Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/53

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/52 > Quran/23/53 > Quran/23/54

Quran/23/53


  1. but the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/53 (0)

  1. fataqattaaaoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (1)

  1. but they cut off their affair (of unity) between them (into) sects, each faction in what they have rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (2)

  1. but they (who claim to follow you) have torn their unity wide asunder, piece by piece, each group delighting in [ but ] what they themselves possess [ by way of tenets ]. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (3)

  1. but they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (4)

  1. but people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (5)

  1. but people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (6)

  1. but they cut off their religion among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (7)

  1. yet they divided themselves into factions, each rejoicing in what they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (8)

  1. then, they cut their affair of unity asunder into sects among them, each party glad with what was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (9)

  1. yet they carve up their business into cartels among themselves, each faction happy with whatever lies before them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (10)

yet the people have divided it into different sects, each rejoicing in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (11)

  1. yet [ your followers ] tore their unity piece by piece, each faction rejoicing in what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (12)

  1. yet they -the people- were divided among themselves and set at variance and the ties among them were severed. instead of unity in feeling, action and purpose, they set their actual sectarian practice, each rejoicing with his own views. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (13)

  1. but the affair was disputed between them into segments. every group happy with what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (14)

  1. but they have split their community into sects, each rejoicing in their own. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (15)

  1. then they cut their affair among them in regard to the scriptures: each band in that which is with them rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (16)

  1. but then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (17)

  1. but they disagreed and split up, dividing into sects, each party exulting in what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (18)

  1. but people, having broken up into groups, differed among themselves as regards the religion, each group proudly rejoicing in the portion they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (19)

  1. but they fragmented their religion among themselves, each party exulting in what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (20)

  1. but they (mankind) have broken their religion (or affair) between them into sects, each sect rejoicing in its own tenets. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (21)

  1. then they cut up their command among themselves into denominations, (i.e., differed about the command of allah) each party exulting with whatever they had close to them. (i.e., their tenets) <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (22)

  1. the people divided themselves into many sects, each with their own book and each happy with whatever they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (23)

  1. but they split up ways from one another (dividing themselves) into factions, each faction happy with what lies before it. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (24)

  1. but they (who claim to follow you o messengers) have torn their unity wide asunder, piece by piece into disputing factions, each faction rejoicing in its beliefs. (30:32). <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (25)

  1. but people have broken their feelings (for unity), between them, into (different) groups: each group rejoices in what is with itself. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (26)

  1. but the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (27)

  1. yet people have divided themselves into factions and each faction rejoices in its own doctrines <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (28)

  1. but they divided up their religion into sects [[_]] each one well pleased with its own beliefs. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (29)

  1. but they broke the command of their din (religion) into sects by disagreeing amongst themselves. each sect is pleased with that much (portion of din [ religion ]) which they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (30)

  1. but the people cut off their affair amongst them into splinter-groups (or sects); all groups, what is in their possession (i.e., man-written, sectarian-literature) are rejoicers (therein). <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (31)

  1. but they tore themselves into sects; each party happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (32)

  1. but the people cut off their affair of unity between them, into sects. each group rejoices in that which is with it. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (33)

  1. but people later cut up their religion into bits, each group rejoicing in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (34)

  1. but they cut up their affair (in the religion) into pieces among them, each party happy with what they had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (35)

  1. butthe affair was disputed between them into segments. every group happy with what it had. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (36)

  1. but they divided themselves into communities pursuing different ways scripturewise. people of every sect are happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (37)

  1. what a shame that people have divided themselves into different nations each happy with what they have (proud of their "cultural roots!") <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (38)

  1. but their nations broke their tasks into pieces; every group happy with what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (39)

  1. yet they have split their affairs between themselves into sects, each rejoicing in what it has. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (40)

  1. but they became divided into sects, each party rejoicing in that which was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (41)

  1. so they separated their matter/affair (into) pieces every/each group/party with what (is) at them, they are happy/delighted . <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (42)

  1. but the people have cut up their affair among themselves, forming themselves into parties, each group rejoicing in what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (43)

  1. but they tore themselves into disputing factions; each party happy with what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (44)

  1. then their people cut up their affairs among themselves. each group is happy over that what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (45)

  1. but the people, (rather than preserve their unity) split up their affair among themselves (forming themselves into factions) considering (each portion thus split up) as (the real) scripture, every faction rejoicing in that which was with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (46)

  1. but they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (47)

  1. but they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (48)

  1. and they have become divided as to their affair amongst themselves into sects, each party rejoicing in what they have themselves. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (49)

  1. but men have rent the affair of their religion into various sects: every party rejoiceth in that which they follow. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (50)

  1. but men have rent their great concern, one among another, into sects; every party rejoicing in that which is their own; <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (51)

  1. yet men have divided themselves into factions, each rejoicing in its own doctrines. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (52)

  1. but people have divided themselves into factions, each delighting in what they have. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (53)

  1. (while religionthe system is one) they fragmented their affairs among each other with various interpretations... each group is pleased with their own acceptance. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (54)

  1. but people have cut off their affair (of unity) between them, into sects: each party rejoicing in that which is with them. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53

Quran/23/53 (55)

  1. and this community of yours is certainly a single community and i am your fosterer so fear me. <> sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace ƙungiya suna masu farin ciki da abin da yake a gare su. = [ 23:53 ] amma sai suka rarrabe al'amarinsu a tsakaninsu guntu-guntu, kowace qungiya suna masu farin ciki da abin da ke gare su.

--Qur'an 23:53


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 3 al
  3. 1 ummar
  4. 2 suka
  5. 1 yanyanke
  6. 2 amarinsu
  7. 5 a
  8. 2 tsakaninsu
  9. 2 guntu
  10. 2 -
  11. 2 kowace
  12. 1 ungiya
  13. 2 suna
  14. 2 masu
  15. 2 farin
  16. 2 ciki
  17. 4 da
  18. 2 abin
  19. 1 yake
  20. 2 gare
  21. 2 su
  22. 1 23
  23. 1 53
  24. 1 amma
  25. 1 rarrabe
  26. 1 39
  27. 1 guntu-guntu
  28. 1 qungiya
  29. 1 ke
  30. 1 fataqattaaaoo
  31. 1 amrahum
  32. 1 baynahum
  33. 1 zuburan
  34. 1 kullu
  35. 1 hizbin
  36. 1 bima
  37. 1 ladayhim
  38. 1 farihoona
  39. 37 but
  40. 49 they
  41. 14 cut
  42. 7 off
  43. 48 their
  44. 18 affair
  45. 15 of
  46. 12 unity
  47. 11 between
  48. 30 them
  49. 47 into
  50. 25 sects
  51. 49 each
  52. 8 faction
  53. 39 in
  54. 30 what
  55. 32 have
  56. 25 rejoicing
  57. 2 who
  58. 2 claim
  59. 6 to
  60. 3 follow
  61. 2 you
  62. 2 torn
  63. 2 wide
  64. 3 asunder
  65. 6 piece
  66. 5 by
  67. 14 group
  68. 2 delighting
  69. 2 91
  70. 2 93
  71. 26 themselves
  72. 1 possess
  73. 1 way
  74. 4 tenets
  75. 2 mankind
  76. 5 broken
  77. 14 religion
  78. 18 among
  79. 7 its
  80. 18 people
  81. 16 party
  82. 5 rejoices
  83. 13 that
  84. 11 which
  85. 18 is
  86. 33 with
  87. 3 itself
  88. 1 part
  89. 8 yet
  90. 14 divided
  91. 8 factions
  92. 9 had
  93. 5 then
  94. 1 glad
  95. 5 was
  96. 1 carve
  97. 13 up
  98. 1 business
  99. 1 cartels
  100. 13 happy
  101. 3 whatever
  102. 2 lies
  103. 2 before
  104. 18 the
  105. 12 it
  106. 5 different
  107. 2 your
  108. 1 followers
  109. 3 tore
  110. 4 has
  111. 1 -the
  112. 1 people-
  113. 2 were
  114. 9 and
  115. 2 set
  116. 2 at
  117. 1 variance
  118. 1 ties
  119. 1 severed
  120. 1 instead
  121. 1 feeling
  122. 1 action
  123. 1 purpose
  124. 1 actual
  125. 1 sectarian
  126. 1 practice
  127. 1 his
  128. 9 own
  129. 1 views
  130. 2 disputed
  131. 2 segments
  132. 8 every
  133. 7 split
  134. 3 community
  135. 1 regard
  136. 1 scriptures
  137. 1 band
  138. 1 order
  139. 1 creeds
  140. 1 section
  141. 1 come
  142. 1 disagreed
  143. 2 dividing
  144. 3 exulting
  145. 1 having
  146. 3 groups
  147. 2 differed
  148. 3 as
  149. 1 regards
  150. 1 proudly
  151. 3 portion
  152. 2 fragmented
  153. 2 or
  154. 3 sect
  155. 3 command
  156. 1 denominations
  157. 4 i
  158. 3 e
  159. 1 about
  160. 1 allah
  161. 1 close
  162. 1 many
  163. 1 book
  164. 2 ways
  165. 1 from
  166. 4 one
  167. 2 another
  168. 1 o
  169. 1 messengers
  170. 2 disputing
  171. 2 beliefs
  172. 1 30
  173. 1 32
  174. 1 feelings
  175. 1 for
  176. 2 doctrines
  177. 1 well
  178. 3 pleased
  179. 2 broke
  180. 2 din
  181. 1 disagreeing
  182. 3 amongst
  183. 1 much
  184. 1 splinter-groups
  185. 1 all
  186. 1 possession
  187. 1 man-written
  188. 1 sectarian-literature
  189. 3 are
  190. 1 rejoicers
  191. 1 therein
  192. 1 later
  193. 1 bits
  194. 3 pieces
  195. 1 butthe
  196. 1 communities
  197. 1 pursuing
  198. 1 scripturewise
  199. 1 shame
  200. 2 nations
  201. 1 proud
  202. 1 ldquo
  203. 1 cultural
  204. 1 roots
  205. 1 rdquo
  206. 1 tasks
  207. 3 affairs
  208. 1 became
  209. 2 so
  210. 1 separated
  211. 1 matter
  212. 1 delighted
  213. 2 forming
  214. 1 parties
  215. 1 over
  216. 1 rather
  217. 1 than
  218. 1 preserve
  219. 1 considering
  220. 1 thus
  221. 1 real
  222. 1 scripture
  223. 4 men
  224. 1 belief
  225. 1 become
  226. 2 rent
  227. 2 various
  228. 1 rejoiceth
  229. 1 great
  230. 1 concern
  231. 1 while
  232. 1 system
  233. 1 other
  234. 1 interpretations
  235. 1 acceptance
  236. 1 this
  237. 1 yours
  238. 1 certainly
  239. 1 single
  240. 1 am
  241. 1 fosterer
  242. 1 fear
  243. 1 me