Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/29 > Quran/25/30 > Quran/25/31
Quran/25/30
- and the messenger has said, "o my lord, indeed my people have taken this qur'an as [ a thing ] abandoned." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/25/30 (0)
Quran/25/30 (1)
Quran/25/30 (2)
- and [ on that day ] the apostle will say: "o my sustainer! behold, [ some of ] my people have come to regard this qur'an as something [ that ought to be ] discarded!" <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (3)
Quran/25/30 (4)
- then the messenger will say: "o my lord! truly my people took this qur'an for just foolish nonsense." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (5)
Quran/25/30 (6)
- and the messenger cried out: o my lord! surely my people have treated this quran as a forsaken thing. <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (7)
Quran/25/30 (8)
- and the messenger said: o my lord! truly, my folk took this, the quran to themselves, as that which is to be abandoned! <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (9)
Quran/25/30 (10)
the messenger has cried, “o my lord! my people have indeed received this quran with neglect.” <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (11)
Quran/25/30 (12)
- and there shall the messenger express to allah, his creator his discontent at his people; he says now as he said earlier in life below "o allah my creator, i presented to my people your divine message but my people took a dislike to your divine discourse -the quran- and they rejected it as a groundless fiction, and what they formed in their minds they exhibited in action". <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (13)
Quran/25/30 (14)
Quran/25/30 (15)
Quran/25/30 (16)
Quran/25/30 (17)
- the messenger says, ´my lord, my people treat this qur´an as something to be ignored.´ <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (18)
- and the messenger says: "my lord! surely my people have made this qur'an something worthy of no attention." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (19)
Quran/25/30 (20)
Quran/25/30 (21)
- and the messenger has said, "o lord! surely my people have taken to themselves this qur'an as a thing to be forsaken." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (22)
Quran/25/30 (23)
Quran/25/30 (24)
- and the messenger will say, "o my lord! these are my people, the ones who had disabled and made this qur'an of no account." (mahjur = they had immobilized it like villagers who bind a cow by tying her front foot to her horn). <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (25)
- and the messenger (muhammad) will say: "o my lord! truly, my people (took the message lightly and) abandoned this quran." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (26)
- and the messenger has said, "o my lord, indeed my people have taken this qur'an as [ a thing ] abandoned." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (27)
Quran/25/30 (28)
Quran/25/30 (29)
- and the (holy) messenger (blessings and peace be upon him) will submit: 'o lord, surely my people had utterly abandoned this qur'an.' <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (30)
- and the messenger said: “o my nourisher-sustainer! verily, my nation treated this al-quran as a discarded item.” <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (31)
Quran/25/30 (32)
Quran/25/30 (33)
- and the messenger will say, "o my lord, my people had made this qur´an the object of their ridicule." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (34)
Quran/25/30 (35)
Quran/25/30 (36)
- and the messenger will say, "o my lord! my people did indeed treat this qur'aan as a thing abandoned." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (37)
Quran/25/30 (38)
- and the noble messenger submitted, "o my lord - indeed my people took this qur'an as worthy of being abandoned." <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (39)
Quran/25/30 (40)
Quran/25/30 (41)
Quran/25/30 (42)
- and the messenger will say, `o my lord, my people indeed treated this qur'an as a thing to be discarded.' <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (43)
Quran/25/30 (44)
Quran/25/30 (45)
- and (on that day) the messenger will say, `my lord! my people treated even this qur'an (full of blessings) as (a thing) abandoned. <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (46)
- and the messenger (muhammad saw) will say: "o my lord! verily, my people deserted this quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders). <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (47)
Quran/25/30 (48)
Quran/25/30 (49)
Quran/25/30 (50)
Quran/25/30 (51)
Quran/25/30 (52)
- and the messenger will say: 'my lord! my people have regarded this qur[[]] as something to be discarded!' <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (53)
- the rasul (one who reads his essential reality) said, “o rabb! indeed, my people have abandoned the quran (experiencing the requisites of their essential reality and turned to bodily pleasures instead)!” <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (54)
- and the messenger will say (that day): 'o my lord! verily my people treated this qur'?n with neglect. <> kuma manzo ya ce: "ya ubangijina! lalle mutanena sun riƙi wannan alƙur'ani abin ƙauracewa!" = [ 25:30 ] kuma manzo zai ce, "ya ubangijina, lalle mutanena sun ya da wannan alqur'ani" --Qur'an 25:30
Quran/25/30 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 manzo
- 5 ya
- 2 ce
- 2 ubangijina
- 2 lalle
- 2 mutanena
- 2 sun
- 1 ri
- 2 i
- 2 wannan
- 1 al
- 1 ur
- 2 ani
- 1 abin
- 1 auracewa
- 1 25
- 1 30
- 1 zai
- 42 quot
- 1 da
- 1 alqur
- 9 rsquo
- 1 waqala
- 1 alrrasoolu
- 1 rabbi
- 1 inna
- 1 qawmee
- 1 ittakhathoo
- 1 hatha
- 1 alqur-ana
- 1 mahjooran
- 41 and
- 15 said
- 63 the
- 41 messenger
- 33 o
- 100 my
- 49 lord
- 10 indeed
- 51 people
- 11 took
- 50 this
- 17 quran
- 22 as
- 19 a
- 6 forsaken
- 11 thing
- 4 91
- 3 on
- 8 that
- 3 day
- 4 93
- 7 apostle
- 25 will
- 25 say
- 3 ldquo
- 1 sustainer
- 2 behold
- 1 some
- 9 of
- 18 have
- 2 come
- 23 to
- 1 regard
- 28 qur
- 24 an
- 5 something
- 1 ought
- 13 be
- 4 discarded
- 3 rdquo
- 1 saith
- 1 lo
- 1 mine
- 2 own
- 3 folk
- 1 make
- 4 no
- 3 account
- 2 then
- 7 truly
- 4 for
- 2 just
- 3 foolish
- 3 nonsense
- 2 cried
- 1 out
- 6 surely
- 5 treated
- 2 did
- 1 discard
- 2 themselves
- 1 which
- 3 is
- 14 abandoned
- 1 assume
- 1 reading
- 1 out-of-date
- 5 has
- 1 received
- 2 with
- 2 neglect
- 1 was
- 2 by
- 1 there
- 2 shall
- 1 express
- 2 allah
- 4 his
- 2 creator
- 1 discontent
- 2 at
- 3 he
- 8 says
- 1 now
- 1 earlier
- 3 in
- 1 life
- 1 below
- 1 presented
- 2 your
- 2 divine
- 2 message
- 1 but
- 1 dislike
- 1 discourse
- 1 -the
- 1 quran-
- 4 they
- 1 rejected
- 5 it
- 1 groundless
- 1 fiction
- 2 what
- 1 formed
- 3 their
- 1 minds
- 1 exhibited
- 1 action
- 7 deserted
- 3 lsquo
- 4 treat
- 3 shunned
- 7 verily
- 1 too
- 1 k
- 2 prophet
- 9 had
- 1 fettered
- 5 acute
- 1 ignored
- 5 made
- 2 worthy
- 1 attention
- 1 consigned
- 3 n
- 1 oblivion
- 6 taken
- 1 messengers
- 1 these
- 1 are
- 1 ones
- 3 who
- 1 disabled
- 1 mahjur
- 1 immobilized
- 1 like
- 1 villagers
- 1 bind
- 1 cow
- 1 tying
- 2 her
- 1 front
- 1 foot
- 1 horn
- 2 muhammad
- 1 lightly
- 1 holy
- 2 blessings
- 1 peace
- 1 upon
- 1 him
- 1 submit
- 1 utterly
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 2 nation
- 1 al-quran
- 1 item
- 1 8221
- 7 39
- 1 virtually
- 1 useless
- 1 object
- 1 ridicule
- 1 master
- 1 andthe
- 1 aan
- 1 time
- 1 shame
- 1 noble
- 1 submitted
- 1 -
- 1 being
- 6 koran
- 1 while
- 1 deserting
- 1 you
- 1 even
- 1 full
- 1 saw
- 1 neither
- 1 listened
- 1 nor
- 1 acted
- 1 its
- 1 laws
- 1 orders
- 1 obsolete
- 2 esteemed
- 2 vain
- 1 composition
- 1 babbling
- 1 regarded
- 1 rasul
- 1 one
- 1 reads
- 2 essential
- 2 reality
- 1 rabb
- 1 experiencing
- 1 requisites
- 1 turned
- 1 bodily
- 1 pleasures
- 1 instead
- 1 misled
- 2 me
- 1 from
- 1 reminder
- 1 after
- 1 devil
- 1 traitor
- 1 man