Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/51 > Quran/24/52 > Quran/24/53
Quran/24/52
- and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and is conscious of him - it is those who are the attainers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/24/52 (0)
- waman yutiaai allaha warasoolahu wayakhsha allaha wayattaqhi faola-ika humu alfa-izoona <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (1)
- and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and (is) conscious of him, then those [ they ] (are) the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (2)
- for, they who pay heed unto god and his apostle, and stand in awe of god and are conscious of him, it is they, they who shall triumph [ in the end ]! <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (3)
- he who obeyeth allah and his messenger, and feareth allah, and keepeth duty (unto him): such indeed are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (4)
- it is such as obey allah and his messenger, and fear allah and do right, that will win (in the end), <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (5)
- it is such as obey god and his apostle, and fear god and do right, that will win (in the end), <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (6)
- and he who obeys allah and his messenger, and fears allah, and is careful of (his duty to) him, these it is that are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (7)
- those who obey god and his messenger, and fear god, and are mindful of their duty to him, are the ones who will triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (8)
- and whoever obeys god and his messenger and dreads god and is godfearing, those, they are the ones who are victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (9)
- those who obey god and his messenger, and dread god and heed him, will be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (10)
for whoever obeys allah and his messenger, and fears allah and is mindful of him, then it is they who will ˹truly˺ triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (11)
- for whoever obeys god and his messenger, and is in awe of god and is ever mindful of him, it is they who are the successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (12)
- and he who obeys allah and his messenger and keeps in awe of allah and entertains the profound reverence dutiful to him shall he and such persons be the winners of allah's mercy and blessings. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (13)
- and whosoever obeys god and his messenger, and he fears god and is aware of him, then these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (14)
- whoever obeys god and his messenger, stands in awe of god, and keeps his duty to him will be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (15)
- and whosoever obeyeth allah and his apostle, and dreadeth allah and feareth him-these! they are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (16)
- whoever obeys god and his prophet, fears god and does his duty to him, will surely find success. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (17)
- all who obey allah and his messenger and have awe of allah and taqwa of him, they are the ones who are victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (18)
- whoever obeys god and his messenger, and is overwhelmed by awe of god and keeps from disobedience to him in reverence for him and piety, such indeed are those who are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (19)
- whoever obeys allah and his apostle, and fears allah and is wary of him —it is they who will be the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (20)
- he who obeys allah and his messenger and fears allah and keeps his duty to him, such indeed are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (21)
- and whoever obeys allah and his messenger and is apprehensive of allah and is pious towards him, then those are they (who are) the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (22)
- those who obey god and his messenger, who are humble before him, and who have fear of him will, certainly, be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (23)
- whoever obeys allah and his messenger and has awe of him and observes taqwa for his sake, then such people are the victorious. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (24)
- whoever obeys allah and his messenger, and fears violating allah's commands, and walks aright, such indeed are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (25)
- it is such (believers) who obey allah and his messenger (muhammad), and fear allah and work right, who will be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (26)
- and whoever obeys allah and his messenger and fears allah and is conscious of him - it is those who are the attainers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (27)
- only those who obey allah and his messenger, have fear of allah and do good deeds, are the ones who will be the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (28)
- those who obey allah and his messenger, fear allah and do their duty, are indeed the triumphant ones! <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (29)
- and whoever obeys allah and his messenger (blessings and peace be upon him) and fears allah and adopts godwariness for him, it is they who will achieve their goal. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (30)
- and whosoever obeys allah and his messenger and remains mindful of allah and submits to him (alone), then those people: they (are the ones who) stand elevated. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (31)
- whoever obeys god and his messenger, and fears god, and is conscious of him—these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (32)
- it is those who follow god and his messenger, and are conscious of god and do right, who will win in the end. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (33)
- and only those attain true success who obey allah and his messenger and fear allah and refrain from his disobedience. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (34)
- and whoever obeys god and his messenger and fears god and is cautious of him, then they are the victors. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (35)
- and whoever obeys god and his messenger, and is concerned by god, and aware of him, then these are the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (36)
- and he who obeys allah and his messenger, and fears allah, and holds him in awe — such are the ones that attain their goals. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (37)
- those who obey god and his messenger, are at awe with the lord, and never disobey him are the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (38)
- and whoever obeys the command of allah and his noble messenger, and fears allah, and practices piety - so it is they who are the successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (39)
- those who obey allah and his messenger, and fear allah, and have awe of him, shall be the winners. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (40)
- and he who obeys allah and his messenger, and fears allah and keeps duty to him, these it is that are the achievers. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (41)
- and who obeys god and his messenger, and fears god, and fears and obeys him, so those are the successful/triumphant . <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (42)
- and whoso obeys allah and his messenger, and fears allah, and takes him as a shield for protection, it is they who will be successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (43)
- those who obey god and his messenger, and reverence god and observe him, these are the triumphant ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (44)
- and whoso obeys allah and his messenger and fears allah and guards himself from evil, then such are the people who are successful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (45)
- and those who obey allah and his messenger and hold allah in awe and take him as a shield (for protection) it is they who shall be triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (46)
- and whosoever obeys allah and his messenger (saw), fears allah, and keeps his duty (to him), such are the successful ones. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (47)
- whoso obeys god and his messenger, and fears god and has awe of him, those -- they are the triumphant. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (48)
- for whoso obeys god and his apostle and dreads god and fears him, these it is who are the happy. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (49)
- whoever shall obey god and his apostle, and shall fear god, and shall be devout towards him; these shall enjoy great felicity. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (50)
- and whoso shall obey god, and his apostle, and shall dread god and fear him, these are they that shall be the blissful. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (51)
- those that obey god and his apostle, those that revere god and fear him, will surely triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (52)
- those who obey god and his messenger, stand in awe of god and remain truly god-fearing are the ones who shall certainly triumph. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (53)
- whoever obeys allah and his rasul and experiences the awe of allah and protects himself from him, they shall attain their desires. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Quran/24/52 (54)
- the statement of the believers, when they are invited towards allah and his messenger that he may judge between them, is only that they say, "we have heard and we obey," and those are the successful persons. <> kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, kuma ya ji tsoron allah, ya kuma bi shi da taƙawa to waɗannan su ne masu babban rabo. = [ 24:52 ] wadanda suka yi da'a ga allah da manzonsa, kuma suka girmama allah kuma suka bi shi da taqawa to wadannan su ne masu babban rabo. --Qur'an 24:52
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 5 kuma
- 1 wanda
- 3 ya
- 2 yi
- 5 a
- 2 ga
- 63 allah
- 5 da
- 2 manzonsa
- 1 ji
- 1 tsoron
- 2 bi
- 2 shi
- 1 ta
- 1 awa
- 12 to
- 1 wa
- 1 annan
- 2 su
- 2 ne
- 2 masu
- 2 babban
- 2 rabo
- 1 24
- 1 52
- 1 wadanda
- 3 suka
- 1 rsquo
- 1 girmama
- 1 taqawa
- 1 wadannan
- 1 waman
- 1 yutiaai
- 2 allaha
- 1 warasoolahu
- 1 wayakhsha
- 1 wayattaqhi
- 1 faola-ika
- 1 humu
- 1 alfa-izoona
- 180 and
- 19 whoever
- 32 obeys
- 61 his
- 44 messenger
- 22 fears
- 32 is
- 5 conscious
- 32 of
- 43 him
- 9 then
- 23 those
- 22 they
- 45 are
- 48 the
- 11 successful
- 12 ones
- 9 for
- 45 who
- 1 pay
- 2 heed
- 2 unto
- 46 god
- 8 apostle
- 3 stand
- 12 in
- 14 awe
- 16 it
- 13 shall
- 5 triumph
- 1 91
- 4 end
- 1 93
- 9 he
- 2 obeyeth
- 2 feareth
- 1 keepeth
- 9 duty
- 12 such
- 5 indeed
- 5 victorious
- 4 as
- 19 obey
- 12 fear
- 5 do
- 4 right
- 10 that
- 15 will
- 3 win
- 1 careful
- 9 these
- 3 achievers
- 4 mindful
- 5 their
- 2 dreads
- 1 godfearing
- 2 dread
- 13 be
- 11 triumphant
- 1 761
- 2 truly
- 1 762
- 1 ever
- 6 keeps
- 1 entertains
- 1 profound
- 3 reverence
- 1 dutiful
- 2 persons
- 6 winners
- 2 s
- 1 mercy
- 2 blessings
- 4 whosoever
- 2 aware
- 1 stands
- 1 dreadeth
- 1 him-these
- 1 prophet
- 1 does
- 2 surely
- 1 find
- 2 success
- 1 all
- 5 have
- 2 taqwa
- 1 overwhelmed
- 2 by
- 4 from
- 2 disobedience
- 2 piety
- 1 wary
- 3 mdash
- 1 apprehensive
- 1 pious
- 3 towards
- 1 humble
- 1 before
- 2 certainly
- 2 has
- 1 observes
- 1 sake
- 3 people
- 1 violating
- 1 commands
- 1 walks
- 1 aright
- 2 believers
- 1 muhammad
- 1 work
- 2 -
- 1 attainers
- 3 only
- 1 good
- 1 deeds
- 1 peace
- 1 upon
- 1 adopts
- 1 godwariness
- 1 achieve
- 1 goal
- 1 remains
- 1 submits
- 1 alone
- 1 elevated
- 1 follow
- 3 attain
- 1 true
- 1 refrain
- 1 cautious
- 1 victors
- 1 concerned
- 1 holds
- 1 goals
- 1 at
- 1 with
- 1 lord
- 1 never
- 1 disobey
- 1 command
- 1 noble
- 1 practices
- 2 so
- 5 whoso
- 1 takes
- 2 shield
- 2 protection
- 1 observe
- 1 guards
- 2 himself
- 1 evil
- 1 hold
- 1 take
- 1 saw
- 1 --
- 1 happy
- 1 devout
- 1 enjoy
- 1 great
- 1 felicity
- 1 blissful
- 1 revere
- 1 remain
- 1 god-fearing
- 1 rasul
- 1 experiences
- 1 protects
- 1 desires
- 1 statement
- 1 when
- 1 invited
- 1 may
- 1 judge
- 1 between
- 1 them
- 1 say
- 2 we
- 1 heard