Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/41 > Quran/24/42 > Quran/24/43

Quran/24/42


  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/42 (0)

  1. walillahi mulku alssamawati waal-ardi wa-ila allahi almaseeru <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (1)

  1. and to allah (belongs) (the) dominion (of) the heavens and the earth. and to allah (is) the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (2)

  1. for, god's is the dominion over the heavens and the earth, and with god is all journeys' end. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (3)

  1. and unto allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth, and unto allah is the journeying. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (4)

  1. yea, to allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to allah is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (5)

  1. yea, to god belongs the dominion of the heavens and the earth; and to god is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (6)

  1. and allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to allah is the eventual coming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (7)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to god shall all things return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (8)

  1. and to god belongs the dominion of the heavens and the earth. and to god is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (9)

  1. god holds control over heaven and earth; towards god lies the goal! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (10)

to allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. and to allah is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (11)

  1. to god belongs the dominion of the heavens and the earth, and to god [ all things ] ultimately return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (12)

  1. and to allah alone belong the sovereignty, the supreme dominion and supreme controlling power of the heavens and the earth; and to him is the end and the purpose for which all are destined. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (13)

  1. and to god is the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (14)

  1. control of the heavens and earth belongs to god: and to god is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (15)

  1. and allah's is the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (16)

  1. for god's is the kingdom of the heavens and the earth, and the returning is to god. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (17)

  1. the kingdom of the heavens and earth belongs to allah and allah is the final destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (18)

  1. to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth; and to god is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (19)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and toward allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (20)

  1. and unto allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and unto allah is the journeying. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (21)

  1. and to allah is the kingdom of the heavens and the earth; and to allah is the destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (22)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to him do all things return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (23)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and towards allah is the final return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (24)

  1. and unto allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is marching everything. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (25)

  1. and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and to allah is the final goal (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (26)

  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to allah is the destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (27)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and towards allah lies the final goal. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (28)

  1. the domain of the heavens and the earth belongs to allah, and to allah is the return journey (of all humans). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (29)

  1. and to allah alone belongs the sovereignty of all the heavens and the earth and to him will all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (30)

  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and towards allah is the returning place. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (31)

  1. to god belongs the dominion of the heavens and the earth, and to god is the ultimate return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (32)

  1. yes, to god belongs the control of the heavens and the earth, and to god is the final goal.  <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (33)

  1. the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah alone, and all shall have to return to him. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (34)

  1. and rule of the skies and the earth belongs to god, and the final return is to god. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (35)

  1. and to god is the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (36)

  1. and to allah belongs the absolute sovereignty over the heavens and the earth, and to allah is the final destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (37)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth and all have to return back to him. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (38)

  1. and for allah only is the kingship of the heavens and the earth; and towards allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (39)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. to him is the arrival. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (40)

  1. and allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to allah is the eventual coming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (41)

  1. and to god (is) the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership/kingdom , and to god (is) the end/destination. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (42)

  1. and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to allah shall be the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (43)

  1. to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to god is the final destiny. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (44)

  1. and it is for allah only the kingdom of heavens and earth and to allah is the return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (45)

  1. and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and to allah shall all (human beings) eventually return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (46)

  1. and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to allah is the return (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (47)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to him is the homecoming. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (48)

  1. ???missing??? <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (49)

  1. unto god belongeth the kingdom of heaven and earth; and unto god shall be the return at the last day. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (50)

  1. god's, the kingdom of the heavens and of the earth: and unto god the final return! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (51)

  1. it is god who has sovereignty over the heavens and the earth. to god shall all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (52)

  1. to god belongs the dominion over the heavens and the earth, and to god shall all return. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (53)

  1. the existence of the heavens and the earth is for allah (he creates them in his knowledge to observe the meanings he wills) and to allah the return shall be! <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (54)

  1. and unto allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and unto allah is the ultimate return (of all). <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42

Quran/24/42 (55)

  1. did you not consider that allah is he whom do glorify all who are in the skies and the earth and the birds (too) with wings spread out? each one knows its worship (method of submission for close association with allah) and its glorification (method of being occupied obeying allah's orders). and allah is the knower of that which they do. obeying allah's orders). and allah is the knower of that which they do. <> mulkin sammai da ƙasa ga allah kawai yake, kuma zuwa ga allah makoma take. = [ 24:42 ] mulkin sammai da qasa na allah ne, kuma zuwa ga allah makoma take. --Qur'an 24:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 mulkin
  2. 2 sammai
  3. 2 da
  4. 1 asa
  5. 3 ga
  6. 66 allah
  7. 1 kawai
  8. 1 yake
  9. 2 kuma
  10. 2 zuwa
  11. 2 makoma
  12. 2 take
  13. 1 24
  14. 1 42
  15. 1 qasa
  16. 1 na
  17. 1 ne
  18. 1 walillahi
  19. 1 mulku
  20. 1 alssamawati
  21. 1 waal-ardi
  22. 1 wa-ila
  23. 1 allahi
  24. 1 almaseeru
  25. 135 and
  26. 78 to
  27. 35 belongs
  28. 197 the
  29. 14 dominion
  30. 58 of
  31. 49 heavens
  32. 55 earth
  33. 54 is
  34. 6 destination
  35. 7 for
  36. 43 god
  37. 3 rsquo
  38. 11 s
  39. 5 over
  40. 3 with
  41. 19 all
  42. 1 journeys
  43. 3 end
  44. 12 unto
  45. 2 belongeth
  46. 12 sovereignty
  47. 2 journeying
  48. 2 yea
  49. 15 final
  50. 6 goal
  51. 21 kingdom
  52. 2 eventual
  53. 2 coming
  54. 8 shall
  55. 3 things
  56. 24 return
  57. 3 homecoming
  58. 1 holds
  59. 3 control
  60. 2 heaven
  61. 5 towards
  62. 2 lies
  63. 1 761
  64. 4 alone
  65. 1 762
  66. 1 ultimately
  67. 1 belong
  68. 2 supreme
  69. 1 controlling
  70. 1 power
  71. 7 him
  72. 1 purpose
  73. 3 which
  74. 2 are
  75. 1 destined
  76. 4 destiny
  77. 2 returning
  78. 1 toward
  79. 4 do
  80. 1 marching
  81. 1 everything
  82. 1 domain
  83. 1 journey
  84. 1 humans
  85. 1 will
  86. 1 place
  87. 2 ultimate
  88. 1 yes
  89. 2 have
  90. 1 rule
  91. 3 skies
  92. 1 absolute
  93. 1 back
  94. 2 only
  95. 1 kingship
  96. 1 arrival
  97. 1 space
  98. 1 planet
  99. 1 ownership
  100. 3 be
  101. 2 it
  102. 1 human
  103. 1 beings
  104. 1 eventually
  105. 1 missing
  106. 1 at
  107. 1 last
  108. 1 day
  109. 2 who
  110. 1 has
  111. 1 existence
  112. 3 he
  113. 1 creates
  114. 1 them
  115. 2 in
  116. 1 his
  117. 1 knowledge
  118. 1 observe
  119. 1 meanings
  120. 1 wills
  121. 1 did
  122. 1 you
  123. 1 not
  124. 1 consider
  125. 3 that
  126. 1 whom
  127. 1 glorify
  128. 1 birds
  129. 1 too
  130. 1 wings
  131. 1 spread
  132. 1 out
  133. 1 each
  134. 1 one
  135. 1 knows
  136. 2 its
  137. 1 worship
  138. 2 method
  139. 1 submission
  140. 1 close
  141. 1 association
  142. 1 glorification
  143. 1 being
  144. 1 occupied
  145. 2 obeying
  146. 2 orders
  147. 2 knower
  148. 2 they