Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/28 > Quran/25/29 > Quran/25/30

Quran/25/29


  1. he led me away from the remembrance after it had come to me. and ever is satan, to man, a deserter." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/29 (0)

  1. laqad adallanee aaani alththikri baaada ith jaanee wakana alshshaytanu lil-insani khathoolan <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (1)

  1. verily, he led me astray from the reminder after [ when ] it (had) come to me. and is the shaitaan to the man a deserter." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (2)

  1. indeed, he led me astray from the remembrance [ of god ] after it had come unto me!" for [ thus it is: ] satan is ever a betrayer of man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (3)

  1. he verily led me astray from the reminder after it had reached me. satan was ever man's deserter in the hour of need. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (4)

  1. "he did lead me astray from the message (of allah) after it had come to me! ah! the evil one is but a traitor to man!" <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (5)

  1. "he did lead me astray from the message (of god) after it had come to me! ah! the evil one is but a traitor to man!" then the apostle will say: <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (6)

  1. certainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the shaitan fails to aid man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (7)

  1. he made me forgetful of the warning after it had reached me. satan is mans great betrayer. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (8)

  1. certainly, he caused me to go astray from the remembrance after it drew near me. and satan had been a betrayer of the human being. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (9)

  1. "he led me astray from the reminder even after it had reached me. satan is such a turncoat with man. " <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (10)

it was he who truly made me stray from the reminder after it had reached me.” and satan has always betrayed humanity. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (11)

  1. he led me away from the remembrance [ of god ] after it had come to me. satan, has always let man down." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (12)

  1. "he misled me and caused my loss in the maze of error and made me reject and neglect the divine and noble discourse which came to my door. indeed, al-shaytan (satan) seduces man and betrays him to his fall". <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (13)

  1. "he has misguided me from the remembrance after it came to me, and the devil was always a betrayer of mankind!" <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (14)

  1. he led me away from the revelation after it reached me. satan has always betrayed mankind.' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (15)

  1. assuredly he misled me from the admonition after it had come unto ine. verily the satan is ever unto man a betrayer. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (16)

  1. he led me astray from the warning after it had come to me. satan always betrays man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (17)

  1. he led me astray from the reminder after it came to me.&acute; shaytan always leaves man in the lurch. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (18)

  1. "indeed, he led me astray from the reminder (the qur'an) once it had come to me. satan has proved to be a betrayer of humankind." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (19)

  1. certainly he led me astray from the reminder after it had come to me, and satan is a deserter of man.' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (20)

  1. "he verily led me astray from the reminder after it had reached me. satan is ever a deserter of men." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (21)

  1. indeed he readily made me err away from the remembrance after it had come to me." and ash-shaytan (i.e., dwelling habitation) has been constantly abandoning man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (22)

  1. he led me away from the true guidance after it had come to us. satan is a traitor to people." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (23)

  1. indeed he led me astray from the advice after it had come to me. and the satan is man's betrayer. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (24)

  1. "indeed he led me away from the reminder after it had come to me. ah, the satan is always man's deserter in the hour of need." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (25)

  1. "he led me astray from the message (of allah, even) after it had come to me! and satan is only a traitor to man!" <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (26)

  1. he led me away from the remembrance after it had come to me. and ever is satan, to man, a deserter." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (27)

  1. he was the one who led me astray from the admonition even after it had reached me." satan is ever treacherous to man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (28)

  1. "he really made me disregard the advice when it came to me." indeed, the shaitan always betrays man in times of need. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (29)

  1. surely, he led me astray from the direction and guidance after it had come to me, and satan leaves man helpless and forlorn (in the time of distress). <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (30)

  1. surely, indeed he led me astray from az-zikr after it had come to me. and the satan, with respect to mankind, is a deserter in the hour of need.” <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (31)

  1. he led me away from the message after it had come to me; for satan has always been a betrayer of man.' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (32)

  1. he led me astray from the message after it had come to me. satan is to the human being a traitor.” then the messenger will say,  <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (33)

  1. for it was he, who had deluded me to reject the admonition which had come to me. satan has proved very treacherous to man. " <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (34)

  1. he has certainly led me away from the reminder after it came to me, and satan is a deserter of the human being (as he declares himself clear of the human being). <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (35)

  1. "hehas misguided me from the remembrance after it came to me, and the devil was always a betrayer of mankind!" <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (36)

  1. "he made me stray away from your message after it had reached me. and the satan is betrayer of mankind." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (37)

  1. "that friend of mine prevented me of worshipping the lord after i received his message." indeed satan lets his victim down at the moment that he has promised to help him the most. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (38)

  1. "he indeed led me astray from the advice that had come to me"; and satan deserts man, leaving him unaided. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (39)

  1. he led me astray from the remembrance after it had reached me, satan is ever the foresaker of humans. ' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (40)

  1. certainly he led me astray from the reminder after it had come to me. and the devil ever deserts man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (41)

  1. he had misguided me from the reminder after when (it) came to me. and the devil was to the human/mankind a disaster/letting down ." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (42)

  1. `he led me astray from the reminder after it had come to me.' and satan always deserts man in the hour of need. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (43)

  1. "he has led me away from the message after it came to me. indeed, the devil lets down his human victims." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (44)

  1. undoubtedly, he led me astray from the admonition after it had come to me. and the devil (satan) leaves the man deserted. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (45)

  1. `he indeed led me astray from this source of rising to eminence (- the qur'an) after it had come to me. and satan is ever a deserter of human being (in the hour of need). <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (46)

  1. "he indeed led me astray from the reminder (this quran) after it had come to me. and shaitan (satan) is ever a deserter to man in the hour of need." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (47)

  1. he indeed led me astray from the remembrance, after it had come to me; satan is ever a forsaker of men.' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (48)

  1. for he did lead me astray from the reminder after it had come to me, for satan leaves man in the lurch! ' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (49)

  1. he seduced me from the admonition of god, after it had come unto me: for the devil is the betrayer of man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (50)

  1. it was he who led me astray from the warning which had reached me! and satan is man's betrayer." <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (51)

  1. it was he that made me disbelieve in god's warning after it had reached me. satan is ever treacherous to man.' <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (52)

  1. he surely led me astray from the reminder after it had come to me!.' satan is ever treacherous to man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (53)

  1. indeed, it led me astray from the remembrance (of the knowledge of the reality reminding me of my essence)... satan (delusionthinking you are the body) is man's great deserter (deserting him and leaving him helpless).” <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (54)

  1. he indeed led me astray from the message after it had come to me, and the satan fails to aid man. <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29

Quran/25/29 (55)

  1. o sorrowful is my state, i wish i had not taken such a one as a friend, <> "lalle ne, haƙiƙa ya ɓatar da ni daga tunawa a bayan (tunawar) ta je mini."kuma shaiɗan ya zama mai zumɓulewa ga mutum. = [ 25:29 ] "ya batar da ni daga tunatarwa a bayan zo mini. lalle ne, shaidan ya kasance mai saki ne ga mutum. --Qur'an 25:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 3 ne
  3. 1 ha
  4. 5 i
  5. 28 a
  6. 4 ya
  7. 1 atar
  8. 2 da
  9. 2 ni
  10. 2 daga
  11. 1 tunawa
  12. 2 bayan
  13. 1 tunawar
  14. 1 ta
  15. 1 je
  16. 2 mini
  17. 1 kuma
  18. 1 shai
  19. 3 an
  20. 1 zama
  21. 2 mai
  22. 1 zum
  23. 1 ulewa
  24. 2 ga
  25. 2 mutum
  26. 1 25
  27. 1 29
  28. 34 quot
  29. 1 batar
  30. 1 tunatarwa
  31. 1 zo
  32. 1 shaidan
  33. 1 kasance
  34. 1 saki
  35. 1 laqad
  36. 1 adallanee
  37. 1 aaani
  38. 1 alththikri
  39. 1 baaada
  40. 1 ith
  41. 1 jaanee
  42. 1 wakana
  43. 1 alshshaytanu
  44. 1 lil-insani
  45. 1 khathoolan
  46. 4 verily
  47. 53 he
  48. 36 led
  49. 105 me
  50. 32 astray
  51. 48 from
  52. 97 the
  53. 17 reminder
  54. 47 after
  55. 3 when
  56. 54 it
  57. 46 had
  58. 32 come
  59. 59 to
  60. 32 and
  61. 30 is
  62. 1 shaitaan
  63. 35 man
  64. 11 deserter
  65. 16 indeed
  66. 10 remembrance
  67. 2 91
  68. 37 of
  69. 5 god
  70. 2 93
  71. 4 unto
  72. 3 rdquo
  73. 6 for
  74. 1 thus
  75. 41 satan
  76. 13 ever
  77. 12 betrayer
  78. 11 reached
  79. 9 was
  80. 6 s
  81. 12 in
  82. 6 hour
  83. 7 need
  84. 3 did
  85. 3 lead
  86. 9 message
  87. 2 allah
  88. 3 ah
  89. 2 evil
  90. 4 one
  91. 2 but
  92. 5 traitor
  93. 2 then
  94. 1 apostle
  95. 2 will
  96. 2 say
  97. 5 certainly
  98. 3 shaitan
  99. 2 fails
  100. 2 aid
  101. 7 made
  102. 1 forgetful
  103. 4 warning
  104. 1 mans
  105. 2 great
  106. 2 caused
  107. 1 go
  108. 1 drew
  109. 1 near
  110. 3 been
  111. 7 human
  112. 5 being
  113. 3 even
  114. 2 such
  115. 1 turncoat
  116. 2 with
  117. 4 who
  118. 1 truly
  119. 2 stray
  120. 11 has
  121. 11 always
  122. 2 betrayed
  123. 1 humanity
  124. 10 away
  125. 1 let
  126. 4 down
  127. 2 misled
  128. 4 my
  129. 1 loss
  130. 1 maze
  131. 1 error
  132. 2 reject
  133. 1 neglect
  134. 1 divine
  135. 1 noble
  136. 1 discourse
  137. 3 which
  138. 8 came
  139. 1 door
  140. 1 al-shaytan
  141. 1 seduces
  142. 3 betrays
  143. 5 him
  144. 4 his
  145. 1 fall
  146. 3 misguided
  147. 7 devil
  148. 6 mankind
  149. 1 revelation
  150. 3 rsquo
  151. 1 assuredly
  152. 5 admonition
  153. 1 ine
  154. 1 acute
  155. 1 shaytan
  156. 4 leaves
  157. 2 lurch
  158. 2 qur
  159. 1 once
  160. 2 proved
  161. 1 be
  162. 1 humankind
  163. 2 men
  164. 1 readily
  165. 1 err
  166. 1 ash-shaytan
  167. 1 e
  168. 1 dwelling
  169. 1 habitation
  170. 1 constantly
  171. 1 abandoning
  172. 1 true
  173. 2 guidance
  174. 1 us
  175. 1 people
  176. 3 advice
  177. 1 lsquo
  178. 1 only
  179. 4 treacherous
  180. 1 really
  181. 1 disregard
  182. 1 times
  183. 3 surely
  184. 1 direction
  185. 2 helpless
  186. 1 forlorn
  187. 1 time
  188. 1 distress
  189. 1 az-zikr
  190. 1 respect
  191. 1 8221
  192. 4 39
  193. 1 messenger
  194. 1 deluded
  195. 1 very
  196. 2 as
  197. 1 declares
  198. 1 himself
  199. 1 clear
  200. 1 hehas
  201. 1 your
  202. 2 ldquo
  203. 4 that
  204. 2 friend
  205. 1 mine
  206. 1 prevented
  207. 1 worshipping
  208. 1 lord
  209. 1 received
  210. 2 lets
  211. 1 victim
  212. 1 at
  213. 1 moment
  214. 1 promised
  215. 1 help
  216. 1 most
  217. 3 deserts
  218. 2 leaving
  219. 1 unaided
  220. 1 foresaker
  221. 1 humans
  222. 1 disaster
  223. 1 letting
  224. 1 victims
  225. 1 undoubtedly
  226. 1 deserted
  227. 2 this
  228. 1 source
  229. 1 rising
  230. 1 eminence
  231. 1 -
  232. 1 quran
  233. 1 forsaker
  234. 1 seduced
  235. 1 disbelieve
  236. 1 knowledge
  237. 1 reality
  238. 1 reminding
  239. 1 essence
  240. 1 delusion
  241. 1 thinking
  242. 1 you
  243. 1 are
  244. 1 body
  245. 1 deserting
  246. 1 o
  247. 1 sorrowful
  248. 1 state
  249. 1 wish
  250. 1 not
  251. 1 taken