Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/69

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/68 > Quran/25/69 > Quran/25/70

Quran/25/69


  1. multiplied for him is the punishment on the day of resurrection, and he will abide therein humiliated - <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/69 (0)

  1. yudaaaaf lahu alaaathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (1)

  1. will be doubled for him the punishment (on the) day (of) resurrection, and he will abide forever therein humiliated <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (2)

  1. [ but ] shall have his suffering doubled on resurrection day: for on that [ day ] he shall abide in ignominy. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (3)

  1. the doom will be doubled for him on the day of resurrection, and he will abide therein disdained for ever; <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (4)

  1. (but) the penalty on the day of judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,- <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (5)

  1. (but) the penalty on the day of judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,- <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (6)

  1. the punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement; <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (7)

  1. he shall have his suffering doubled on the day of resurrection and he will abide forever in disgrace, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (8)

  1. the punishment will be multiplied for him on the day of resurrection. and he will dwell in it forever, as one who is despised. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (9)

  1. torment will be doubled for him on resurrection day and he will remain disgraced forever in it, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (10)

their punishment will be multiplied on the day of judgment, and they will remain in it forever, in disgrace. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (11)

  1. that will be multiplied for him on the day of resurrection, and he will remain in humiliation forever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (12)

  1. his punishment shall be doubled in day of judgement when he will have passed through nature to eternal suffering incensed by multiplied wrongs and humiliations, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (13)

  1. the retribution will be doubled for him on the day of judgment and he will abide in it eternally in disgrace. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (14)

  1. their torment will be doubled on the day of resurrection, and they will remain in torment, disgraced, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (15)

  1. multiplied for him shall be the torment on the day of resurrection, and he shall therein abide disgraced. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (16)

  1. whose punishment will be doubled on the day of judgement, and he will live for ever in disgrace, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (17)

  1. and on the day of rising his punishment will be doubled and he will be humiliated in it timelessly, for ever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (18)

  1. his punishment will be greater on the day of resurrection, and he will abide in it in ignominy, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (19)

  1. the punishment being doubled for him on the day of resurrection. in it he will abide in humiliation forever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (20)

  1. the penalty will be doubled for him on the day of judgment, and he will abide therein despised forever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (21)

  1. doubled will be the torment for him on the day of the resurrection, and he will eternally (abide) therein degraded. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (22)

  1. and on the day of judgment their torment will be double. they will suffer forever in disgrace. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (23)

  1. the punishment will be doubled for him, and he will remain there disdained, for ever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (24)

  1. the retribution on the day of resurrection will be doubled for him and therein he will abide in lasting humiliation. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (25)

  1. (and even) the penalty on the day of judgment will be doubled to him, and he will live in there with dishonor.&mdash; <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (26)

  1. multiplied for him is the punishment on the day of resurrection, and he will abide therein humiliated - <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (27)

  1. and his punishment shall be doubled on the day of resurrection and in disgrace he shall abide forever, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (28)

  1. his punishment will be doubled on the day of judgment, and he will stay there forever in a disgraceful despicable state. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (29)

  1. his punishment will be doubled on the day of rising and, disgraced and humiliated, he will live in it forever. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (30)

  1. the punishment would be made more severe to him on the day of resurrection, and he will abide therein in disgrace - <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (31)

  1. the punishment will be doubled for him on the day of resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (32)

  1. but the penalty on the day of accountability will be doubled for him, and he will dwell therein in disgrace,  <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (33)

  1. and his torment shall be doubled on the day of resurrection, and he shall abide in a state of ignominy, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (34)

  1. the punishment is doubled for him on the resurrection day, and he remains in there forever disgraced. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (35)

  1. theretribution will be doubled for him on the day of resurrection and he will abide in it in disgrace. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (36)

  1. he/she shall have his suffering doubled on the day of resurrection and shall remain humiliated therein forever. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (37)

  1. they never commit adultery. those who commit these sins will receive a double punishment on the day of resurrection and will be confined in disgrace. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (38)

  1. the punishment shall be increased for him on the day of resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (39)

  1. doubled for him on the day of resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (40)

  1. the chastisement will be doubled to him on the day of resurrection, and he will abide therein in abasement -- <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (41)

  1. the torture be doubled/multiplied for him (on) the resurrection day, and he be immortal/eternal in it, humiliated/disgraced . <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (42)

  1. doubled for him shall be the punishment on the day of resurrection, and he will abide therein disgraced - <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (43)

  1. retribution is doubled for them on the day of resurrection, and they abide therein humiliated. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (44)

  1. the torment shall be multiplied to him on the day of resurrection, and he shall abide therein forever disgraced. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (45)

  1. his punishment shall be doubled on the day of resurrection. humiliated and disgraced he shall suffer the punishment for long. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (46)

  1. the torment will be doubled to him on the day of resurrection, and he will abide therein in disgrace; <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (47)

  1. of sin-doubled shall be the chastisement for him on the resurrection day, and he shall dwell therein humbled, <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (48)

  1. doubled for him shall be the torment on the resurrection day, and he shall be therein for aye despised. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (49)

  1. and who are not guilty of fornication. his punishment shall be doubled unto him on the day of resurrection; and he shall remain therein, covered with ignominy, for ever: <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (50)

  1. doubled to him shall be the torment on the day of resurrection; and in it shall he remain, disgraced, for ever: - <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (51)

  1. his punishment shall be doubled on the day of resurrection and in disgrace he shall abide for ever &ndash;&ndash; <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (52)

  1. and on the day of resurrection his suffering will be doubled, and he will abide therein in ignominy. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (53)

  1. burning will be multiplied for him during doomsday and he will abide forever in disgrace (abandoned, alone). <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (54)

  1. on the day of judgment, the chastisement will be doubled to him, and he shall abide therein in abasement. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69

Quran/25/69 (55)

  1. and those who do not pray to another (presumed) god along with allah, and do not kill any person whose (killing) allah has forbidden except in (the cause) of truth, and they do not commit adultery and whoever does that, he will meet (the punishment of his) sin. <> a riɓanya masa azaba a ranar &iexcl;iyama. kuma ya tabbata a cikinta yana wulakantacce. = [ 25:69 ] za ribanya masu azaba a ranar alqiyamah, kuma su tabbata a cikinta a wulakantacce. --Qur'an 25:69


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 a
  2. 1 ri
  3. 1 anya
  4. 1 masa
  5. 2 azaba
  6. 2 ranar
  7. 1 iexcl
  8. 1 iyama
  9. 2 kuma
  10. 1 ya
  11. 2 tabbata
  12. 2 cikinta
  13. 1 yana
  14. 2 wulakantacce
  15. 1 25
  16. 1 69
  17. 1 za
  18. 1 ribanya
  19. 1 masu
  20. 1 alqiyamah
  21. 1 su
  22. 1 yudaaaaf
  23. 1 lahu
  24. 1 alaaathabu
  25. 1 yawma
  26. 1 alqiyamati
  27. 1 wayakhlud
  28. 1 feehi
  29. 1 muhanan
  30. 67 will
  31. 49 be
  32. 41 doubled
  33. 35 for
  34. 35 him
  35. 82 the
  36. 26 punishment
  37. 52 on
  38. 53 day
  39. 51 of
  40. 38 resurrection
  41. 63 and
  42. 51 he
  43. 26 abide
  44. 18 forever
  45. 25 therein
  46. 8 humiliated
  47. 2 91
  48. 4 but
  49. 2 93
  50. 32 shall
  51. 4 have
  52. 16 his
  53. 5 suffering
  54. 3 that
  55. 44 in
  56. 7 ignominy
  57. 1 doom
  58. 2 disdained
  59. 7 ever
  60. 5 penalty
  61. 9 judgment
  62. 12 to
  63. 6 dwell
  64. 5 -
  65. 3 abasement
  66. 13 disgrace
  67. 9 multiplied
  68. 12 it
  69. 1 as
  70. 1 one
  71. 4 who
  72. 5 is
  73. 3 despised
  74. 11 torment
  75. 9 remain
  76. 10 disgraced
  77. 3 their
  78. 6 they
  79. 5 humiliation
  80. 2 judgement
  81. 1 when
  82. 1 passed
  83. 1 through
  84. 1 nature
  85. 2 eternal
  86. 1 incensed
  87. 1 by
  88. 1 wrongs
  89. 1 humiliations
  90. 3 retribution
  91. 2 eternally
  92. 2 whose
  93. 4 live
  94. 2 rising
  95. 1 timelessly
  96. 1 greater
  97. 1 being
  98. 1 degraded
  99. 2 double
  100. 2 suffer
  101. 4 there
  102. 1 lasting
  103. 1 even
  104. 4 with
  105. 1 dishonor
  106. 1 mdash
  107. 1 stay
  108. 1 disgraceful
  109. 1 despicable
  110. 2 state
  111. 1 would
  112. 1 made
  113. 1 more
  114. 1 severe
  115. 1 8212
  116. 1 accountability
  117. 1 remains
  118. 1 theretribution
  119. 1 she
  120. 1 never
  121. 3 commit
  122. 2 adultery
  123. 2 those
  124. 1 these
  125. 1 sins
  126. 1 receive
  127. 1 confined
  128. 1 increased
  129. 2 humbled
  130. 3 chastisement
  131. 1 --
  132. 1 torture
  133. 1 immortal
  134. 1 them
  135. 1 long
  136. 1 sin-doubled
  137. 1 aye
  138. 1 are
  139. 4 not
  140. 1 guilty
  141. 1 fornication
  142. 1 unto
  143. 1 covered
  144. 2 ndash
  145. 1 burning
  146. 1 during
  147. 1 doomsday
  148. 1 abandoned
  149. 1 alone
  150. 3 do
  151. 1 pray
  152. 1 another
  153. 1 presumed
  154. 1 god
  155. 1 along
  156. 2 allah
  157. 1 kill
  158. 1 any
  159. 1 person
  160. 1 killing
  161. 1 has
  162. 1 forbidden
  163. 1 except
  164. 1 cause
  165. 1 truth
  166. 1 whoever
  167. 1 does
  168. 1 meet
  169. 1 sin