
- and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- walillahi mulku alssamawati waal-ardi wa-ila allahi almaseeru <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah (belongs) (the) dominion (of) the heavens and the earth. and to allah (is) the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- for, god's is the dominion over the heavens and the earth, and with god is all journeys' end. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and unto allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth, and unto allah is the journeying. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- yea, to allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to allah is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- yea, to god belongs the dominion of the heavens and the earth; and to god is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to allah is the eventual coming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to god shall all things return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to god belongs the dominion of the heavens and the earth. and to god is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- god holds control over heaven and earth; towards god lies the goal! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
to allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. and to allah is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the dominion of the heavens and the earth, and to god [ all things ] ultimately return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah alone belong the sovereignty, the supreme dominion and supreme controlling power of the heavens and the earth; and to him is the end and the purpose for which all are destined. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to god is the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- control of the heavens and earth belongs to god: and to god is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and allah's is the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- for god's is the kingdom of the heavens and the earth, and the returning is to god. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- the kingdom of the heavens and earth belongs to allah and allah is the final destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth; and to god is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and toward allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and unto allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and unto allah is the journeying. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah is the kingdom of the heavens and the earth; and to allah is the destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to him do all things return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and towards allah is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and unto allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is marching everything. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and to allah is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and towards allah lies the final goal. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- the domain of the heavens and the earth belongs to allah, and to allah is the return journey (of all humans). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah alone belongs the sovereignty of all the heavens and the earth and to him will all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and towards allah is the returning place. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the dominion of the heavens and the earth, and to god is the ultimate return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- yes, to god belongs the control of the heavens and the earth, and to god is the final goal. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah alone, and all shall have to return to him. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and rule of the skies and the earth belongs to god, and the final return is to god. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to god is the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the absolute sovereignty over the heavens and the earth, and to allah is the final destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the kingdom of the heavens and the earth and all have to return back to him. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and for allah only is the kingship of the heavens and the earth; and towards allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. to him is the arrival. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to allah is the eventual coming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to god (is) the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership/kingdom , and to god (is) the end/destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to allah shall be the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and it is for allah only the kingdom of heavens and earth and to allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and to allah shall all (human beings) eventually return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to allah is the return (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to him is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- ???missing??? <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- unto god belongeth the kingdom of heaven and earth; and unto god shall be the return at the last day. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- god's, the kingdom of the heavens and of the earth: and unto god the final return! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- it is god who has sovereignty over the heavens and the earth. to god shall all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- to god belongs the dominion over the heavens and the earth, and to god shall all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- the existence of the heavens and the earth is for allah (he creates them in his knowledge to observe the meanings he wills) and to allah the return shall be! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- and unto allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is the ultimate return (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
- did you not consider that allah is he whom do glorify all who are in the skies and the earth and the birds (too) with wings spread out? each one knows its worship (method of submission for close association with allah) and its glorification (method of being occupied obeying allah's orders). and allah is the knower of that which they do. obeying allah's orders). and allah is the knower of that which they do. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
Words counts (sorted by count)