Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/52 > Quran/23/53 > Quran/23/54
Quran/23/53
- but the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/23/53 (0)
- fataqattaaaoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (1)
- but they cut off their affair (of unity) between them (into) sects, each faction in what they have rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (2)
- but they (who claim to follow you) have torn their unity wide asunder, piece by piece, each group delighting in [ but ] what they themselves possess [ by way of tenets ]. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (3)
- but they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (4)
- but people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (5)
- but people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (6)
- but they cut off their religion among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (7)
- yet they divided themselves into factions, each rejoicing in what they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (8)
- then, they cut their affair of unity asunder into sects among them, each party glad with what was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (9)
- yet they carve up their business into cartels among themselves, each faction happy with whatever lies before them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (10)
yet the people have divided it into different sects, each rejoicing in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (11)
- yet [ your followers ] tore their unity piece by piece, each faction rejoicing in what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (12)
- yet they -the people- were divided among themselves and set at variance and the ties among them were severed. instead of unity in feeling, action and purpose, they set their actual sectarian practice, each rejoicing with his own views. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (13)
- but the affair was disputed between them into segments. every group happy with what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (14)
- but they have split their community into sects, each rejoicing in their own. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (15)
- then they cut their affair among them in regard to the scriptures: each band in that which is with them rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (16)
- but then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (17)
- but they disagreed and split up, dividing into sects, each party exulting in what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (18)
- but people, having broken up into groups, differed among themselves as regards the religion, each group proudly rejoicing in the portion they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (19)
- but they fragmented their religion among themselves, each party exulting in what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (20)
- but they (mankind) have broken their religion (or affair) between them into sects, each sect rejoicing in its own tenets. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (21)
- then they cut up their command among themselves into denominations, (i.e., differed about the command of allah) each party exulting with whatever they had close to them. (i.e., their tenets) <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (22)
- the people divided themselves into many sects, each with their own book and each happy with whatever they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (23)
- but they split up ways from one another (dividing themselves) into factions, each faction happy with what lies before it. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (24)
- but they (who claim to follow you o messengers) have torn their unity wide asunder, piece by piece into disputing factions, each faction rejoicing in its beliefs. (30:32). <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (25)
- but people have broken their feelings (for unity), between them, into (different) groups: each group rejoices in what is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (26)
- but the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (27)
- yet people have divided themselves into factions and each faction rejoices in its own doctrines <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (28)
- but they divided up their religion into sects [[_]] each one well pleased with its own beliefs. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (29)
- but they broke the command of their din (religion) into sects by disagreeing amongst themselves. each sect is pleased with that much (portion of din [ religion ]) which they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (30)
- but the people cut off their affair amongst them into splinter-groups (or sects); all groups, what is in their possession (i.e., man-written, sectarian-literature) are rejoicers (therein). <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (31)
- but they tore themselves into sects; each party happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (32)
- but the people cut off their affair of unity between them, into sects. each group rejoices in that which is with it. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (33)
- but people later cut up their religion into bits, each group rejoicing in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (34)
- but they cut up their affair (in the religion) into pieces among them, each party happy with what they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (35)
- butthe affair was disputed between them into segments. every group happy with what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (36)
- but they divided themselves into communities pursuing different ways scripturewise. people of every sect are happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (37)
- what a shame that people have divided themselves into different nations each happy with what they have (proud of their "cultural roots!") <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (38)
- but their nations broke their tasks into pieces; every group happy with what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (39)
- yet they have split their affairs between themselves into sects, each rejoicing in what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (40)
- but they became divided into sects, each party rejoicing in that which was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (41)
- so they separated their matter/affair (into) pieces every/each group/party with what (is) at them, they are happy/delighted . <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (42)
- but the people have cut up their affair among themselves, forming themselves into parties, each group rejoicing in what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (43)
- but they tore themselves into disputing factions; each party happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (44)
- then their people cut up their affairs among themselves. each group is happy over that what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (45)
- but the people, (rather than preserve their unity) split up their affair among themselves (forming themselves into factions) considering (each portion thus split up) as (the real) scripture, every faction rejoicing in that which was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (46)
- but they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (47)
- but they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (48)
- and they have become divided as to their affair amongst themselves into sects, each party rejoicing in what they have themselves. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (49)
- but men have rent the affair of their religion into various sects: every party rejoiceth in that which they follow. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (50)
- but men have rent their great concern, one among another, into sects; every party rejoicing in that which is their own; <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (51)
- yet men have divided themselves into factions, each rejoicing in its own doctrines. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (52)
- but people have divided themselves into factions, each delighting in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (53)
- (while religion – the system is one) they fragmented their affairs among each other with various interpretations... each group is pleased with their own acceptance. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (54)
- but people have cut off their affair (of unity) between them, into sects: each party rejoicing in that which is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Quran/23/53 (55)
- and this community of yours is certainly a single community and i am your fosterer so fear me. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 3 al
- 1 ummar
- 2 suka
- 1 yanyanke
- 2 amarinsu
- 5 a
- 2 tsakaninsu
- 2 guntu
- 2 -
- 2 kowace
- 1 ungiya
- 2 suna
- 2 masu
- 2 farin
- 2 ciki
- 4 da
- 2 abin
- 1 yake
- 2 gare
- 2 su
- 1 23
- 1 53
- 1 amma
- 1 rarrabe
- 1 39
- 1 guntu-guntu
- 1 qungiya
- 1 ke
- 1 fataqattaaaoo
- 1 amrahum
- 1 baynahum
- 1 zuburan
- 1 kullu
- 1 hizbin
- 1 bima
- 1 ladayhim
- 1 farihoona
- 37 but
- 49 they
- 14 cut
- 7 off
- 48 their
- 18 affair
- 15 of
- 12 unity
- 11 between
- 30 them
- 47 into
- 25 sects
- 49 each
- 8 faction
- 39 in
- 30 what
- 32 have
- 25 rejoicing
- 2 who
- 2 claim
- 6 to
- 3 follow
- 2 you
- 2 torn
- 2 wide
- 3 asunder
- 6 piece
- 5 by
- 14 group
- 2 delighting
- 2 91
- 2 93
- 26 themselves
- 1 possess
- 1 way
- 4 tenets
- 2 mankind
- 5 broken
- 14 religion
- 18 among
- 7 its
- 18 people
- 16 party
- 5 rejoices
- 13 that
- 11 which
- 18 is
- 33 with
- 3 itself
- 1 part
- 8 yet
- 14 divided
- 8 factions
- 9 had
- 5 then
- 1 glad
- 5 was
- 1 carve
- 13 up
- 1 business
- 1 cartels
- 13 happy
- 3 whatever
- 2 lies
- 2 before
- 18 the
- 12 it
- 5 different
- 2 your
- 1 followers
- 3 tore
- 4 has
- 1 -the
- 1 people-
- 2 were
- 9 and
- 2 set
- 2 at
- 1 variance
- 1 ties
- 1 severed
- 1 instead
- 1 feeling
- 1 action
- 1 purpose
- 1 actual
- 1 sectarian
- 1 practice
- 1 his
- 9 own
- 1 views
- 2 disputed
- 2 segments
- 8 every
- 7 split
- 3 community
- 1 regard
- 1 scriptures
- 1 band
- 1 order
- 1 creeds
- 1 section
- 1 come
- 1 disagreed
- 2 dividing
- 3 exulting
- 1 having
- 3 groups
- 2 differed
- 3 as
- 1 regards
- 1 proudly
- 3 portion
- 2 fragmented
- 2 or
- 3 sect
- 3 command
- 1 denominations
- 4 i
- 3 e
- 1 about
- 1 allah
- 1 close
- 1 many
- 1 book
- 2 ways
- 1 from
- 4 one
- 2 another
- 1 o
- 1 messengers
- 2 disputing
- 2 beliefs
- 1 30
- 1 32
- 1 feelings
- 1 for
- 2 doctrines
- 1 well
- 3 pleased
- 2 broke
- 2 din
- 1 disagreeing
- 3 amongst
- 1 much
- 1 splinter-groups
- 1 all
- 1 possession
- 1 man-written
- 1 sectarian-literature
- 3 are
- 1 rejoicers
- 1 therein
- 1 later
- 1 bits
- 3 pieces
- 1 butthe
- 1 communities
- 1 pursuing
- 1 scripturewise
- 1 shame
- 2 nations
- 1 proud
- 1 ldquo
- 1 cultural
- 1 roots
- 1 rdquo
- 1 tasks
- 3 affairs
- 1 became
- 2 so
- 1 separated
- 1 matter
- 1 delighted
- 2 forming
- 1 parties
- 1 over
- 1 rather
- 1 than
- 1 preserve
- 1 considering
- 1 thus
- 1 real
- 1 scripture
- 4 men
- 1 belief
- 1 become
- 2 rent
- 2 various
- 1 rejoiceth
- 1 great
- 1 concern
- 1 while
- 1 system
- 1 other
- 1 interpretations
- 1 acceptance
- 1 this
- 1 yours
- 1 certainly
- 1 single
- 1 am
- 1 fosterer
- 1 fear
- 1 me