Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/43 > Quran/30/44 > Quran/30/45
Quran/30/44
- whoever disbelieves - upon him is [ the consequence of ] his disbelief. and whoever does righteousness - they are for themselves preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/30/44 (0)
- man kafara faaaalayhi kufruhu waman aaamila salihan fali-anfusihim yamhadoona <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (1)
- whoever disbelieves, then against him (is) his disbelief. and whoever does righteousness, then for themselves they are preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (2)
- he who has denied the truth will have to bear [ the burden of ] his denial, whereas all who did what is right and just will have made goodly provision for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (3)
- whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves - <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (4)
- those who reject faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (5)
- those who reject faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (6)
- whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (7)
- those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (8)
- whoever was ungrateful, his ingratitude is on him. whoever did as one in accord with morality will be arranging provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (9)
- anyone who disbelieves must assume [ responsibility for ] his disbelief, while whoever acts honorably will have things adjusted for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (10)
those who disbelieved will bear ˹the burden of˺ their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves ˹eternal homes˺, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (11)
- whoever denies the truth, his denial is against him; and whoever does good deeds, they are preparing the way for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (12)
- and he who denies allah's system of faith and worship or incorporates with him other deities shall find that the consequence of his infidelity rebounds back on him. and those who imprint their deeds with wisdom and piety, simply pave the way for a blissful abode in the beatitude of heaven, allah willing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (13)
- whosoever rejects, then he will suffer his rejection; and whosoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (14)
- those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (15)
- whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (16)
- so that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (17)
- those who were kafir will find that their kufr was against themselves. those who did right were making the way easy for themselves; <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (18)
- whoever disbelieves, his unbelief is charged against him. whereas those who (believe and) do good, righteous deeds, they make provision for themselves (of a happy, everlasting life), <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (19)
- whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (20)
- whoever disbelieves, must bear the consequences for his disbelief, and whoever does good makes provision for his own soul, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (21)
- whoever disbelieves, then his disbelief will be (charged) against him; and whoever does righteousness, then for themselves they are gaining access (to the garden). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (22)
- those who disbelieve do so against their own souls. those who do good pave the way for their own benefit. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (23)
- whoever disbelieves, his unbelief will be against him; and whoever acts righteously, then such people are paving the path for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (24)
- whoever rejects the truth will suffer from that rejection, whereas all who do constructive deeds, will make goodly provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (25)
- those who reject faith (now) will be in pain because of that rejection (then): and those who work righteousness will spread their resting place for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (26)
- whoever disbelieves - upon him is [ the consequence of ] his disbelief. and whoever does righteousness - they are for themselves preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (27)
- those who disbelieved will bear the burden of their disbelief, and those who have done good deeds will be made ready for their home in paradise, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (28)
- the (punishment of) disbelief is upon the one who disbelieves. and those who do good deeds are actually clearing their way (to paradise). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (29)
- whoever disbelieves will himself face the (evil consequences) of disbelief, whilst those who act piously are setting aright for themselves the places of rest (in paradise), <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (30)
- whosoever disbelieved, then his disbelief goes against him; and whoever performed righteous deeds so they prepare an (ideal) abode for their own selves . <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (31)
- whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. and whoever acts righteously—they are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (32)
- those who do not believe will suffer from that rejection, and those who work righteousness, they are preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (33)
- he who disbelieves will suffer the consequence of it and he who acts righteously, they will pave the way for their own good <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (34)
- anyone who disbelieves, then his disbelief is against him, and anyone who does good works, then they are provisioning (a good reward) for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (35)
- whoever rejects, then he will suffer his rejection; and whoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (36)
- he who rejects the truth, the responsibility for that rejection shall lie on him himself. and all those who do good deeds, they are making a good preparation for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (37)
- the one who chooses the disbelief, is hurting his own soul. the one who chooses a righteous life, on the contrary, strengthens his soul. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (38)
- whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (39)
- those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselves <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (40)
- whoever disbelieves will be responsible for his disbelief; and whoever does good such prepare (good) for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (41)
- who disbelieved, so on him (is) his disbelief, and who made/did correct/righteous deeds, so to them selves they are preparing/paving. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (42)
- those who disbelieve will bear the consequences of their disbelief; and those who do righteous deeds prepare good for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (43)
- whoever disbelieves, disbelieves to the detriment of his own soul, while those who lead a righteous life, do so to strengthen and develop their own souls. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (44)
- whoso commits infidelity, the burden of his disbelief is on him and those who do good, they are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (45)
- so that those who disbelieve will pay for their disbelief while those who do righteous deeds will find that they have made provisions for their own good. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (46)
- whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising islamic monotheism), then such will prepare a good place (in paradise) for themselves (and will be saved by allah from his torment). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (47)
- whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (48)
- he who misbelieves, upon him is his misbelief; but whoso does right, for themselves they are spreading couches: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (49)
- whoever shall have been an unbeliever, on him shall his unbelief be charged; and whoever shall have done that which is right, shall spread themselves couches of repose in paradise; <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (50)
- unbelievers on whom shall be their unbelief; and they who have wrought righteousness, and prepared for themselves couches of repose: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (51)
- the unbelievers will answer for their unbelief, while the righteous will make ready for their blissful home: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (52)
- he who has denied the truth will have to bear the consequences of his denial, whereas those who did what is right will have smoothed a way [ to paradise ] for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (53)
- whoever denies, his denial is at his own expense... and who ever believes and fulfills the requisites of his faith, he would have prepared (the results of his good deeds) for his own self. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (54)
- whoever disbelieves, his unbelief shall be (charged) against him, and whoever does good deed, for their own selves they are preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Quran/30/44 (55)
- whoever rejects (the truth), then on him is (the responsibility of) his rejection, and whoever does righteous work, then they prepare a (good) habitation for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 wanda
- 5 ya
- 3 kafirta
- 12 to
- 1 kafircinsa
- 1 na
- 2 kansa
- 2 kuma
- 2 aikata
- 2 aikin
- 1 warai
- 2 saboda
- 2 kansu
- 2 suke
- 1 yin
- 1 shimfi
- 12 a
- 1 30
- 1 44
- 1 duk
- 1 don
- 1 qwarai
- 1 yi
- 1 qarfafa
- 1 rayukansu
- 1 man
- 1 kafara
- 1 faaaalayhi
- 1 kufruhu
- 1 waman
- 1 aaamila
- 1 salihan
- 1 fali-anfusihim
- 1 yamhadoona
- 37 whoever
- 21 disbelieves
- 18 then
- 11 against
- 22 him
- 21 is
- 42 his
- 23 disbelief
- 48 and
- 16 does
- 9 righteousness
- 57 for
- 36 themselves
- 22 they
- 21 are
- 12 preparing
- 13 he
- 58 who
- 2 has
- 2 denied
- 50 the
- 8 truth
- 43 will
- 14 have
- 10 bear
- 3 91
- 6 burden
- 30 of
- 3 93
- 4 denial
- 4 whereas
- 3 all
- 8 did
- 2 what
- 7 right
- 1 just
- 6 made
- 2 goodly
- 10 provision
- 4 whoso
- 2 disbelieveth
- 3 must
- 6 consequences
- 6 while
- 37 those
- 13 do
- 4 make
- 3 -
- 3 reject
- 5 faith
- 8 suffer
- 6 from
- 16 that
- 11 rejection
- 6 work
- 4 spread
- 26 their
- 2 couch
- 4 repose
- 10 in
- 4 heaven
- 11 shall
- 13 be
- 2 responsible
- 33 good
- 7 prepare
- 17 own
- 6 souls
- 2 rejected
- 16 deeds
- 2 was
- 1 ungrateful
- 1 ingratitude
- 11 on
- 1 as
- 4 one
- 1 accord
- 3 with
- 1 morality
- 1 arranging
- 3 anyone
- 1 assume
- 3 responsibility
- 4 acts
- 1 honorably
- 1 things
- 1 adjusted
- 4 disbelieved
- 2 761
- 2 762
- 3 prepared
- 1 eternal
- 1 homes
- 3 denies
- 8 way
- 3 allah
- 1 s
- 1 system
- 1 worship
- 1 or
- 1 incorporates
- 1 other
- 1 deities
- 3 find
- 4 consequence
- 3 infidelity
- 1 rebounds
- 1 back
- 1 imprint
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 simply
- 3 pave
- 2 blissful
- 2 abode
- 1 beatitude
- 1 willing
- 7 whosoever
- 5 rejects
- 3 works
- 3 it
- 4 place
- 5 righteously
- 7 so
- 8 unbelief
- 1 straighten
- 1 out
- 3 himself
- 2 were
- 1 kafir
- 1 kufr
- 4 making
- 1 easy
- 6 charged
- 2 believe
- 11 righteous
- 1 happy
- 1 everlasting
- 3 life
- 1 faithless
- 2 face
- 1 faithlessness
- 2 act
- 2 only
- 1 makes
- 4 soul
- 1 gaining
- 1 access
- 1 garden
- 4 disbelieve
- 1 benefit
- 3 such
- 1 people
- 2 paving
- 1 path
- 1 constructive
- 1 now
- 1 pain
- 1 because
- 1 resting
- 4 upon
- 2 done
- 2 ready
- 2 home
- 6 paradise
- 1 punishment
- 1 actually
- 1 clearing
- 1 evil
- 1 whilst
- 1 piously
- 1 setting
- 1 aright
- 1 places
- 1 rest
- 1 goes
- 1 performed
- 2 an
- 1 ideal
- 3 selves
- 1 falls
- 1 mdash
- 1 not
- 1 provisioning
- 1 reward
- 1 lie
- 1 preparation
- 2 chooses
- 1 hurting
- 1 contrary
- 1 strengthens
- 1 calamity
- 1 correct
- 1 them
- 1 detriment
- 1 lead
- 1 strengthen
- 1 develop
- 1 commits
- 1 pay
- 1 provisions
- 2 by
- 1 practising
- 1 islamic
- 1 monotheism
- 1 saved
- 1 torment
- 1 misbelieves
- 1 misbelief
- 1 but
- 1 spreading
- 3 couches
- 1 been
- 1 unbeliever
- 1 which
- 2 unbelievers
- 1 whom
- 1 wrought
- 1 answer
- 1 smoothed
- 1 at
- 1 expense
- 1 ever
- 1 believes
- 1 fulfills
- 1 requisites
- 1 would
- 1 results
- 1 self
- 1 deed
- 1 habitation