Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/3 > Quran/25/4 > Quran/25/5
Quran/25/4
- and those who disbelieve say, "this [ qur'an ] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." but they have committed an injustice and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/25/4 (0)
- waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu waaaaanahu aaalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazooran <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (1)
- and say those who disbelieve, "not this (is) but a lie, he invented it and helped him at it people other." but verily, they (have) produced an injustice and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (2)
- moreover, those who are bent on denying the truth are wont to say, "this [ qur'an ] is nothing but a lie, which he [ himself ] has devised with the help of other people, who thereupon have perverted the truth and brought a falsehood into being." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (3)
- those who disbelieve say: this is naught but a lie that he hath invented, and other folk have helped him with it, so that they have produced a slander and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (4)
- but the misbelievers say: "naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." in truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (5)
- but the misbelievers say: "naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." in truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (6)
- and those who disbelieve say: this is nothing but a lie which he has forged, and other people have helped him at it; so indeed they have done injustice and (uttered) a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (7)
- those who deny the truth say, this is only a forgery of his own invention in which others have helped him.what they say is unjust and false. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (8)
- and those who were ungrateful said: this is nothing but a calumny he devised and other folk assisted him. so, surely, they brought about injustice and untruth. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (9)
- those who disbelieve say: "this is only some swindle he has invented; other folk have helped him at it." they have trumped up something wrong and counterfeit. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (10)
the disbelievers say, “this ˹quran˺ is nothing but a fabrication which he made up with the help of others.” their claim is totally unjustified and untrue! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (11)
- and the unbelievers say, "this is but a lie he has devised, made possible with the help of other people." in truth, they have committed injustice and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (12)
- and the infidels go on to stay: "this -the quran- is a pack of lies and a pious fraud which he -muhammad- has devised with the help of others -ahl al- kitab- (people of the book) and he deceitfully uses it for the advancement of his religion. how wrongful can they get and how unjust and impudent can they be to cause what is true to be rejected as false. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (13)
- and those who rejected said: "this is but a falsehood that he invented and other people have helped him with it; for they have come with what is wrong and fabricated." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (14)
- the disbelievers say, 'this can only be a lie he has forged with the help of others'––they themselves have done great wrong and told lies–– <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (15)
- and those who disbelieve, say. this is naught but a falsehood thathe hath fabricated and there have assisted him therein other people. so surelythey have aimed at a wrong and a fraud. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (16)
- yet the unbelievers say: "this is nothing but a lie he has concocted in which others have aided him." they have come down to mischief and lies. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (17)
- those who are kafir say, ´this is nothing but a lie he has invented and other people have helped him to do it. they have brought injustice and falsehood.´ <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (18)
- those who disbelieve say: "this (qur'an) is but a fabrication which he (muhammad) himself has invented, and some others have helped him with it, so they have produced a wrong and a falsehood." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (19)
- the faithless say, 'this is nothing but a lie that he has fabricated, and other people have abetted him in it.' thus they have certainly come out with wrongdoing and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (20)
- and those who disbelieve say, "this is nothing but a lie which he has invented, and another people hath helped him with it;" but, in truth, it is they who have wrought an injustice and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (21)
- and the ones who have disbelieved have said, "decidedly this is nothing except a falsehood he has fabricated, and other people have helped him to it." so they have already come with injustice and forgery (i.e., they have committed injustice and forgery). <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (22)
- the unbelievers say, "this (quran) is no more than a slanderous statement which h,e (muhammad), with the help of some other people, has falsely invented." certainly, this statement is unjust and sinful. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (23)
- the disbelievers said, .this is nothing but a lie he (the messenger) has fabricated and some other people have helped him in it. thus they came up with sheer injustice and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (24)
- those who are bent on denying the truth say, "this (qur'an) is a lie that he has devised with the help of other people." wrong is what they do and falsehood is what they utter. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (25)
- but the disbelievers say: "this is nothing but a lie that he (the prophet) has made up, and others have helped him at (making) it." in reality, it is they who have put forward an injustice and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (26)
- and those who disbelieve say, "this [ qur'an ] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." but they have committed an injustice and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (27)
- those who deny the truth say: "this al-furqan (the qur'an) is but a forgery which he (muhammad) himself has devised and some other people have helped him." unjust is what they do and falsehood is what they utter! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (28)
- the unbelievers say, "it is nothing but a lie that he has invented, and other folks have helped him with it." they have really brought about an unjust and false testimony. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (29)
- and the disbelievers say: 'this (qur'an) is but a lie which this (claimant of prophethood) has fabricated and other people have helped him in (inventing) it.' surely, the disbelievers have come down to sheer injustice and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (30)
- and said those who have disbelieved: “this al-kitab is not but a lie that he has forged and a nation of others have helped him at it.” so definitely, they have approached in transgression and a state of falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (31)
- those who disbelieve say, 'this is nothing but a lie that he made up, and others have helped him at it.' they have committed an injustice and a perjury. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (32)
- and the disbelievers say, “this is nothing but a lie which he has fabricated, and others have helped him at it.” in truth, they have put forward an injustice and a lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (33)
- those who have rejected the message of the prophet, say, "this (a1-furgan) is a forgery which this man himself has devised, and some others have helped him at it. " what a cruel injustice and an impudent lie! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (34)
- and those who disbelieved said: this (quran) is only a lie that he made up and other people have helped him with it. so they have certainly committed wrongdoing and lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (35)
- and those who rejected said: "this is but a falsehood that he invented and other people have helped him with it." certainly, they have come with what is unjust and fabricated. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (36)
- those who suppress the truth say, "this is only a self- concocted lie and others have helped him in concocting it." verily, then, they have perpetrated an injustice and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (37)
- those who disbelieve say: "this qur'an is nothing but a bunch of lies fabricated by mohammad with the help of others." in fact it is they who have fabricated a lie and how unjust of them. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (38)
- and the disbelievers said, "this is nothing but a slur he has fabricated and others have helped him upon it"; so indeed the disbelievers have stooped to injustice and lie. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (39)
- the unbelievers say: 'this is but a falsehood he has forged ? another nation has helped him. ' so they have come with wrong and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (40)
- and those who disbelieve say: this is nothing but a lie, which he has forged, and other people have helped him at it. so indeed they have brought an iniquity and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (41)
- and those who disbelieved say: "that that (is) except lies/falsehood he fabricated/cut and split it, and a nation (of) others helped/assisted him on it." so they had come unjustly/oppressively and falsely . <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (42)
- and those who disbelieve say, `it is naught but a lie which he has forged, and other people have helped him with it.' indeed, they have perpetrated a great injustice and a great falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (43)
- those who disbelieved said, "this is a fabrication that he produced, with the help of some other people." they have uttered a blasphemy and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (44)
- and the infidels said, 'this is not but a calumny which he has fabricated and some other people have helped him in it, undoubtedly, those unjust people have brought more falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (45)
- but those who disbelieve say, `this (qur'an) is nothing but a big lie which he (- the false claimant to prophethood) has forged and other people have helped him in this,' (by) so (saying) they have perpetrated a great injustice and a big falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (46)
- those who disbelieve say: "this (the quran) is nothing but a lie that he (muhammad saw) has invented, and others have helped him at it, so that they have produced an unjust wrong (thing) and a lie." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (47)
- the unbelievers say, 'this is naught but a calumny he has forged, and other folk have helped him to it.' so they have committed wrong and falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (48)
- and those who misbelieve say, 'this is nothing but a lie which he has forged, and another people hath helped him at it;' but they have wrought an injustice and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (49)
- and the unbelievers say, this koran is no other than a forgery which he hath contrived; and other people have assisted him therein: but they utter an unjust thing, and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (50)
- and the infidels say, "this koran is a mere fraud of his own devising, and others have helped him with it, who had come hither by outrage and lie." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (51)
- the unbelievers say: 'this[ 1 ] is but a forgery of his own invention, in which others have helped him.' unjust is what they say and false. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (52)
- the unbelievers say: 'this [ qur[[]] ] is nothing but a lie which he has devised with the help of other people.' in truth, it is they who have perpetrated an inequity and a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (53)
- those who deny the knowledge of the reality say, “this (quran) is only a lie that he has forged. and others (the jews) have helped him at it”... in truth, they have committed a great injustice and perjury. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (54)
- and those who disbelieve say: 'this (qur'an) is nothing but a lie which he (our apostle) has forged, and other people have helped him at it; so indeed they have done injustice and (uttered) a falsehood. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Quran/25/4 (55)
- and they have taken gods besides him who do not create anything while they themselves are created, and they do not control (even) for themselves any harm or profit nor do they control death nor life, nor (do they have the power of) raising the dead (to life). <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce: "wannan ba kome ba ne face ƙiron ƙarya da (muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutane na dabam suka taimake shi a kansa." to, lalle ne sun je wa zalunci da karkacewar magana. = [ 25:4 ] wadanda suka kafirta suka ce, "wannan ba kome ba ne sai qiron qarya da ya kawo, kuma da taimakon wadansu mutane." to, sun furta maganar zalunci da karkacewar magana.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 3 wa
- 1 anda
- 5 suka
- 2 kafirta
- 2 ce
- 2 wannan
- 4 ba
- 2 kome
- 3 ne
- 1 face
- 1 iron
- 1 arya
- 5 da
- 1 muhammadu
- 2 ya
- 1 ir
- 1 ira
- 2 shi
- 1 ansu
- 2 mutane
- 1 na
- 1 dabam
- 1 taimake
- 89 a
- 1 kansa
- 14 to
- 1 lalle
- 2 sun
- 1 je
- 2 zalunci
- 2 karkacewar
- 2 magana
- 1 25
- 1 4
- 1 wadanda
- 42 quot
- 1 sai
- 1 qiron
- 1 qarya
- 1 kawo
- 1 taimakon
- 1 wadansu
- 4 rdquo
- 1 furta
- 1 maganar
- 1 waqala
- 1 allatheena
- 1 kafaroo
- 21 in
- 1 hatha
- 1 illa
- 1 ifkun
- 1 iftarahu
- 1 waaaaanahu
- 1 aaalayhi
- 1 qawmun
- 1 akharoona
- 1 faqad
- 1 jaoo
- 1 thulman
- 1 wazooran
- 123 and
- 45 say
- 32 those
- 41 who
- 15 disbelieve
- 6 not
- 55 this
- 70 is
- 47 but
- 41 lie
- 46 he
- 12 invented
- 46 it
- 38 helped
- 45 him
- 16 at
- 29 people
- 30 other
- 2 verily
- 54 they
- 85 have
- 5 produced
- 25 an
- 22 injustice
- 1 moreover
- 5 are
- 2 bent
- 4 on
- 2 denying
- 55 the
- 13 truth
- 1 wont
- 3 ldquo
- 3 91
- 10 qur
- 5 rsquo
- 3 93
- 22 nothing
- 24 which
- 4 himself
- 37 has
- 8 devised
- 25 with
- 10 help
- 25 of
- 1 thereupon
- 1 perverted
- 6 brought
- 33 falsehood
- 1 into
- 1 being
- 6 naught
- 17 that
- 5 hath
- 4 folk
- 16 so
- 1 slander
- 2 misbelievers
- 13 forged
- 21 others
- 4 put
- 4 forward
- 3 iniquity
- 5 indeed
- 3 done
- 3 uttered
- 3 deny
- 6 only
- 7 forgery
- 4 his
- 3 own
- 2 invention
- 10 what
- 11 unjust
- 5 false
- 1 were
- 1 ungrateful
- 10 said
- 3 calumny
- 5 assisted
- 2 surely
- 2 about
- 1 untruth
- 8 some
- 1 swindle
- 1 trumped
- 6 up
- 1 something
- 9 wrong
- 1 counterfeit
- 9 disbelievers
- 1 761
- 5 quran
- 1 762
- 3 fabrication
- 5 made
- 1 their
- 1 claim
- 1 totally
- 1 unjustified
- 1 untrue
- 9 unbelievers
- 1 possible
- 7 committed
- 3 infidels
- 1 go
- 1 stay
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 pack
- 5 lies
- 1 pious
- 3 fraud
- 1 -muhammad-
- 1 -ahl
- 1 al-
- 1 kitab-
- 1 book
- 1 deceitfully
- 1 uses
- 3 for
- 1 advancement
- 1 religion
- 3 how
- 1 wrongful
- 3 can
- 1 get
- 2 impudent
- 3 be
- 1 cause
- 1 true
- 4 rejected
- 1 as
- 9 come
- 13 fabricated
- 2 lsquo
- 4 ndash
- 3 themselves
- 5 great
- 1 told
- 1 thathe
- 1 there
- 2 therein
- 1 surelythey
- 1 aimed
- 1 yet
- 2 concocted
- 1 aided
- 2 down
- 1 mischief
- 1 kafir
- 2 acute
- 7 do
- 4 muhammad
- 1 faithless
- 1 abetted
- 2 thus
- 4 certainly
- 1 out
- 2 wrongdoing
- 4 another
- 2 wrought
- 1 ones
- 5 disbelieved
- 1 decidedly
- 3 except
- 1 already
- 1 i
- 2 e
- 2 no
- 2 more
- 2 than
- 1 slanderous
- 2 statement
- 1 h
- 2 falsely
- 1 sinful
- 1 messenger
- 1 came
- 2 sheer
- 3 utter
- 2 prophet
- 1 making
- 2 reality
- 1 al-furqan
- 1 folks
- 1 really
- 1 testimony
- 2 claimant
- 2 prophethood
- 1 inventing
- 1 8220
- 1 al-kitab
- 3 nation
- 1 8221
- 1 definitely
- 1 approached
- 1 transgression
- 1 state
- 7 39
- 2 perjury
- 1 message
- 1 a1-furgan
- 1 man
- 1 cruel
- 1 suppress
- 1 self-
- 1 concocting
- 1 then
- 4 perpetrated
- 1 bunch
- 3 by
- 1 mohammad
- 1 fact
- 1 them
- 1 slur
- 1 upon
- 1 stooped
- 1 cut
- 1 split
- 2 had
- 1 unjustly
- 1 oppressively
- 1 blasphemy
- 1 undoubtedly
- 2 big
- 1 -
- 1 saying
- 1 saw
- 2 thing
- 1 misbelieve
- 2 koran
- 1 contrived
- 1 mere
- 1 devising
- 1 hither
- 1 outrage
- 1 1
- 1 n
- 1 inequity
- 1 knowledge
- 1 jews
- 1 our
- 1 apostle
- 1 taken
- 1 gods
- 1 besides
- 1 create
- 1 anything
- 1 while
- 1 created
- 2 control
- 1 even
- 1 any
- 1 harm
- 1 or
- 1 profit
- 3 nor
- 1 death
- 2 life
- 1 power
- 1 raising
- 1 dead