Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/44

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/43 > Quran/30/44 > Quran/30/45

Quran/30/44


  1. whoever disbelieves - upon him is [ the consequence of ] his disbelief. and whoever does righteousness - they are for themselves preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/44 (0)

  1. man kafara faaaalayhi kufruhu waman aaamila salihan fali-anfusihim yamhadoona <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (1)

  1. whoever disbelieves, then against him (is) his disbelief. and whoever does righteousness, then for themselves they are preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (2)

  1. he who has denied the truth will have to bear [ the burden of ] his denial, whereas all who did what is right and just will have made goodly provision for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (3)

  1. whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves - <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (4)

  1. those who reject faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (5)

  1. those who reject faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (6)

  1. whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (7)

  1. those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (8)

  1. whoever was ungrateful, his ingratitude is on him. whoever did as one in accord with morality will be arranging provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (9)

  1. anyone who disbelieves must assume [ responsibility for ] his disbelief, while whoever acts honorably will have things adjusted for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (10)

those who disbelieved will bear ˹the burden of˺ their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves ˹eternal homes˺, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (11)

  1. whoever denies the truth, his denial is against him; and whoever does good deeds, they are preparing the way for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (12)

  1. and he who denies allah's system of faith and worship or incorporates with him other deities shall find that the consequence of his infidelity rebounds back on him. and those who imprint their deeds with wisdom and piety, simply pave the way for a blissful abode in the beatitude of heaven, allah willing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (13)

  1. whosoever rejects, then he will suffer his rejection; and whosoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (14)

  1. those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (15)

  1. whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (16)

  1. so that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (17)

  1. those who were kafir will find that their kufr was against themselves. those who did right were making the way easy for themselves; <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (18)

  1. whoever disbelieves, his unbelief is charged against him. whereas those who (believe and) do good, righteous deeds, they make provision for themselves (of a happy, everlasting life), <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (19)

  1. whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (20)

  1. whoever disbelieves, must bear the consequences for his disbelief, and whoever does good makes provision for his own soul, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (21)

  1. whoever disbelieves, then his disbelief will be (charged) against him; and whoever does righteousness, then for themselves they are gaining access (to the garden). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (22)

  1. those who disbelieve do so against their own souls. those who do good pave the way for their own benefit. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (23)

  1. whoever disbelieves, his unbelief will be against him; and whoever acts righteously, then such people are paving the path for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (24)

  1. whoever rejects the truth will suffer from that rejection, whereas all who do constructive deeds, will make goodly provision for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (25)

  1. those who reject faith (now) will be in pain because of that rejection (then): and those who work righteousness will spread their resting place for themselves (in heaven): <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (26)

  1. whoever disbelieves - upon him is [ the consequence of ] his disbelief. and whoever does righteousness - they are for themselves preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (27)

  1. those who disbelieved will bear the burden of their disbelief, and those who have done good deeds will be made ready for their home in paradise, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (28)

  1. the (punishment of) disbelief is upon the one who disbelieves. and those who do good deeds are actually clearing their way (to paradise). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (29)

  1. whoever disbelieves will himself face the (evil consequences) of disbelief, whilst those who act piously are setting aright for themselves the places of rest (in paradise), <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (30)

  1. whosoever disbelieved, then his disbelief goes against him; and whoever performed righteous deeds so they prepare an (ideal) abode for their own selves . <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (31)

  1. whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. and whoever acts righteously&mdash;they are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (32)

  1. those who do not believe will suffer from that rejection, and those who work righteousness, they are preparing,  <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (33)

  1. he who disbelieves will suffer the consequence of it and he who acts righteously, they will pave the way for their own good <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (34)

  1. anyone who disbelieves, then his disbelief is against him, and anyone who does good works, then they are provisioning (a good reward) for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (35)

  1. whoever rejects, then he will suffer his rejection; and whoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (36)

  1. he who rejects the truth, the responsibility for that rejection shall lie on him himself. and all those who do good deeds, they are making a good preparation for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (37)

  1. the one who chooses the disbelief, is hurting his own soul. the one who chooses a righteous life, on the contrary, strengthens his soul. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (38)

  1. whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (39)

  1. those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselves <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (40)

  1. whoever disbelieves will be responsible for his disbelief; and whoever does good such prepare (good) for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (41)

  1. who disbelieved, so on him (is) his disbelief, and who made/did correct/righteous deeds, so to them selves they are preparing/paving. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (42)

  1. those who disbelieve will bear the consequences of their disbelief; and those who do righteous deeds prepare good for their own souls, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (43)

  1. whoever disbelieves, disbelieves to the detriment of his own soul, while those who lead a righteous life, do so to strengthen and develop their own souls. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (44)

  1. whoso commits infidelity, the burden of his disbelief is on him and those who do good, they are preparing for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (45)

  1. so that those who disbelieve will pay for their disbelief while those who do righteous deeds will find that they have made provisions for their own good. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (46)

  1. whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising islamic monotheism), then such will prepare a good place (in paradise) for themselves (and will be saved by allah from his torment). <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (47)

  1. whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (48)

  1. he who misbelieves, upon him is his misbelief; but whoso does right, for themselves they are spreading couches: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (49)

  1. whoever shall have been an unbeliever, on him shall his unbelief be charged; and whoever shall have done that which is right, shall spread themselves couches of repose in paradise; <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (50)

  1. unbelievers on whom shall be their unbelief; and they who have wrought righteousness, and prepared for themselves couches of repose: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (51)

  1. the unbelievers will answer for their unbelief, while the righteous will make ready for their blissful home: <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (52)

  1. he who has denied the truth will have to bear the consequences of his denial, whereas those who did what is right will have smoothed a way [ to paradise ] for themselves. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (53)

  1. whoever denies, his denial is at his own expense... and who ever believes and fulfills the requisites of his faith, he would have prepared (the results of his good deeds) for his own self. <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (54)

  1. whoever disbelieves, his unbelief shall be (charged) against him, and whoever does good deed, for their own selves they are preparing, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44

Quran/30/44 (55)

  1. whoever rejects (the truth), then on him is (the responsibility of) his rejection, and whoever does righteous work, then they prepare a (good) habitation for themselves, <> wanda ya kafirta, to, kafircinsa na kansa, kuma wanda ya aikata aikin ƙwarai, to, saboda kansu suke yin shimfiɗa. = [ 30:44 ] duk wanda ya kafirta, to, ya kafirta don kansa, kuma wanda ya aikata aikin qwarai, to, saboda kansu suke yi qarfafa rayukansu. --Qur'an 30:44


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 wanda
  2. 5 ya
  3. 3 kafirta
  4. 12 to
  5. 1 kafircinsa
  6. 1 na
  7. 2 kansa
  8. 2 kuma
  9. 2 aikata
  10. 2 aikin
  11. 1 warai
  12. 2 saboda
  13. 2 kansu
  14. 2 suke
  15. 1 yin
  16. 1 shimfi
  17. 12 a
  18. 1 30
  19. 1 44
  20. 1 duk
  21. 1 don
  22. 1 qwarai
  23. 1 yi
  24. 1 qarfafa
  25. 1 rayukansu
  26. 1 man
  27. 1 kafara
  28. 1 faaaalayhi
  29. 1 kufruhu
  30. 1 waman
  31. 1 aaamila
  32. 1 salihan
  33. 1 fali-anfusihim
  34. 1 yamhadoona
  35. 37 whoever
  36. 21 disbelieves
  37. 18 then
  38. 11 against
  39. 22 him
  40. 21 is
  41. 42 his
  42. 23 disbelief
  43. 48 and
  44. 16 does
  45. 9 righteousness
  46. 57 for
  47. 36 themselves
  48. 22 they
  49. 21 are
  50. 12 preparing
  51. 13 he
  52. 58 who
  53. 2 has
  54. 2 denied
  55. 50 the
  56. 8 truth
  57. 43 will
  58. 14 have
  59. 10 bear
  60. 3 91
  61. 6 burden
  62. 30 of
  63. 3 93
  64. 4 denial
  65. 4 whereas
  66. 3 all
  67. 8 did
  68. 2 what
  69. 7 right
  70. 1 just
  71. 6 made
  72. 2 goodly
  73. 10 provision
  74. 4 whoso
  75. 2 disbelieveth
  76. 3 must
  77. 6 consequences
  78. 6 while
  79. 37 those
  80. 13 do
  81. 4 make
  82. 3 -
  83. 3 reject
  84. 5 faith
  85. 8 suffer
  86. 6 from
  87. 16 that
  88. 11 rejection
  89. 6 work
  90. 4 spread
  91. 26 their
  92. 2 couch
  93. 4 repose
  94. 10 in
  95. 4 heaven
  96. 11 shall
  97. 13 be
  98. 2 responsible
  99. 33 good
  100. 7 prepare
  101. 17 own
  102. 6 souls
  103. 2 rejected
  104. 16 deeds
  105. 2 was
  106. 1 ungrateful
  107. 1 ingratitude
  108. 11 on
  109. 1 as
  110. 4 one
  111. 1 accord
  112. 3 with
  113. 1 morality
  114. 1 arranging
  115. 3 anyone
  116. 1 assume
  117. 3 responsibility
  118. 4 acts
  119. 1 honorably
  120. 1 things
  121. 1 adjusted
  122. 4 disbelieved
  123. 2 761
  124. 2 762
  125. 3 prepared
  126. 1 eternal
  127. 1 homes
  128. 3 denies
  129. 8 way
  130. 3 allah
  131. 1 s
  132. 1 system
  133. 1 worship
  134. 1 or
  135. 1 incorporates
  136. 1 other
  137. 1 deities
  138. 3 find
  139. 4 consequence
  140. 3 infidelity
  141. 1 rebounds
  142. 1 back
  143. 1 imprint
  144. 1 wisdom
  145. 1 piety
  146. 1 simply
  147. 3 pave
  148. 2 blissful
  149. 2 abode
  150. 1 beatitude
  151. 1 willing
  152. 7 whosoever
  153. 5 rejects
  154. 3 works
  155. 3 it
  156. 4 place
  157. 5 righteously
  158. 7 so
  159. 8 unbelief
  160. 1 straighten
  161. 1 out
  162. 3 himself
  163. 2 were
  164. 1 kafir
  165. 1 kufr
  166. 4 making
  167. 1 easy
  168. 6 charged
  169. 2 believe
  170. 11 righteous
  171. 1 happy
  172. 1 everlasting
  173. 3 life
  174. 1 faithless
  175. 2 face
  176. 1 faithlessness
  177. 2 act
  178. 2 only
  179. 1 makes
  180. 4 soul
  181. 1 gaining
  182. 1 access
  183. 1 garden
  184. 4 disbelieve
  185. 1 benefit
  186. 3 such
  187. 1 people
  188. 2 paving
  189. 1 path
  190. 1 constructive
  191. 1 now
  192. 1 pain
  193. 1 because
  194. 1 resting
  195. 4 upon
  196. 2 done
  197. 2 ready
  198. 2 home
  199. 6 paradise
  200. 1 punishment
  201. 1 actually
  202. 1 clearing
  203. 1 evil
  204. 1 whilst
  205. 1 piously
  206. 1 setting
  207. 1 aright
  208. 1 places
  209. 1 rest
  210. 1 goes
  211. 1 performed
  212. 2 an
  213. 1 ideal
  214. 3 selves
  215. 1 falls
  216. 1 mdash
  217. 1 not
  218. 1 provisioning
  219. 1 reward
  220. 1 lie
  221. 1 preparation
  222. 2 chooses
  223. 1 hurting
  224. 1 contrary
  225. 1 strengthens
  226. 1 calamity
  227. 1 correct
  228. 1 them
  229. 1 detriment
  230. 1 lead
  231. 1 strengthen
  232. 1 develop
  233. 1 commits
  234. 1 pay
  235. 1 provisions
  236. 2 by
  237. 1 practising
  238. 1 islamic
  239. 1 monotheism
  240. 1 saved
  241. 1 torment
  242. 1 misbelieves
  243. 1 misbelief
  244. 1 but
  245. 1 spreading
  246. 3 couches
  247. 1 been
  248. 1 unbeliever
  249. 1 which
  250. 2 unbelievers
  251. 1 whom
  252. 1 wrought
  253. 1 answer
  254. 1 smoothed
  255. 1 at
  256. 1 expense
  257. 1 ever
  258. 1 believes
  259. 1 fulfills
  260. 1 requisites
  261. 1 would
  262. 1 results
  263. 1 self
  264. 1 deed
  265. 1 habitation