
- perhaps, [ o muhammad ], you would kill yourself with grief that they will not be believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- laaaallaka bakhiaaun nafsaka alla yakoonoo mu/mineena <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you (would) kill yourself that not they become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- wouldst thou, perhaps, torment thyself to death [ with grief ] because they [ who live around thee ] refuse to believe [ in it ]? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that thou tormentest thyself (o muhammad) because they believe not. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you will kill yourself with grief because they do not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you will destroy yourself with grief because they will not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps thou wouldst be one who consumes thyself in grief because they become not ones who believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you are fretting your soul away because they are not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
perhaps you ˹o prophet˺ will grieve yourself to death over their disbelief. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps, [ prophet ] you punish yourself with grief because they will not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- seemingly, o muhammad you are betaking yourself in pursuit of their -the infidels- train of thought with distress, constant regret and discontent and torturing yourself lest they should refuse credit to this divine message. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you are grieving yourself that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- [ prophet ], are you going to worry yourself to death because they will not believe? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- belike thou shalt kill thyself with grief because they become not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you may perhaps wear out your heart because they do not come to belief. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you will destroy yourself with grief because they will not become muminun. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you (o messenger) will torment yourself to death because they refuse to believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you are liable to imperil your life [ out of distress ] that they will not have faith. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you are tormenting your soul that they will not be believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you would possibly consume yourself that they are not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you will perhaps kill yourself with anguish because they are not accepting the faith. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- (o prophet,) perhaps you are going to let yourself collapse in grief because they do not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- (o prophet) will you, (in your compassion), torment yourself to death because they refuse to believe in it? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you upset your soul with sorrow, because they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps, [ o muhammad ], you would kill yourself with grief that they will not be believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- o muhammad, you will perhaps fret yourself to death with grief because they do not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- would you then be overcome with sorrow because they do not believe? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- (o esteemed beloved!) you will perhaps risk your (dearest) life, (grieving) that they do not accept faith. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you are becoming one who keeps his nafs (self) in grief and anxiety that the people do not revert as believers (to the book of allah) . <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you will destroy yourself with grief, because they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you stress your soul with grief that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- (o muhammad), you will perhaps grieve yourself to death because these people do not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you may kill yourself with grief because they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you grieve yourself that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- would you (prophet muhammad) kill yourself because they do not believe? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- o' mohammad, even if you go to the extreme and kill yourself of grief, those who do not want to believe will not believe in the words of god (as mentioned in qur'an). <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- possibly you may risk your life (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) by grieving, because they did not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you consume yourself that they are not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps thou wilt kill thyself with grief because they believe not. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- maybe/perhaps you (are) exhausting/destroying yourself from anger that they not be believing. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- haply thou wilt grieve thyself to death because they believe not. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you may blame yourself that they are not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- haply you will lay down your life in their grief that they believed not. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you will consume yourself away (with anxiety) because they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- it may be that you (o muhammad saw) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers (in your risalah (messengership) and in your message of islamic monotheism). <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perchance thou consumest thyself that they are not believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- haply thou art vexing thyself to death that they will not be believers! <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- peradventure thou afflictest thy self unto death, lest the meccans become not true believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- haply thou wearest thyself away with grief because they will not believe. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- you will perhaps fret yourself to death on account of their unbelief. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- would you, perhaps, torment yourself to death [ with grief ] because they would not believe? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- are you going to destroy yourself because they don't believe? <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- perhaps you will kill yourself with grief, for that they do not become believers. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
- those are the signs of the book that makes clear. <> tsammaninka kai mai halakar da ranka ne, domin ba su kasance muminai ba! = [ 26:3 ] la'alla za ka iya ka zargi kanka, domin ba su kasance muminai ba. --Qur'an 26:3
Words counts (sorted by count)