do good; surely i know what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (7)

  1. messengers, eat what is wholesome and do good deeds: i am well aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (8)

  1. o you messengers! eat of what is good and do as one in accord with morality. truly, i am knowing of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (9)

  1. 0 messengers, eat wholesome things and act honorably; i am aware of anything you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (10)

o messengers! eat from what is good and lawful, and act righteously. indeed, i fully know what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (11)

  1. [ god said ], "o messengers, eat good things and do good. i know all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (12)

  1. -we said to each and all our messengers- "o you messengers:" exhort your people to: eat of all that has been rendered lawful and all that is worthy, good and wholesome and imprint your deeds with wisdom and piety, for i am 'alimun (omniscient) of all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (13)

  1. "o messengers, eat from what is good, and do righteous work. i am aware of what you do." <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (14)

  1. messengers, eat good things and do good deeds: i am well aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (15)

  1. o ye apostles! eat the good things and work righteously; verily of that which ye work i am the knower. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (16)

  1. o you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. we are surely cognisant of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (17)

  1. messengers, eat of the good things and act rightly. i most certainly know what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (18)

  1. o you messengers! partake of (god's) pure and wholesome bounties, and always act righteously. i have full knowledge of all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (19)

  1. o apostles! eat of the good things and act righteously. indeed i know best what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (20)

  1. o you messengers! eat of the good things and do right; verily, i am aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (21)

  1. "o you the messengers, eat of the good things, and do righteousness; surely i am ever-knowing of whatever you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (22)

  1. i told them, "messengers, eat from the pure things and act righteously; i know all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (23)

  1. o messengers, eat from the good things, and act righteously. of whatever you do, i am fully aware. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (24)

  1. (this was a brief resume of some of our messengers. we had said to them), "o messengers! partake of the decent things of life and work for the betterment of humanity. verily, i am aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (25)

  1. o you messengers (of allah)! eat (all) the good and the pure things, and carry out righteousness: verily, i am well acquainted with what (ever) you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (26)

  1. [ allah said ], "o messengers, eat from the good foods and work righteousness. indeed, i, of what you do, am knowing. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (27)

  1. o messengers! eat of pure things and do good deeds, certainly i have knowledge of all your actions. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (28)

  1. oh messengers! eat the wholesome food and perform the righteous acts. indeed, i am well aware of what you do! <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (29)

  1. o (my esteemed) messengers! eat of the pure things (as your practice is) and do good deeds with persistence. surely, i am well aware of whatever (deed) you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (30)

  1. o you messengers! eat of at-tayyibat and perform righteous deeds. verily, i am well-aware with what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (31)

  1. o messengers, eat of the good things, and act with integrity. i am aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (32)

  1. o you messengers, enjoy things good and refined, and work righteousness, for i am well acquainted with all that you do.  <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (33)

  1. messengers! partake of the things that are clean, and act righteously. i know well all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (34)

  1. messengers, eat from the good things and do good work, indeed i know well what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (35)

  1. "o messengers, eat from what is good, and do good work. i am aware of what you do." <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (36)

  1. allah told every messenger, "eat of the things that are good and wholesome, and act righteously. i do indeed know what you do." <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (37)

  1. i told to each prophet: "enjoy eating the pure provision of yours and do good deeds and know that i am aware of all that you are doing." <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (38)

  1. "o noble messengers, eat good clean things, and do good deeds; i know all that you do." <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (39)

  1. messengers! eat of that which is good and do good deeds; i have knowledge of the things you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (40)

  1. o ye messengers, eat of the good things and do good. surely i am knower of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (41)

  1. you, you the messengers, eat from the goodnesses , and make/do correct/righteous deeds, that i am with what you make/do knowledgeable. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (42)

  1. o ye messengers, eat of the pure things and do good works. verily, i am well-aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (43)

  1. o you messengers, eat from the good provisions, and work righteousness. i am fully aware of everything you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (44)

  1. 'o messengers eat pure things and do good deeds. i know your deeds. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (45)

  1. o you messengers! eat of the things which are clean, good and pure and (thus) do good works. verily, i am well-aware of what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (46)

  1. o (you) messengers! eat of the taiyibat (all kinds of halal (legal) foods which allah has made legal (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables, fruits, etc.), and do righteous deeds. verily! i am well-acquainted with what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (47)

  1. 'o messengers, eat of the good things and do righteousness; surely i know the things you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (48)

  1. o ye apostles! eat of the good things and do right; verily, what ye do i know! <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (49)

  1. o apostles eat of those things which are good; and work righteousness: for i well know that which ye do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (50)

  1. "o ye apostles! eat of things that are good: and do that which is right: of your doings i am cognisant. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (51)

  1. apostles! eat of that which is wholesome, and do good works: i have knowledge of all your actions. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (52)

  1. messengers! eat of that which is wholesome, and do good deeds: i certainly have full knowledge of all that you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (53)

  1. o rasuls... eat from the clean foods and engage in beneficial deeds... indeed, i am aleem over what you do (all of your deeds have a consequence). <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (54)

  1. o messengers! eat of the good things and act righteously. verily i know best what you do. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51

Quran/23/51 (55)

  1. and we made the son of maryam and his mother a sign; and for shelter we took them to a high place, with springs, (which was) meant for staying. <> ya ku manzanni! ku ci daga abubuwa masu daɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. lalle niga abin da kuke aikatawa, masani ne. = [ 23:51 ] ya ku manzanni, ku ci daga abubuwa masu kyau, kuma ku aikata aikin qwarai. ni masani ne ga duk abin da keke aikatawa. --Qur'an 23:51


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 6 ku
  3. 2 manzanni
  4. 2 ci
  5. 2 daga
  6. 2 abubuwa
  7. 2 masu
  8. 3 da
  9. 56 i
  10. 2 kuma
  11. 2 aikata
  12. 2 aikin
  13. 1 warai
  14. 1 lalle
  15. 1 niga
  16. 2 abin
  17. 1 kuke
  18. 2 aikatawa
  19. 2 masani
  20. 2 ne
  21. 1 23
  22. 1 51
  23. 1 kyau
  24. 1 qwarai
  25. 1 ni
  26. 1 ga
  27. 1 duk
  28. 1 keke
  29. 1 ayyuha
  30. 1 alrrusulu
  31. 1 kuloo
  32. 1 mina
  33. 1 alttayyibati
  34. 1 waiaamaloo
  35. 1 salihan
  36. 1 innee
  37. 1 bima
  38. 1 taaamaloona
  39. 1 aaaleemun
  40. 40 o
  41. 43 messengers
  42. 46 eat
  43. 72 of
  44. 40 the
  45. 53 good
  46. 39 things
  47. 70 and
  48. 79 do
  49. 7 righteous
  50. 18 deeds
  51. 8 indeed
  52. 32 am
  53. 34 what
  54. 59 you
  55. 1 all-knower
  56. 9 apostles
  57. 4 partake
  58. 2 life
  59. 11 verily
  60. 7 have
  61. 3 full
  62. 6 knowledge
  63. 22 all
  64. 27 that
  65. 14 ye
  66. 4 right
  67. 1 lo
  68. 14 aware
  69. 4 enjoy
  70. 11 pure
  71. 12 work
  72. 9 righteousness
  73. 8 for
  74. 3 well-acquainted
  75. 12 with
  76. 6 surely
  77. 16 know
  78. 11 is
  79. 8 wholesome
  80. 9 well
  81. 2 as
  82. 1 one
  83. 2 in
  84. 1 accord
  85. 1 morality
  86. 1 truly
  87. 2 knowing
  88. 1 0
  89. 11 act
  90. 1 honorably
  91. 1 anything
  92. 10 from
  93. 2 lawful
  94. 9 righteously
  95. 3 fully
  96. 2 god
  97. 4 said
  98. 1 -we
  99. 5 to
  100. 2 each
  101. 2 our
  102. 1 messengers-
  103. 13 quot
  104. 1 exhort
  105. 8 your
  106. 1 people
  107. 2 has
  108. 1 been
  109. 1 rendered
  110. 1 worthy
  111. 1 imprint
  112. 1 wisdom
  113. 1 piety
  114. 1 alimun
  115. 1 omniscient
  116. 10 which
  117. 2 knower
  118. 9 are
  119. 5 clean
  120. 4 we
  121. 2 cognisant
  122. 1 rightly
  123. 1 most
  124. 3 certainly
  125. 1 rsquo
  126. 1 s
  127. 1 bounties
  128. 1 always
  129. 2 best
  130. 1 ever-knowing
  131. 3 whatever
  132. 3 told
  133. 3 them
  134. 1 this
  135. 2 was
  136. 4 a
  137. 1 brief
  138. 1 resume
  139. 1 some
  140. 1 had
  141. 1 decent
  142. 1 betterment
  143. 1 humanity
  144. 4 allah
  145. 1 carry
  146. 1 out
  147. 2 acquainted
  148. 1 ever
  149. 1 91
  150. 1 93
  151. 3 foods
  152. 2 actions
  153. 1 oh
  154. 1 food
  155. 2 perform
  156. 1 acts
  157. 1 my
  158. 1 esteemed
  159. 1 practice
  160. 1 persistence
  161. 1 deed
  162. 1 at-tayyibat
  163. 3 well-aware
  164. 1 integrity
  165. 1 refined
  166. 1 every
  167. 1 messenger
  168. 1 prophet
  169. 1 ldquo
  170. 1 eating
  171. 1 provision
  172. 1 yours
  173. 1 doing
  174. 1 rdquo
  175. 1 noble
  176. 1 goodnesses
  177. 2 make
  178. 1 correct
  179. 1 knowledgeable
  180. 3 works
  181. 1 provisions
  182. 1 everything
  183. 1 thus
  184. 1 taiyibat
  185. 1 kinds
  186. 1 halal
  187. 2 legal
  188. 2 made
  189. 1 meat
  190. 1 slaughtered
  191. 1 eatable
  192. 1 animals
  193. 1 milk
  194. 1 products
  195. 1 fats
  196. 1 vegetables
  197. 1 fruits
  198. 1 etc
  199. 1 those
  200. 1 doings
  201. 1 rasuls
  202. 1 engage
  203. 1 beneficial
  204. 1 aleem
  205. 1 over
  206. 1 consequence
  207. 1 son
  208. 1 maryam
  209. 1 his
  210. 1 mother
  211. 1 sign
  212. 1 shelter
  213. 1 took
  214. 1 high
  215. 1 place
  216. 1 springs
  217. 1 meant
  218. 1 staying