Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/37

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/36 > Quran/24/37 > Quran/24/38

Quran/24/37


  1. [ are ] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of allah and performance of prayer and giving of zakah. they fear a day in which the hearts and eyes will [ fearfully ] turn about - <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/37 (0)

  1. rijalun la tulheehim tijaratun wala bayaaun aaan thikri allahi wa-iqami alssalati wa-eeta-i alzzakati yakhafoona yawman tataqallabu feehi alquloobu waal-absaru <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (1)

  1. men - not distracts them trade and not sale from (the) remembrance of allah and (from) establishing the prayer and giving zakah. they fear a day will turn about therein the hearts and the eyes. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (2)

  1. people whom neither [ worldly ] commerce nor striving after gain can divert from the remembrance of god, and from constancy in prayer, and from charity: [ people ] who are filled with fear [ at the thought ] of the day on which all hearts and eyes will be convulsed, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (3)

  1. men whom neither merchandise nor sale beguileth from remembrance of allah and constancy in prayer and paying to the poor their due; who fear a day when hearts and eyeballs will be overturned; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (4)

  1. by men whom neither traffic nor merchandise can divert from the remembrance of allah, nor from regular prayer, nor from the practice of regular charity: their (only) fear is for the day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),- <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (5)

  1. by men whom neither traffic nor merchandise can divert from the remembrance of god, nor from regular prayer, nor from the practice of regular charity: their (only) fear is for the day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),- <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (6)

  1. men whom neither merchandise nor selling diverts from the remembrance of allah and the keeping up of prayer and the giving of poor-rate; they fear a day in which the hearts and eyes shall turn about; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (7)

  1. people who are not distracted by trade or commerce from the remembrance of god and the observance of prayer and the payment of the zakatfearing a day when hearts and eyes will be convulsed, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (8)

  1. are men whom neither trade nor trading diverts from the remembrance of god and the performing the formal prayer and the giving of purifying alms for they fear a day when the hearts will go to and fro and their sight, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (9)

  1. by men whom neither business nor trading distract from remembering god, keeping up prayer, and paying the welfare tax. they fear a day when their hearts and eyesight will feel upset <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (10)

by men who are not distracted-either by buying or selling-from allah's remembrance, or performing prayer, or paying alms-tax. they fear a day when hearts and eyes will tremble, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (11)

  1. [ by ] men whom neither commerce nor business can distract from the remembrance of god, performance of prayer, and the payment of the purifying alms. they fear a day when hearts and eyes will be convulsed <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (12)

  1. by people whose feet are irresistibly drawn to these sacred places by the invisible and spiritual magnetic influence, people who are not distracted by trade or traffic from applying their remembrance to allah. nor are they distracted from religious observances, namely the act of worship alms giving, and holding in awe the day of judgement when the hearts sink -connoting extreme fear- and the eyes roll toward all and weep at what they are glad of or afraid of. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (13)

  1. men who are not distracted by trade or sale from the remembrance of god, and holding the contact-method, and contributing towards betterment. they fear a day when the hearts and sight will be overturned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (14)

  1. men who are not distracted, either by commerce or profit, from remembering god, keeping up the prayer, and paying the prescribed alms, fearing a day when hearts and eyes will turn over. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (15)

  1. men whom neither trafficking nor bargaining diverteth from the remembrance of allah and the establishment of the prayer and the giving of the poor-rate, fearing a day whereon upset will be the hearts and sights. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (16)

  1. by men not distracted from the remembrance of god either by trade and commerce or buying and selling, who stand by their devotional obligations and pay the zakat, who fear the day when hearts and eyes would flutter with trepidation <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (17)

  1. not distracted by trade or commerce from the remembrance of allah and the establishment of salat and the payment of zakat; fearing a day when all hearts and eyes will be in turmoil — <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (18)

  1. men (of great distinction) whom neither commerce nor exchange (nor any other worldly preoccupations) can divert from the remembrance of god, and establishing the prayer in conformity with all its conditions, and paying the prescribed purifying alms; they are in fear of a day on which all hearts and eyes will be overturned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (19)

  1. by men whom neither trading nor bargaining distracts from the remembrance of allah, and the maintenance of prayer and the giving of zaka[[]]. they are fearful of a day wherein the heart and the sight will be transformed, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (20)

  1. by men whom neither merchandise nor selling (commerce) divert from the remembrance of allah and steadfastness in prayer and charity, who are in awe of the day when heart and eyes shall be transformed, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (21)

  1. men whom neither commerce nor trade (literally: selling) diverts from the remembrance of allah, and keeping up the prayer, and the bringing of the zakat, (paying the poor-dues) fearing a day when hearts and beholdings will be turning about, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (22)

  1. by people, who can neither be diverted by merchandise nor bargaining from worshipping god, saying their prayers and paying religious tax. they do these things, for they are afraid of the day when all hearts and eyes will undergo terrible unrest and crisis. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (23)

  1. by the men whom no trade or sale makes neglectful of the remembrance of allah, nor from establishing salah and paying zakah ; they are fearful of a day in which the hearts and the eyes will be over-turned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (24)

  1. (these are not the communities of monks but) they are such whom neither trade nor sale can divert from the remembrance of allah. they keep striving to consolidate the divine system and set up the just economic order of zakat in the society. they are people filled with awesome consciousness of the day when hearts and eyes will be horrified. (50:20). <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (25)

  1. to (those) men whom neither trade nor business can take away from remembering allah, and not from (their) regular prayer, and not from the giving of regular charity: their (only) fear is of the day when hearts and eyes will be transformed (in a new universe)&mdash; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (26)

  1. [ are ] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of allah and performance of prayer and giving of zakah. they fear a day in which the hearts and eyes will [ fearfully ] turn about - <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (27)

  1. by such people whom neither business nor business profit can divert from the remembrance of allah, nor from establishing salah and nor from paying zakah, for they fear the day of judgement when hearts will be overturned and eyes will be petrified, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (28)

  1. neither trade nor sale distracts (god-fearing) men from remembering allah, establishing &acute;salat&acute; or paying &acute;zakat&acute;. they are frightened of that day when the hearts will flip and the eyes will turn (white with horror). <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (29)

  1. (blessed with this light) are those servants of (allah) whom neither trade nor sale diverts from the remembrance of allah and from establishing prayer and paying zakat (the alms-due. even whilst performing their worldly duties) they keep fearing the day when hearts and eyes will (all) overturn (with terror), <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (30)

  1. (by) men: diverts them not business, and nor trade from zikr ('message') of allah, and establishment of salat and paying-up zakat. they fear a day - the hearts and the eyes will feel agitated therein, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (31)

  1. by men who neither trading nor commerce distracts them from god's remembrance, and from performing the prayers, and from giving alms. they fear a day when hearts and sights are overturned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (32)

  1. by the people for whom neither a deal nor a sell can divert from the remembrance of god, nor from prayer, nor from paying zakat. their anxiety is about the day when hearts and eyes will be transformed in a world completely new. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (33)

  1. as are not diverted by trade and merchandise from remembering him and from establishing salat and paying zakat, for they fear the day when the hearts will be overturned and the eyes will become petrified. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (34)

  1. men who are not distracted by business and sale (and buy) from remembering god and performing mandatory prayer and giving to mandatory charity, and they are afraid of a day that the hearts and the eyes turn around in it, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (35)

  1. by men not distracted by trade or sale from the remembrance of god and holding the contact prayer, and contributing towards purification. they fear a day when the hearts and sight will be overturned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (36)

  1. (glorification of allah in houses mentioned in the previous verse is done by those) men whom neither trading nor business diverts from his remembrance, from offering of the ritual prayer, and from giving in charity &mdash; men who fear a day in which the hearts and eyes shall turn around. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (37)

  1. in these houses, you will find in people who do not let the business and making money come between them and worshipping the lord and participation in the charities. they are afraid of being at loss on the day that the hearts and the eyes will be horrified. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (38)

  1. (are) those men, whom neither any bargain nor any trade distracts from the remembrance of allah and from establishing the prayer and from paying the charity &ndash; they fear the day when the hearts and the eyes will be overturned. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (39)

  1. are men who exalt him there, whom neither trade nor sale can divert from the remembrance of allah, and establish the prayers, and pay the obligatorycharity; fearing a day when hearts and eyes shall be turned about, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (40)

  1. men whom neither merchandise nor selling diverts from the remembrance of allah and the keeping up of prayer and the paying of the poor-rate -- they fear a day in which the hearts and the eyes will turn about, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (41)

  1. men commercial trade and nor selling/trading does not distract/divert them from mentioning/remembering god, and keeping up the prayers and giving/bringing the charity/purification , they fear a day/time the hearts/minds and the eye sight/knowledge turns around in it. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (42)

  1. men, whom neither merchandise nor traffic diverts from the remembrance of allah and the observance of prayer, and the giving of zakat. they fear a day in which hearts and eyes will be in a state of agitation and anguish; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (43)

  1. people who are not distracted by business or trade from commemorating god; they observe the contact prayers (salat), and give the obligatory charity (zakat), and they are conscious of the day when the minds and the eyes will be horrified. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (44)

  1. by men whom neither trade nor business diverts from the remembrance of allah and performing of prayer and paying of the poordue (zakat) they fear a day in which hearts and eyes shall be turned about. <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (45)

  1. men whom neither trade nor sale distracts from exalting (the name of) allah and from the observance of prayer and from presenting zakat (- purifying dues) regularly. they dread the day when the hearts and the eyes will be in a state of agitation and anguish; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (46)

  1. men whom neither trade nor sale diverts them from the remembrance of allah (with heart and tongue), nor from performing assalat (iqamat-as-salat), nor from giving the zakat. they fear a day when hearts and eyes will be overturned (from the horror of the torment of the day of resurrection). <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (47)

  1. are men whom neither commerce nor trafficking diverts from the remembrance of god and to perform the prayer, and to pay the alms, fearing a day when hearts and eyes shall be turned about, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (48)

  1. men whom neither merchandize nor selling divert from the remembrance of god and steadfastness in prayer and giving alms, who fear a day when hearts and eyes shall be upset;- <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (49)

  1. whom neither merchandizing, nor selling diverteth from the remembering of god, and the observance of prayer, and the giving of alms; fearing the day whereon men's hearts and eyes shall be troubled; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (50)

  1. men whom neither merchandise nor traffic beguile from the remembrance of god, and from the observance of prayer, and the payment of the stated alms, through fear of the day when hearts shall throb and eyes shall roll: <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (51)

  1. his praise is sung by men whom neither trade nor profit can divert from remembering god, from offering prayers, or from giving alms; who dread the day when men's hearts and eyes shall writhe with anguish; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (52)

  1. people whom neither commerce nor profit can divert from the remembrance of god, and from attending regularly to prayer, and from charity; who are filled with fear of the day when all hearts and eyes will be convulsed; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (53)

  1. they are men who, neither trade nor worldly dealings distracts from the dhikr of allah (remembering their essential reality) and performance of salat (experiencing their essence) and giving of zakah (unrequited sharing)! they fear a time of transformation due to what their eyes will see (the extrinsic observation of the reality) in their hearts (the reality in their essence that will become manifest in universal consciousness). <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (54)

  1. men whom neither merchandise nor any sale diverts from the remembrance of allah and the keeping up of prayer and paying the poor-rate; they fear a day in which the hearts and eyes will be overturned; <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37

Quran/24/37 (55)

  1. (his light is) in houses which allah has ordered to be elevated and in which his name is remembered, he is glorified therein in the mornings and the evenings, <> waɗansu maza, waɗanda wani fatauci ba ya shagaltar da su, kuma sayarwa ba ta shagaltar da su daga ambaton allah, da tsai da salla da bayar da zakka, suna tsoron wani yini wanda zukata suna bibbirkita a cikinsa, da gannai. = [ 24:37 ] mutanen da wani fatauci ko kaeuwanci ba ya shagaltar da su, daga daga ambaton allah; kuma suna tsai da sallah da bayar da zakkah, kuma suna sane da wani yini wanda zukata da idanu za su razana.

--Qur'an 24:37


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wa
  2. 1 ansu
  3. 1 maza
  4. 1 anda
  5. 4 wani
  6. 2 fatauci
  7. 3 ba
  8. 2 ya
  9. 3 shagaltar
  10. 14 da
  11. 4 su
  12. 3 kuma
  13. 1 sayarwa
  14. 1 ta
  15. 3 daga
  16. 2 ambaton
  17. 33 allah
  18. 2 tsai
  19. 1 salla
  20. 2 bayar
  21. 1 zakka
  22. 4 suna
  23. 1 tsoron
  24. 2 yini
  25. 2 wanda
  26. 2 zukata
  27. 1 bibbirkita
  28. 41 a
  29. 1 cikinsa
  30. 1 gannai
  31. 1 24
  32. 1 37
  33. 1 mutanen
  34. 1 ko
  35. 1 kaeuwanci
  36. 1 sallah
  37. 1 zakkah
  38. 1 sane
  39. 1 idanu
  40. 1 za
  41. 1 razana
  42. 1 rijalun
  43. 1 la
  44. 1 tulheehim
  45. 1 tijaratun
  46. 1 wala
  47. 1 bayaaun
  48. 1 aaan
  49. 1 thikri
  50. 1 allahi
  51. 1 wa-iqami
  52. 1 alssalati
  53. 1 wa-eeta-i
  54. 1 alzzakati
  55. 1 yakhafoona
  56. 1 yawman
  57. 1 tataqallabu
  58. 1 feehi
  59. 1 alquloobu
  60. 1 waal-absaru
  61. 43 men
  62. 6 -
  63. 19 not
  64. 8 distracts
  65. 6 them
  66. 25 trade
  67. 156 and
  68. 14 sale
  69. 85 from
  70. 178 the
  71. 39 remembrance
  72. 106 of
  73. 8 establishing
  74. 35 prayer
  75. 18 giving
  76. 5 zakah
  77. 39 they
  78. 32 fear
  79. 54 day
  80. 44 will
  81. 8 turn
  82. 9 about
  83. 3 therein
  84. 51 hearts
  85. 44 eyes
  86. 12 people
  87. 35 whom
  88. 38 neither
  89. 5 91
  90. 4 worldly
  91. 5 93
  92. 13 commerce
  93. 53 nor
  94. 2 striving
  95. 1 after
  96. 1 gain
  97. 13 can
  98. 13 divert
  99. 23 god
  100. 2 constancy
  101. 38 in
  102. 11 charity
  103. 21 who
  104. 33 are
  105. 3 filled
  106. 10 with
  107. 3 at
  108. 1 thought
  109. 3 on
  110. 12 which
  111. 8 all
  112. 36 be
  113. 4 convulsed
  114. 11 merchandise
  115. 1 beguileth
  116. 17 paying
  117. 12 to
  118. 1 poor
  119. 17 their
  120. 2 due
  121. 35 when
  122. 1 eyeballs
  123. 10 overturned
  124. 33 by
  125. 5 traffic
  126. 6 regular
  127. 2 practice
  128. 3 only
  129. 9 is
  130. 7 for
  131. 6 transformed
  132. 3 world
  133. 2 wholly
  134. 4 new
  135. 9 selling
  136. 12 diverts
  137. 7 keeping
  138. 8 up
  139. 4 poor-rate
  140. 11 shall
  141. 11 distracted
  142. 15 or
  143. 5 observance
  144. 4 payment
  145. 1 zakatfearing
  146. 6 trading
  147. 7 performing
  148. 1 formal
  149. 4 purifying
  150. 11 alms
  151. 1 go
  152. 1 fro
  153. 5 sight
  154. 11 business
  155. 3 distract
  156. 10 remembering
  157. 1 welfare
  158. 2 tax
  159. 1 eyesight
  160. 2 feel
  161. 3 upset
  162. 3 either
  163. 2 buying
  164. 4 s
  165. 1 alms-tax
  166. 1 tremble
  167. 3 performance
  168. 1 whose
  169. 1 feet
  170. 1 irresistibly
  171. 1 drawn
  172. 4 these
  173. 1 sacred
  174. 1 places
  175. 1 invisible
  176. 1 spiritual
  177. 1 magnetic
  178. 1 influence
  179. 1 applying
  180. 2 religious
  181. 1 observances
  182. 1 namely
  183. 1 act
  184. 1 worship
  185. 3 holding
  186. 2 awe
  187. 2 judgement
  188. 1 sink
  189. 1 -connoting
  190. 1 extreme
  191. 1 fear-
  192. 2 roll
  193. 1 toward
  194. 1 weep
  195. 2 what
  196. 1 glad
  197. 4 afraid
  198. 1 contact-method
  199. 2 contributing
  200. 2 towards
  201. 1 betterment
  202. 4 profit
  203. 2 prescribed
  204. 8 fearing
  205. 1 over
  206. 2 trafficking
  207. 3 bargaining
  208. 2 diverteth
  209. 3 establishment
  210. 2 whereon
  211. 2 sights
  212. 1 stand
  213. 1 devotional
  214. 1 obligations
  215. 3 pay
  216. 14 zakat
  217. 1 would
  218. 1 flutter
  219. 1 trepidation
  220. 6 salat
  221. 1 turmoil
  222. 1 151
  223. 1 great
  224. 1 distinction
  225. 1 exchange
  226. 4 any
  227. 1 other
  228. 1 preoccupations
  229. 1 conformity
  230. 1 its
  231. 1 conditions
  232. 1 maintenance
  233. 1 zaka
  234. 1 t
  235. 2 fearful
  236. 1 wherein
  237. 3 heart
  238. 2 steadfastness
  239. 1 literally
  240. 2 bringing
  241. 1 poor-dues
  242. 1 beholdings
  243. 1 turning
  244. 2 diverted
  245. 2 worshipping
  246. 1 saying
  247. 6 prayers
  248. 2 do
  249. 1 things
  250. 1 undergo
  251. 1 terrible
  252. 1 unrest
  253. 1 crisis
  254. 1 no
  255. 1 makes
  256. 1 neglectful
  257. 2 salah
  258. 1 over-turned
  259. 1 communities
  260. 1 monks
  261. 1 but
  262. 2 such
  263. 2 keep
  264. 1 consolidate
  265. 1 divine
  266. 1 system
  267. 1 set
  268. 1 just
  269. 1 economic
  270. 1 order
  271. 1 society
  272. 1 awesome
  273. 2 consciousness
  274. 3 horrified
  275. 1 50
  276. 1 20
  277. 4 those
  278. 1 take
  279. 1 away
  280. 1 universe
  281. 2 mdash
  282. 1 fearfully
  283. 2 petrified
  284. 1 god-fearing
  285. 4 acute
  286. 1 frightened
  287. 4 that
  288. 1 flip
  289. 1 white
  290. 2 horror
  291. 1 blessed
  292. 1 this
  293. 2 light
  294. 1 servants
  295. 1 alms-due
  296. 1 even
  297. 1 whilst
  298. 1 duties
  299. 1 overturn
  300. 1 terror
  301. 1 zikr
  302. 1 8216
  303. 1 message
  304. 1 8217
  305. 1 paying-up
  306. 1 8212
  307. 1 agitated
  308. 2 39
  309. 1 deal
  310. 1 sell
  311. 1 anxiety
  312. 1 completely
  313. 1 as
  314. 2 him
  315. 2 become
  316. 1 buy
  317. 2 mandatory
  318. 3 around
  319. 2 it
  320. 2 contact
  321. 2 purification
  322. 1 glorification
  323. 3 houses
  324. 1 mentioned
  325. 1 previous
  326. 1 verse
  327. 1 done
  328. 4 his
  329. 2 offering
  330. 1 ritual
  331. 1 you
  332. 1 find
  333. 1 let
  334. 1 making
  335. 1 money
  336. 1 come
  337. 1 between
  338. 1 lord
  339. 1 participation
  340. 1 charities
  341. 1 being
  342. 1 loss
  343. 1 bargain
  344. 1 ndash
  345. 1 exalt
  346. 1 there
  347. 1 establish
  348. 1 obligatorycharity
  349. 3 turned
  350. 1 --
  351. 1 commercial
  352. 1 does
  353. 1 mentioning
  354. 2 time
  355. 2 minds
  356. 1 eye
  357. 1 knowledge
  358. 1 turns
  359. 2 state
  360. 2 agitation
  361. 3 anguish
  362. 1 commemorating
  363. 1 observe
  364. 1 give
  365. 1 obligatory
  366. 1 conscious
  367. 1 poordue
  368. 1 exalting
  369. 2 name
  370. 1 presenting
  371. 1 dues
  372. 2 regularly
  373. 2 dread
  374. 1 tongue
  375. 1 assalat
  376. 1 iqamat-as-salat
  377. 1 torment
  378. 1 resurrection
  379. 1 perform
  380. 1 merchandize
  381. 1 merchandizing
  382. 1 troubled
  383. 1 beguile
  384. 1 stated
  385. 1 through
  386. 1 throb
  387. 1 praise
  388. 1 sung
  389. 1 writhe
  390. 1 attending
  391. 1 dealings
  392. 1 dhikr
  393. 1 essential
  394. 3 reality
  395. 1 experiencing
  396. 2 essence
  397. 1 unrequited
  398. 1 sharing
  399. 1 transformation
  400. 1 see
  401. 1 extrinsic
  402. 1 observation
  403. 1 manifest
  404. 1 universal
  405. 1 has
  406. 1 ordered
  407. 1 elevated
  408. 1 remembered
  409. 1 he
  410. 1 glorified
  411. 1 mornings
  412. 1 evenings