Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/88 > Quran/27/89 > Quran/27/90
Quran/27/89
- whoever comes [ at judgement ] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that day, will be safe. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/27/89 (0)
- man jaa bialhasanati falahu khayrun minha wahum min fazaaain yawma-ithin aminoona <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (1)
- whoever comes with the good, then for him (will be) better than it, and they, from (the) terror (of) that day (will be) safe. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (2)
- whoever shall come [ before him ] with a good deed will gain [ further ] good there from; and they will be secure from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (3)
- whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (4)
- if any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (5)
- if any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (6)
- whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (7)
- whoever does a good deed, shall be rewarded with what is better, and will be secure from fear of that day, <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (8)
- whoever drew near with benevolence, for him will be better than it and they would be from the terror ones who are safe on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (9)
- anyone who comes with a fine deed will have something better than it and they will be safe from that day´s terror; <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (10)
whoever comes with a good deed will be rewarded with what is better, and they will be secure from the horror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (11)
- whoever comes [ at judgment ] with a good deed will be rewarded with something better, and they will be safe from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (12)
- he who crowns his deed with equity and good will shall advantage himself of the profit accruing therefrom and shall be exempt from the shocking occasion of the exciting intense horror, feeling safe and secure. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (13)
- whoever comes with a good deed will receive better than it, and from the terror of that day they will be safe. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (14)
- whoever comes with a good deed will be rewarded with something better, and be secure from the terrors of that day, <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (15)
- whosoever will bring good shall have better than the worth thereof; and they from the terror of that day will be secure. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (16)
- whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (17)
- those who perform good actions will receive better than them and will be safe that day from terror. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (18)
- whoever comes (on judgment day) with good (and purified of sin) will have better than its worth, and such will be safe from any shock and terror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (19)
- whoever brings virtue shall receive [ a reward ] better than it; and they shall be secure from terror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (20)
- he who brings a good deed shall have better than its worth; and from the alarm of that day they shall be safe: <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (21)
- whoever comes with a fair (deed), then he will have a more charitable (i.e., better) (reward) than it, and they will be secure from alarm upon that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (22)
- whoever does a good deed will receive a better reward than what he has done. he will be secure from the terror of the day of judgment. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (23)
- whoever will come with the good deed will have (a reward) better than that, and such people will be immune on that day from any panic. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (24)
- in those times nations that do good to humanity and make way for peace and security, will be best rewarded. (21:103), (27:87). <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (25)
- if any do good, (their portion of) good will (increase) for them from it; and they will be safe from the terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (26)
- whoever comes [ at judgement ] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that day, will be safe. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (27)
- those who have done good deeds shall be rewarded with what is better and shall be secure from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (28)
- he who does good shall get in return a far better reward. such a person will be secure from the horrors of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (29)
- whoever brings good (that day), for him (the reward) will be better than that, and they will be peaceful and secure against terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (30)
- whoever approached with a good deed, then for him is better than that and they will be feeling safe from the terror on that day . <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (31)
- whoever brings a virtue will receive better than it—and they will be safe from the horrors of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (32)
- whoever comes with good, good will be waiting for him, and he will be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (33)
- whosoever comes with good will receive a reward better than his deed, and they will be made secure from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (34)
- anyone who comes with the good (deeds), then there is better than that for him, and they are safe from fear on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (35)
- whoever comes with a good deed will receive better than it, and from the terror of that day they will be safe. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (36)
- whoever comes with good shall get a reward better even than what he/she deserves. and they will be secure from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (37)
- those who come with good deed to their lord, will be rewarded many times and have not to fear on the day of judgment. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (38)
- whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (39)
- whosoever comes with a good deed shall have better than it, and shall be secure from the terrors of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (40)
- whoever brings good, he will have better than it; and they will be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (41)
- who came/did with the good/goodness, so for him better than it, and they from fright/terror (on) that day, (are) safe/secure. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (42)
- whoever does a good deed shall have a better reward than that, and such will be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (43)
- those who bring good works (in their records) will receive far better rewards, and they will be perfectly secure from the horrors of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (44)
- whoever brings good for him there is better reward than that and they are secure that day from bewilderment. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (45)
- those who come with good deeds (before their lord) shall have (even) better reward than they actually deserve. such people will be secure from fear that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (46)
- whoever brings a good deed (i.e. belief in the oneness of allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (47)
- whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (48)
- he who brings a good deed shall have better than it; and from the alarm of that day they shall be safe: <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (49)
- whoever shall have wrought righteousness, shall receive a reward beyond the desert thereof; and they shall be secure from the terror of that day: <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (50)
- to him who shall present himself with good works, shall be a reward beyond their desert, and they shall be secure from the terror on that day; <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (51)
- those that have done good shall be rewarded with what is better, and shall be secure from the terrors of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (52)
- whoever comes [ before him ] with a good deed shall have far better than it; and they will be secure from the terror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (53)
- whoever comes with good traits shall be given what is better... during that time they will be secure from what they fear. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (54)
- whoever brings good, for him shall be better than it, and they shall be secure from terror on that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Quran/27/89 (55)
- whoever comes with good, then for him is (a reward) better than that and they will be among those who will be secure from the horror of that day. <> wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma su daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne. = [ 27:89 ] wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yana da mafi alheri daga gare shi. kuma za kiyaye su daga munin wannan yinin. --Qur'an 27:89
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 wanda
- 2 ya
- 2 zo
- 4 da
- 2 kyakkyawan
- 2 aiki
- 2 guda
- 8 to
- 2 yana
- 2 mafi
- 2 alheri
- 4 daga
- 2 gare
- 2 shi
- 2 kuma
- 2 su
- 1 wata
- 1 firgita
- 36 a
- 2 yinin
- 1 nan
- 1 amintattu
- 1 ne
- 2 27
- 1 89
- 1 za
- 1 kiyaye
- 1 munin
- 1 wannan
- 1 man
- 1 jaa
- 1 bialhasanati
- 1 falahu
- 1 khayrun
- 1 minha
- 1 wahum
- 1 min
- 1 fazaaain
- 1 yawma-ithin
- 1 aminoona
- 32 whoever
- 20 comes
- 36 with
- 43 the
- 54 good
- 5 then
- 13 for
- 14 him
- 67 will
- 65 be
- 45 better
- 36 than
- 19 it
- 57 and
- 39 they
- 54 from
- 34 terror
- 31 of
- 60 that
- 54 day
- 21 safe
- 35 shall
- 4 come
- 4 91
- 3 before
- 4 93
- 26 deed
- 1 gain
- 1 further
- 3 there
- 33 secure
- 1 whoso
- 1 bringeth
- 21 have
- 4 its
- 5 worth
- 6 such
- 5 are
- 6 fear
- 3 if
- 5 any
- 4 do
- 2 accrue
- 4 them
- 3 therefrom
- 11 brings
- 13 he
- 15 on
- 4 does
- 8 rewarded
- 9 what
- 10 is
- 1 drew
- 1 near
- 1 benevolence
- 1 would
- 1 ones
- 15 who
- 2 anyone
- 1 fine
- 3 something
- 1 acute
- 1 s
- 3 horror
- 2 at
- 4 judgment
- 1 crowns
- 2 his
- 1 equity
- 1 advantage
- 2 himself
- 1 profit
- 1 accruing
- 1 exempt
- 1 shocking
- 1 occasion
- 1 exciting
- 1 intense
- 2 feeling
- 10 receive
- 3 terrors
- 4 whosoever
- 2 bring
- 2 thereof
- 4 deeds
- 1 had
- 4 done
- 8 those
- 1 perform
- 1 actions
- 1 purified
- 1 sin
- 1 shock
- 2 virtue
- 15 reward
- 3 alarm
- 1 fair
- 1 more
- 1 charitable
- 2 i
- 2 e
- 1 upon
- 1 has
- 2 people
- 1 immune
- 1 panic
- 4 in
- 2 times
- 1 nations
- 1 humanity
- 1 make
- 1 way
- 1 peace
- 1 security
- 1 best
- 1 21
- 1 103
- 1 87
- 5 their
- 1 portion
- 1 increase
- 1 judgement
- 2 get
- 1 return
- 3 far
- 1 person
- 3 horrors
- 1 peaceful
- 1 against
- 1 approached
- 1 mdash
- 1 waiting
- 1 made
- 2 even
- 1 she
- 1 deserves
- 2 lord
- 1 many
- 1 not
- 1 ndash
- 1 came
- 1 did
- 1 goodness
- 1 so
- 1 fright
- 2 works
- 1 records
- 1 rewards
- 1 perfectly
- 1 bewilderment
- 1 actually
- 1 deserve
- 1 belief
- 1 oneness
- 1 allah
- 1 along
- 1 every
- 2 righteousness
- 1 wrought
- 2 beyond
- 2 desert
- 1 present
- 1 traits
- 1 given
- 1 during
- 1 time
- 1 among