Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/52

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/51 > Quran/24/52 > Quran/24/53

Quran/24/52


  1. and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and is conscious of him - it is those who are the attainers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/52 (0)

  1. waman yutiaai allaha warasoolahu wayakhsha allaha wayattaqhi faola-ika humu alfa-izoona <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (1)

  1. and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and (is) conscious of him, then those [ they ] (are) the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (2)

  1. for, they who pay heed unto god and his apostle, and stand in awe of god and are conscious of him, it is they, they who shall triumph [ in the end ]! <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (3)

  1. he who obeyeth allah and his messenger, and feareth allah, and keepeth duty (unto him): such indeed are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (4)

  1. it is such as obey allah and his messenger, and fear allah and do right, that will win (in the end), <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (5)

  1. it is such as obey god and his apostle, and fear god and do right, that will win (in the end), <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (6)

  1. and he who obeys allah and his messenger, and fears allah, and is careful of (his duty to) him, these it is that are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (7)

  1. those who obey god and his messenger, and fear god, and are mindful of their duty to him, are the ones who will triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (8)

  1. and whoever obeys god and his messenger and dreads god and is godfearing, those, they are the ones who are victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (9)

  1. those who obey god and his messenger, and dread god and heed him, will be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (10)

for whoever obeys allah and his messenger, and fears allah and is mindful of him, then it is they who will ˹truly˺ triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (11)

  1. for whoever obeys god and his messenger, and is in awe of god and is ever mindful of him, it is they who are the successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (12)

  1. and he who obeys allah and his messenger and keeps in awe of allah and entertains the profound reverence dutiful to him shall he and such persons be the winners of allah's mercy and blessings. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (13)

  1. and whosoever obeys god and his messenger, and he fears god and is aware of him, then these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (14)

  1. whoever obeys god and his messenger, stands in awe of god, and keeps his duty to him will be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (15)

  1. and whosoever obeyeth allah and his apostle, and dreadeth allah and feareth him-these! they are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (16)

  1. whoever obeys god and his prophet, fears god and does his duty to him, will surely find success. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (17)

  1. all who obey allah and his messenger and have awe of allah and taqwa of him, they are the ones who are victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (18)

  1. whoever obeys god and his messenger, and is overwhelmed by awe of god and keeps from disobedience to him in reverence for him and piety, such indeed are those who are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (19)

  1. whoever obeys allah and his apostle, and fears allah and is wary of him &mdash;it is they who will be the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (20)

  1. he who obeys allah and his messenger and fears allah and keeps his duty to him, such indeed are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (21)

  1. and whoever obeys allah and his messenger and is apprehensive of allah and is pious towards him, then those are they (who are) the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (22)

  1. those who obey god and his messenger, who are humble before him, and who have fear of him will, certainly, be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (23)

  1. whoever obeys allah and his messenger and has awe of him and observes taqwa for his sake, then such people are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (24)

  1. whoever obeys allah and his messenger, and fears violating allah's commands, and walks aright, such indeed are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (25)

  1. it is such (believers) who obey allah and his messenger (muhammad), and fear allah and work right, who will be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (26)

  1. and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and is conscious of him - it is those who are the attainers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (27)

  1. only those who obey allah and his messenger, have fear of allah and do good deeds, are the ones who will be the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (28)

  1. those who obey allah and his messenger, fear allah and do their duty, are indeed the triumphant ones! <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (29)

  1. and whoever obeys allah and his messenger (blessings and peace be upon him) and fears allah and adopts godwariness for him, it is they who will achieve their goal. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (30)

  1. and whosoever obeys allah and his messenger and remains mindful of allah and submits to him (alone), then those people: they (are the ones who) stand elevated. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (31)

  1. whoever obeys god and his messenger, and fears god, and is conscious of him&mdash;these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (32)

  1. it is those who follow god and his messenger, and are conscious of god and do right, who will win in the end. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (33)

  1. and only those attain true success who obey allah and his messenger and fear allah and refrain from his disobedience. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (34)

  1. and whoever obeys god and his messenger and fears god and is cautious of him, then they are the victors. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (35)

  1. and whoever obeys god and his messenger, and is concerned by god, and aware of him, then these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (36)

  1. and he who obeys allah and his messenger, and fears allah, and holds him in awe &mdash; such are the ones that attain their goals. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (37)

  1. those who obey god and his messenger, are at awe with the lord, and never disobey him are the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (38)

  1. and whoever obeys the command of allah and his noble messenger, and fears allah, and practices piety - so it is they who are the successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (39)

  1. those who obey allah and his messenger, and fear allah, and have awe of him, shall be the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (40)

  1. and he who obeys allah and his messenger, and fears allah and keeps duty to him, these it is that are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (41)

  1. and who obeys god and his messenger, and fears god, and fears and obeys him, so those are the successful/triumphant . <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (42)

  1. and whoso obeys allah and his messenger, and fears allah, and takes him as a shield for protection, it is they who will be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (43)

  1. those who obey god and his messenger, and reverence god and observe him, these are the triumphant ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (44)

  1. and whoso obeys allah and his messenger and fears allah and guards himself from evil, then such are the people who are successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (45)

  1. and those who obey allah and his messenger and hold allah in awe and take him as a shield (for protection) it is they who shall be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (46)

  1. and whosoever obeys allah and his messenger (saw), fears allah, and keeps his duty (to him), such are the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (47)

  1. whoso obeys god and his messenger, and fears god and has awe of him, those -- they are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (48)

  1. for whoso obeys god and his apostle and dreads god and fears him, these it is who are the happy. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (49)

  1. whoever shall obey god and his apostle, and shall fear god, and shall be devout towards him; these shall enjoy great felicity. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (50)

  1. and whoso shall obey god, and his apostle, and shall dread god and fear him, these are they that shall be the blissful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (51)

  1. those that obey god and his apostle, those that revere god and fear him, will surely triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (52)

  1. those who obey god and his messenger, stand in awe of god and remain truly god-fearing are the ones who shall certainly triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (53)

  1. whoever obeys allah and his rasul and experiences the awe of allah and protects himself from him, they shall attain their desires. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52

Quran/24/52 (54)

  1. the statement of the believers, when they are invited towards allah and his messenger that he may judge between them, is only that they say, "we have heard and we obey," and those are the successful persons. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 wanda
  3. 3 ya
  4. 2 yi
  5. 5 a
  6. 2 ga
  7. 63 allah
  8. 5 da
  9. 2 manzonsa
  10. 1 ji
  11. 1 tsoron
  12. 2 bi
  13. 2 shi
  14. 1 ta
  15. 1 awa
  16. 12 to
  17. 1 wa
  18. 1 annan
  19. 2 su
  20. 2 ne
  21. 2 masu
  22. 2 babban
  23. 2 rabo
  24. 1 24
  25. 1 52
  26. 1 wadanda
  27. 3 suka
  28. 1 rsquo
  29. 1 girmama
  30. 1 taqawa
  31. 1 wadannan
  32. 1 waman
  33. 1 yutiaai
  34. 2 allaha
  35. 1 warasoolahu
  36. 1 wayakhsha
  37. 1 wayattaqhi
  38. 1 faola-ika
  39. 1 humu
  40. 1 alfa-izoona
  41. 180 and
  42. 19 whoever
  43. 32 obeys
  44. 61 his
  45. 44 messenger
  46. 22 fears
  47. 32 is
  48. 5 conscious
  49. 32 of
  50. 43 him
  51. 9 then
  52. 23 those
  53. 22 they
  54. 45 are
  55. 48 the
  56. 11 successful
  57. 12 ones
  58. 9 for
  59. 45 who
  60. 1 pay
  61. 2 heed
  62. 2 unto
  63. 46 god
  64. 8 apostle
  65. 3 stand
  66. 12 in
  67. 14 awe
  68. 16 it
  69. 13 shall
  70. 5 triumph
  71. 1 91
  72. 4 end
  73. 1 93
  74. 9 he
  75. 2 obeyeth
  76. 2 feareth
  77. 1 keepeth
  78. 9 duty
  79. 12 such
  80. 5 indeed
  81. 5 victorious
  82. 4 as
  83. 19 obey
  84. 12 fear
  85. 5 do
  86. 4 right
  87. 10 that
  88. 15 will
  89. 3 win
  90. 1 careful
  91. 9 these
  92. 3 achievers
  93. 4 mindful
  94. 5 their
  95. 2 dreads
  96. 1 godfearing
  97. 2 dread
  98. 13 be
  99. 11 triumphant
  100. 1 761
  101. 2 truly
  102. 1 762
  103. 1 ever
  104. 6 keeps
  105. 1 entertains
  106. 1 profound
  107. 3 reverence
  108. 1 dutiful
  109. 2 persons
  110. 6 winners
  111. 2 s
  112. 1 mercy
  113. 2 blessings
  114. 4 whosoever
  115. 2 aware
  116. 1 stands
  117. 1 dreadeth
  118. 1 him-these
  119. 1 prophet
  120. 1 does
  121. 2 surely
  122. 1 find
  123. 2 success
  124. 1 all
  125. 5 have
  126. 2 taqwa
  127. 1 overwhelmed
  128. 2 by
  129. 4 from
  130. 2 disobedience
  131. 2 piety
  132. 1 wary
  133. 3 mdash
  134. 1 apprehensive
  135. 1 pious
  136. 3 towards
  137. 1 humble
  138. 1 before
  139. 2 certainly
  140. 2 has
  141. 1 observes
  142. 1 sake
  143. 3 people
  144. 1 violating
  145. 1 commands
  146. 1 walks
  147. 1 aright
  148. 2 believers
  149. 1 muhammad
  150. 1 work
  151. 2 -
  152. 1 attainers
  153. 3 only
  154. 1 good
  155. 1 deeds
  156. 1 peace
  157. 1 upon
  158. 1 adopts
  159. 1 godwariness
  160. 1 achieve
  161. 1 goal
  162. 1 remains
  163. 1 submits
  164. 1 alone
  165. 1 elevated
  166. 1 follow
  167. 3 attain
  168. 1 true
  169. 1 refrain
  170. 1 cautious
  171. 1 victors
  172. 1 concerned
  173. 1 holds
  174. 1 goals
  175. 1 at
  176. 1 with
  177. 1 lord
  178. 1 never
  179. 1 disobey
  180. 1 command
  181. 1 noble
  182. 1 practices
  183. 2 so
  184. 5 whoso
  185. 1 takes
  186. 2 shield
  187. 2 protection
  188. 1 observe
  189. 1 guards
  190. 2 himself
  191. 1 evil
  192. 1 hold
  193. 1 take
  194. 1 saw
  195. 1 --
  196. 1 happy
  197. 1 devout
  198. 1 enjoy
  199. 1 great
  200. 1 felicity
  201. 1 blissful
  202. 1 revere
  203. 1 remain
  204. 1 god-fearing
  205. 1 rasul
  206. 1 experiences
  207. 1 protects
  208. 1 desires
  209. 1 statement
  210. 1 when
  211. 1 invited
  212. 1 may
  213. 1 judge
  214. 1 between
  215. 1 them
  216. 1 say
  217. 2 we
  218. 1 heard