Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/83

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/82 > Quran/27/83 > Quran/27/84

Quran/27/83


  1. and [ warn of ] the day when we will gather from every nation a company of those who deny our signs, and they will be [ driven ] in rows <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/83 (0)

  1. wayawma nahshuru min kulli ommatin fawjan mimman yukaththibu bi-ayatina fahum yoozaaaoona <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (1)

  1. and (the) day we will gather from every nation a troop of (those) who deny our signs, and they will be set in rows. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (2)

  1. and on that day we shall gather from within every community a host of those who gave the lie to our messages; and they will be grouped [ according to the gravity of their sins ] <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (3)

  1. and (remind them of) the day when we shall gather out of every nation a host of those who denied our revelations, and they will be set in array; <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (4)

  1. one day we shall gather together from every people a troop of those who reject our signs, and they shall be kept in ranks,- <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (5)

  1. one day we shall gather together from every people a troop of those who reject our signs, and they shall be kept in ranks,- <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (6)

  1. and on the day when we will gather from every nation a party from among those who rejected our communications, then they shall be formed into groups. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (7)

  1. on that day we shall assemble together a host from every community of those who cried lies to our revelations and they will be grouped <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (8)

  1. and on a day we will assemble a unit out of every community of whoever denies our signs and they will be marching in rank. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (9)

  1. some day we shall summon a troop from every nation which has rejected our signs, and they will be paraded forth <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (10)

˹watch for˺ the day we will gather from every faith-community a group of those who denied our revelations, and they will be driven in ranks. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (11)

  1. and [ warn of ] the day when we will gather from every nation a crowd of those who deny our messages, and they will be formed into groups, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (12)

  1. the day shall come when we throng from every nation a group of those who rejected our message and denied our authoritative divine signs. they shall be driven ahead like herds one flock behind the other, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (13)

  1. and the day we gather from every nation a party that denied our revelations, then they will be driven. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (14)

  1. the day will come when we gather from every community a crowd of those who disbelieved in our signs and they will be led in separate groups <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (15)

  1. and remind them of the day whereon we shall rather from every community a troop of those who belied our signs, and they shall be held in order. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (16)

  1. the day we shall gather from every community a section of those who denied our signs, and they will be brought (in separate groups), <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (17)

  1. on that day we will collect from every community a crowd of those who denied our signs, paraded in tight ranks. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (18)

  1. a day (will come) when we will raise up and gather from every community a host of those who denied our revelations and signs (which establish the truth of all the essentials of faith), and they will be set in array (and driven to the place of reckoning) <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (19)

  1. the day we shall resurrect from every nation a group of those who denied our signs, and they shall be held in check. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (20)

  1. and the day when we will gather from every nation a troop of those who denied our revelations, and they shall be marshalled; <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (21)

  1. and the day when we will muster out of every nation a troop of the ones who cried lies to our signs, so they were duly dispensed. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (22)

  1. on the day when we resurrect from every nation a group from among those who had rejected our revelations, they will be kept confined in ranks. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (23)

  1. and (remember) the day when we will gather from every nation a host of those who used to reject our verses, and they will be kept under control. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (24)

  1. and times shall come when defiance of our laws will cause forces from every nation to assemble in alliances and meet one another in combat. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (25)

  1. and (remember) one day we shall bring together from every people a group of those who reject our signs (verses), and they shall be kept in (their proper) order&mdash; <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (26)

  1. and [ warn of ] the day when we will gather from every nation a company of those who deny our signs, and they will be [ driven ] in rows <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (27)

  1. on that day we shall gather from every nation a multitude of those who disbelieved our revelations; then they shall be arranged in classifications according to their merits, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (28)

  1. that day, from each generation we shall gather a huge crowd of those who had rejected our signs. then, they shall be divided into groups (according to the degree and nature of their sins). <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (29)

  1. and the day when we shall gather out of every community a party of those who used to reject our revelations, they will be stopped (from the front in order that they all move together). <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (30)

  1. and (bring to mind) the day when we shall gather out of every community the horde of those who deny our ayaat, then they will be separated into groups (on the basis of the degree of their arrogance and disbelief) , <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (31)

  1. on the day when we gather from every community a group of those who rejected our revelations; and they will be restrained. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (32)

  1. one day we will gather together from every people, a group of those who reject our signs, and they will be kept in ranks, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (33)

  1. just imagine the day when we shall muster from every nation a large group of those who gave the lie to our signs, and they shall be duly arranged in ranks <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (34)

  1. and on a day that we gather from every community a group of those who denied our signs, and they are set in rows. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (35)

  1. and the day we gather from every nation a party that denied our revelations, then they will be driven. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (36)

  1. and on that day we shall gather from within every community a host of those who considered our verses false. they will then be led in rows. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (37)

  1. imagine the day when i will gather together the disbelievers of every community. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (38)

  1. and the day when we will raise from every nation an army that denies our signs &ndash; so the former groups will be held back for the latter to join them. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (39)

  1. on that day we shall gather a crowd from every nation of those who belied our verses, so they are gathered. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (40)

  1. and the day when we gather from every nation a party from among those who rejected our messages, then they will be formed into groups. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (41)

  1. and a day/time we gather from every nation a group/crowd from who denies/falsifies with our verses/evidences , so they are being restrained/apportioned . <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (42)

  1. and remind them of the day when we shall gather together from every people a party from among those who rejected our signs, and they shall be formed into separate groups. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (43)

  1. the day will come when we summon from every community some of those who did not believe in our proofs, forcibly. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (44)

  1. and the day when we shall raise from every group of people a troop of those who belied our signs, then their first comers shall be stopped that those coming after may meet them. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (45)

  1. and (remind them of) the day when we shall gather together from every people a large group of those who cried lies to our messages; then they shall be arranged in separate columns. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (46)

  1. and (remember) the day when we shall gather out of every nation a troop of those who denied our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and (then) they (all) shall be gathered (and driven to the place of reckoning), <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (47)

  1. upon the day when we shall muster out of every nation a troop of those that cried lies to our signs, duly disposed, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (48)

  1. and the day when we will gather from every nation a troop of those who said our signs were lies; and they shall be marshalled; <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (49)

  1. on the day of resurrection we will assemble, out of every nation, a company of those who shall have charged our signs with falsehood; and they shall be prevented from mixing together, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (50)

  1. and on that day shall be gathered out of every nation a company of those who have gainsaid our signs, in separate bands; <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (51)

  1. on that day we shall gather from each community a multitude of those who disbelieved our revelations. they shall be led in separate bands, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (52)

  1. on that day we shall gather from each community a host of those who denied our revelations; and they shall be lined in ranks. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (53)

  1. during that time we will assemble as groups those who denied our signs from every community... they will all be dispatched together. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (54)

  1. and on the day when we shall muster out of every nation a party from those who belied our revelations, and they shall be kept in rank. <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83

Quran/27/83 (55)

  1. and the day we will gather from every community, batches of those who denied our signs, they will be formed in to ordered ranks, <> kuma a ranar da muke tarawa daga kowace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ayoyinmu, sai ga su ana kangesu. (ga kora) = [ 27:83 ] akwai ranar da za mu tara su daga kowace al'umma da wata qungiya wanda suka qaryata ayoyinmu, a kan tilas. ku yi nazarin shifran riyadiyan alqur'ani --Qur'an 27:83


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 54 a
  3. 2 ranar
  4. 3 da
  5. 1 muke
  6. 1 tarawa
  7. 3 daga
  8. 2 kowace
  9. 2 al
  10. 2 umma
  11. 2 wata
  12. 1 ungiya
  13. 1 wa
  14. 1 anda
  15. 1 suke
  16. 1 aryata
  17. 2 ayoyinmu
  18. 1 sai
  19. 2 ga
  20. 2 su
  21. 1 ana
  22. 1 kangesu
  23. 1 kora
  24. 1 27
  25. 1 83
  26. 1 akwai
  27. 1 za
  28. 1 mu
  29. 1 tara
  30. 1 39
  31. 1 qungiya
  32. 1 wanda
  33. 1 suka
  34. 1 qaryata
  35. 1 kan
  36. 1 tilas
  37. 1 ku
  38. 1 yi
  39. 1 nazarin
  40. 1 shifran
  41. 1 riyadiyan
  42. 1 alqur
  43. 1 rsquo
  44. 1 aniwayawma
  45. 1 nahshuru
  46. 1 min
  47. 1 kulli
  48. 1 ommatin
  49. 1 fawjan
  50. 1 mimman
  51. 1 yukaththibu
  52. 1 bi-ayatina
  53. 1 fahum
  54. 1 yoozaaaoona
  55. 67 and
  56. 51 the
  57. 53 day
  58. 52 we
  59. 47 will
  60. 35 gather
  61. 52 from
  62. 52 every
  63. 27 nation
  64. 11 troop
  65. 70 of
  66. 47 those
  67. 47 who
  68. 4 deny
  69. 55 our
  70. 29 signs
  71. 48 they
  72. 46 be
  73. 4 set
  74. 31 in
  75. 4 rows
  76. 17 on
  77. 18 that
  78. 49 shall
  79. 2 within
  80. 19 community
  81. 7 host
  82. 2 gave
  83. 2 lie
  84. 17 to
  85. 4 messages
  86. 2 grouped
  87. 3 91
  88. 3 according
  89. 1 gravity
  90. 6 their
  91. 2 sins
  92. 3 93
  93. 4 remind
  94. 6 them
  95. 27 when
  96. 10 out
  97. 15 denied
  98. 15 revelations
  99. 2 array
  100. 6 one
  101. 11 together
  102. 7 people
  103. 6 reject
  104. 7 kept
  105. 9 ranks
  106. 2 -
  107. 7 party
  108. 4 among
  109. 8 rejected
  110. 1 communications
  111. 11 then
  112. 5 formed
  113. 6 into
  114. 10 groups
  115. 5 assemble
  116. 4 cried
  117. 5 lies
  118. 1 unit
  119. 1 whoever
  120. 3 denies
  121. 1 marching
  122. 2 rank
  123. 2 some
  124. 2 summon
  125. 2 which
  126. 1 has
  127. 2 paraded
  128. 1 forth
  129. 1 761
  130. 1 watch
  131. 2 for
  132. 1 762
  133. 1 faith-community
  134. 12 group
  135. 7 driven
  136. 2 warn
  137. 6 crowd
  138. 5 come
  139. 1 throng
  140. 1 message
  141. 1 authoritative
  142. 1 divine
  143. 1 ahead
  144. 1 like
  145. 1 herds
  146. 1 flock
  147. 1 behind
  148. 1 other
  149. 3 disbelieved
  150. 3 led
  151. 6 separate
  152. 1 whereon
  153. 1 rather
  154. 4 belied
  155. 3 held
  156. 3 order
  157. 1 section
  158. 1 brought
  159. 1 collect
  160. 1 tight
  161. 3 raise
  162. 1 up
  163. 1 establish
  164. 1 truth
  165. 4 all
  166. 1 essentials
  167. 1 faith
  168. 2 place
  169. 2 reckoning
  170. 2 resurrect
  171. 1 check
  172. 2 marshalled
  173. 4 muster
  174. 1 ones
  175. 4 so
  176. 2 were
  177. 3 duly
  178. 1 dispensed
  179. 2 had
  180. 1 confined
  181. 3 remember
  182. 2 used
  183. 6 verses
  184. 1 under
  185. 1 control
  186. 1 times
  187. 1 defiance
  188. 1 laws
  189. 1 cause
  190. 1 forces
  191. 1 alliances
  192. 2 meet
  193. 1 another
  194. 1 combat
  195. 2 bring
  196. 1 proper
  197. 1 mdash
  198. 3 company
  199. 2 multitude
  200. 3 arranged
  201. 1 classifications
  202. 1 merits
  203. 3 each
  204. 1 generation
  205. 1 huge
  206. 1 divided
  207. 2 degree
  208. 1 nature
  209. 2 stopped
  210. 1 front
  211. 1 move
  212. 1 mind
  213. 1 horde
  214. 1 ayaat
  215. 1 separated
  216. 1 basis
  217. 1 arrogance
  218. 1 disbelief
  219. 2 restrained
  220. 1 just
  221. 2 imagine
  222. 2 large
  223. 3 are
  224. 1 considered
  225. 1 false
  226. 1 i
  227. 1 disbelievers
  228. 1 an
  229. 1 army
  230. 1 ndash
  231. 1 former
  232. 1 back
  233. 1 latter
  234. 1 join
  235. 3 gathered
  236. 2 time
  237. 1 falsifies
  238. 2 with
  239. 2 evidences
  240. 1 being
  241. 1 apportioned
  242. 1 did
  243. 1 not
  244. 1 believe
  245. 2 proofs
  246. 1 forcibly
  247. 1 first
  248. 1 comers
  249. 1 coming
  250. 1 after
  251. 1 may
  252. 1 columns
  253. 1 ayat
  254. 1 lessons
  255. 1 etc
  256. 1 upon
  257. 1 disposed
  258. 1 said
  259. 1 resurrection
  260. 2 have
  261. 1 charged
  262. 1 falsehood
  263. 1 prevented
  264. 1 mixing
  265. 1 gainsaid
  266. 2 bands
  267. 1 lined
  268. 1 during
  269. 1 as
  270. 1 dispatched
  271. 1 batches
  272. 1 ordered