Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/26/196

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/195 > Quran/26/196 > Quran/26/197

Quran/26/196


  1. and indeed, it is [ mentioned ] in the scriptures of former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/26/196 (0)

  1. wa-innahu lafee zuburi al-awwaleena <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (1)

  1. and indeed, it surely, (is) in (the) scriptures (of) the former (people). <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (2)

  1. and, verily, [ the essence of ] this [ revelation ] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [ as well ]. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (3)

  1. and lo! it is in the scriptures of the men of old. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (4)

  1. without doubt it is (announced) in the mystic books of former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (5)

  1. without doubt it is (announced) in the mystic books of former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (6)

  1. and most surely the same is in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (7)

  1. surely, it is foretold in the ancient scriptures. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (8)

  1. and, truly, it is in the ancient scrolls of the ancient ones. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (9)

  1. it [ can be found ] in the psalms of early men. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (10)

and it has indeed been ˹foretold˺ in the scriptures of those before. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (11)

  1. it is mentioned in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (12)

  1. and it was indeed referred to and proclaimed in the scriptures of earlier generations. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (13)

  1. and it is in the psalms of old. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (14)

  1. this was foretold in the scriptures of earlier religions. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (15)

  1. and verily it is in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (16)

  1. this is (indicated) in the books of earlier people. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (17)

  1. it is certainly in the scriptures of the previous peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (18)

  1. it has certainly been (prefigured) in the previous scriptures. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (19)

  1. it is indeed [ foretold ] in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (20)

  1. and, verily, it is also in the scriptures of the past! <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (21)

  1. and surely it is indeed in the scriptures (literally: zubur, i.e. the psalms) of the earliest (people). <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (22)

  1. its news was also mentioned in the ancient books. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (23)

  1. and of course, it is (mentioned) in the scriptures of the former people. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (24)

  1. and verily, it (the qur'an) has been announced in the previous scriptures. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (25)

  1. and without doubt it is (from) the mystic books of the earlier peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (26)

  1. and indeed, it is [ mentioned ] in the scriptures of former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (27)

  1. this fact was foretold in the scriptures of the former people. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (28)

  1. indeed, that (very same message) exists in the scriptures of the earlier people. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (29)

  1. and verily, it is (also mentioned) in the scriptures of the former communities. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (30)

  1. and surely, this (al-kitab) is indeed in the zubur [ this is plural of zabur and it means sheets (of written material) ] of the earlier people . <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (31)

  1. and it is in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (32)

  1. without doubt it is announced in the scripture of former peoples.  <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (33)

  1. (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (34)

  1. and indeed it is in the scriptures of the earlier ones. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (35)

  1. and it is in the scriptures of old. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (36)

  1. and, indeed, it is mentioned in the ancient scriptures. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (37)

  1. this has been prophesied in the books of previous generations. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (38)

  1. and indeed it is mentioned in the earlier books. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (39)

  1. truly, it is in the books of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (40)

  1. and surely the same is in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (41)

  1. and that it truly is in (e) the first's/beginner's books. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (42)

  1. and it is surely mentioned in the scriptures of the former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (43)

  1. it has been prophesied in the books of previous generations. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (44)

  1. and undoubtedly, its discussion is on the former books. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (45)

  1. verily, it (is the book which) finds mention in the scriptures of the earlier peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (46)

  1. and verily, it (the quran, and its revelation to prophet muhammad saw) is (announced) in the scriptures (i.e. the taurat (torah) and the injeel (gospel)) of former people. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (47)

  1. truly it is in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (48)

  1. and, verily, it is (foretold) in the scriptures of yore! <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (49)

  1. and it is born witness to in the scriptures of former ages. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (50)

  1. and truly it is foretold in the scriptures of them of yore. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (51)

  1. it was surely foretold in the scriptures of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (52)

  1. it was surely foretold in the revealed books of former peoples. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (53)

  1. and, indeed, it (this knowledge of the reality) also formed part of the wisdom of those before you. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (54)

  1. and verily it is (foretold) in the (heavenly) books of the ancients. <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196

Quran/26/196 (55)

  1. and it is (mentioned) in ancient scriptures (too). <> kuma lalle shin, haƙiƙa, yana a cikin litattafan (manzannin) farko. = [ 26:196 ] kuma an ambace shi a cikin litattafan zamanin da. --Qur'an 26:196


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 shin
  4. 1 ha
  5. 3 i
  6. 4 a
  7. 1 yana
  8. 2 cikin
  9. 2 litattafan
  10. 1 manzannin
  11. 1 farko
  12. 1 26
  13. 1 196
  14. 2 an
  15. 1 ambace
  16. 1 shi
  17. 1 zamanin
  18. 1 da
  19. 1 wa-innahu
  20. 1 lafee
  21. 1 zuburi
  22. 1 al-awwaleena
  23. 37 and
  24. 13 indeed
  25. 44 it
  26. 9 surely
  27. 41 is
  28. 52 in
  29. 90 the
  30. 35 scriptures
  31. 54 of
  32. 13 former
  33. 8 people
  34. 9 verily
  35. 7 91
  36. 1 essence
  37. 7 93
  38. 8 this
  39. 3 revelation
  40. 2 found
  41. 7 ancient
  42. 14 books
  43. 1 divine
  44. 2 wisdom
  45. 1 as
  46. 1 well
  47. 1 lo
  48. 2 men
  49. 3 old
  50. 4 without
  51. 4 doubt
  52. 5 announced
  53. 3 mystic
  54. 9 peoples
  55. 1 most
  56. 3 same
  57. 11 ancients
  58. 10 foretold
  59. 5 truly
  60. 1 scrolls
  61. 2 ones
  62. 1 can
  63. 1 be
  64. 3 psalms
  65. 1 early
  66. 5 has
  67. 5 been
  68. 1 761
  69. 1 762
  70. 2 those
  71. 2 before
  72. 9 mentioned
  73. 6 was
  74. 1 referred
  75. 3 to
  76. 1 proclaimed
  77. 9 earlier
  78. 3 generations
  79. 1 religions
  80. 1 indicated
  81. 2 certainly
  82. 5 previous
  83. 1 prefigured
  84. 4 also
  85. 1 past
  86. 1 literally
  87. 2 zubur
  88. 3 e
  89. 1 earliest
  90. 3 its
  91. 1 news
  92. 1 course
  93. 1 qur
  94. 1 from
  95. 1 fact
  96. 2 that
  97. 1 very
  98. 1 message
  99. 1 exists
  100. 1 communities
  101. 1 al-kitab
  102. 1 plural
  103. 1 zabur
  104. 1 means
  105. 1 sheets
  106. 1 written
  107. 1 material
  108. 1 scripture
  109. 1 embodied
  110. 2 prophesied
  111. 1 first
  112. 2 s
  113. 1 beginner
  114. 1 undoubtedly
  115. 1 discussion
  116. 1 on
  117. 1 book
  118. 1 which
  119. 1 finds
  120. 1 mention
  121. 1 quran
  122. 1 prophet
  123. 1 muhammad
  124. 1 saw
  125. 1 taurat
  126. 1 torah
  127. 1 injeel
  128. 1 gospel
  129. 2 yore
  130. 1 born
  131. 1 witness
  132. 1 ages
  133. 1 them
  134. 1 revealed
  135. 1 knowledge
  136. 1 reality
  137. 1 formed
  138. 1 part
  139. 1 you
  140. 1 heavenly
  141. 1 too