Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/45

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/44 > Quran/30/45 > Quran/30/46

Quran/30/45


  1. that he may reward those who have believed and done righteous deeds out of his bounty. indeed, he does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/45 (0)

  1. liyajziya allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati min fadlihi innahu la yuhibbu alkafireena <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (1)

  1. that he may reward those who believe and do righteous deeds (out) of his bounty. indeed, he (does) not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (2)

  1. so that he might reward, out of his bounty, those who have attained to faith and done righteous deeds. verily, he does not love those who refuse to acknowledge the truth &ndash; <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (3)

  1. that he may reward out of his bounty those who believe and do good works. lo! he loveth not the disbelievers (in his guidance). <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (4)

  1. that he may reward those who believe and work righteous deeds, out of his bounty. for he loves not those who reject faith. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (5)

  1. that he may reward those who believe and work righteous deeds, out of his bounty. for he loves not those who reject faith. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (6)

  1. that he may reward those who believe and do good out of his grace; surely he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (7)

  1. for then he will reward out of his bounty those who believe and do good deeds; he does not love those who reject the truth. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (8)

  1. and he gives recompense to those who believed and did as the ones in accord with morality from his grace. truly, he loves not the ones who are ungrateful. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (9)

  1. so he may reward the ones who have believed and performed honorable deeds out of his bounty. he does not love disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (10)

so that he may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of his grace. he truly does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (11)

  1. so, that he may reward, out of his bounty, those who have believed and done good deeds. he truly does not like the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (12)

  1. for he rewards those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety, in contrast to the infidels whom he simply detests. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (13)

  1. so that he will reward those that believe and do good works from his grace. he does not love the rejecters. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (14)

  1. from his bounty god will reward those who believe and do good deeds; he does not like those who reject the truth. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (15)

  1. so that he shall recompense those who believe and work righteous works out of his grace; verily he loveth not the infidels. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (16)

  1. so that god may reward those who believed and did what was good, by his grace. surely he does not love unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (17)

  1. so that he can repay with his bounty those who had iman and did right actions. he certainly does not love the kafirun. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (18)

  1. that he (god) will reward those who believe and do good, righteous deeds out of his bounty. he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (19)

  1. that he may reward those who have faith and do righteous deeds out of his grace. indeed he does not like the faithless. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (20)

  1. that he may reward those who believe and do good out of his bounty; surely he loves not the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (21)

  1. that he may recompense the ones who have believed and done righteous deeds of his grace; surely he does not love the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (22)

  1. god will reward the righteously striving believers through his favor. he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (23)

  1. so that allah may give reward, out of his grace, to those who believed and did righteous deeds. surely he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (24)

  1. that he may reward out of his bounty, those who accept the message, and work to help others. verily, he does not love those who refuse to acknowledge the truth. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (25)

  1. that he may reward from his grace for those who believe and do righteous deeds. surely, he does not love those who reject faith. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (26)

  1. that he may reward those who have believed and done righteous deeds out of his bounty. indeed, he does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (27)

  1. so that he may, out of his mercy, reward those who have believed and done good deeds. surely he does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (28)

  1. so, by his grace, he will reward those who believe and do good deeds. indeed, he does not like the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (29)

  1. so that allah rewards out of his bounty those who believe and do good deeds. surely, he does not take the disbelievers for friends. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (30)

  1. that he may reward, those who have believed and performed righteous deeds, out of his bounty. verily, he likes not the disbelievers . <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (31)

  1. so that he may reward those who have believed and done the righteous deeds out of his bounty. indeed, he does not love the ungrateful. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (32)

  1. so that he may reward those who believe and work righteous deeds out of his bounty, but he does not love those who do not believe.  <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (33)

  1. so that allah may, out of his bounty, reward those who believe and act righteously. verily he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (34)

  1. so that he rewards those who believed and did good works from his grace. indeed he does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (35)

  1. so that he will reward those that believe and do good works from his grace. he does not love the rejecters. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (36)

  1. so that he may, by his grace, reward those who believe and do good deeds. he does not indeed love those who suppress the truth. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (37)

  1. god will reward generously those who believe and lead a righteous life. indeed god does not like those who cover the truth. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (38)

  1. in order to reward those who believed and did good deeds, by his munificence; indeed he does not like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (39)

  1. so that he will recompense those who believe and do righteous deeds from his bounty. he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (40)

  1. that he may reward out of his grace those who believe and do good. surely he loves not the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (41)

  1. to reward/reimburse those who believed and made/did the correct/righteous deeds from his grace/blessing , that he truly does not love/like the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (42)

  1. that he, out of his bounty, may reward those who believe and act righteously. surely, he loves not the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (43)

  1. for he will generously recompense those who believe and lead a righteous life from his bounties. he does not love the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (44)

  1. in order that he may reward those who have believed and have done good deeds out of his grace. undoubtedly he loves not the infidels. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (45)

  1. and so that he will reward those who believe and do deeds of righteousness through his bounty and grace. and he does not love the disbelievers, of course. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (46)

  1. that he may reward those who believe (in the oneness of allah islamic monotheism), and do righteous good deeds, out of his bounty. verily, he likes not the disbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (47)

  1. that he may recompense those who believe and do righteous deeds of his bounty; he loves not the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (48)

  1. that he may reward those who believe and do right of his grace; verily, he loves not the misbelievers! <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (49)

  1. that he may reward those who shall believe, and work righteousness, of his abundant liberality; for he loveth not the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (50)

  1. that of his bounty he may reward those who have believed and wrought righteousness; for the unbelievers he loveth not. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (51)

  1. for then he will of his bounty recompense those who have embraced the faith and done good works. he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (52)

  1. and so it is that he might reward, out of his bounty, those who have believed and done righteous deeds. he certainly does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (53)

  1. so that (allah) rewards from his bounty those who believe and fulfills the requisites of their faith... indeed, he does not like those who deny the knowledge of the reality! <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (54)

  1. that he may reward those who believe and do righteous deeds out of his grace, verily he does not love the unbelievers. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45

Quran/30/45 (55)

  1. so that he rewards those who believe and do righteous works, from his grace. he certainly does like the infidels. <> domin ya saka wa waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarsa. lalle allah ba ya son kafirai. = [ 30:45 ] domin zai saka wa waanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyukan qwarai daga falalarsa. ba ya son kafirai. --Qur'an 30:45


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 domin
  2. 3 ya
  3. 2 saka
  4. 3 wa
  5. 1 anda
  6. 4 suka
  7. 2 yi
  8. 2 imani
  9. 2 kuma
  10. 2 aikata
  11. 2 ayyukan
  12. 1 warai
  13. 2 daga
  14. 2 falalarsa
  15. 1 lalle
  16. 6 allah
  17. 2 ba
  18. 2 son
  19. 2 kafirai
  20. 1 30
  21. 1 45
  22. 1 zai
  23. 1 waanda
  24. 1 qwarai
  25. 1 liyajziya
  26. 1 allatheena
  27. 1 amanoo
  28. 1 waaaamiloo
  29. 1 alssalihati
  30. 1 min
  31. 1 fadlihi
  32. 1 innahu
  33. 1 la
  34. 1 yuhibbu
  35. 1 alkafireena
  36. 46 that
  37. 99 he
  38. 31 may
  39. 42 reward
  40. 63 those
  41. 63 who
  42. 33 believe
  43. 61 and
  44. 24 do
  45. 23 righteous
  46. 31 deeds
  47. 29 out
  48. 41 of
  49. 54 his
  50. 28 bounty
  51. 10 indeed
  52. 39 does
  53. 54 not
  54. 14 like
  55. 61 the
  56. 18 disbelievers
  57. 23 so
  58. 2 might
  59. 14 have
  60. 1 attained
  61. 9 to
  62. 7 faith
  63. 9 done
  64. 8 verily
  65. 25 love
  66. 2 refuse
  67. 2 acknowledge
  68. 6 truth
  69. 1 ndash
  70. 21 good
  71. 7 works
  72. 1 lo
  73. 4 loveth
  74. 6 in
  75. 1 guidance
  76. 6 work
  77. 10 for
  78. 9 loves
  79. 5 reject
  80. 21 grace
  81. 10 surely
  82. 15 unbelievers
  83. 2 then
  84. 12 will
  85. 1 gives
  86. 7 recompense
  87. 16 believed
  88. 7 did
  89. 1 as
  90. 4 ones
  91. 1 accord
  92. 2 with
  93. 1 morality
  94. 11 from
  95. 4 truly
  96. 1 are
  97. 2 ungrateful
  98. 2 performed
  99. 1 honorable
  100. 1 761
  101. 3 generously
  102. 1 762
  103. 5 rewards
  104. 1 whose
  105. 1 hearts
  106. 1 reflect
  107. 1 image
  108. 1 religious
  109. 1 spiritual
  110. 1 virtues
  111. 2 their
  112. 1 wisdom
  113. 1 piety
  114. 1 contrast
  115. 4 infidels
  116. 1 whom
  117. 1 simply
  118. 1 detests
  119. 2 rejecters
  120. 6 god
  121. 2 shall
  122. 1 what
  123. 1 was
  124. 4 by
  125. 1 can
  126. 1 repay
  127. 1 had
  128. 1 iman
  129. 2 right
  130. 1 actions
  131. 3 certainly
  132. 1 kafirun
  133. 1 faithless
  134. 3 righteously
  135. 1 striving
  136. 1 believers
  137. 2 through
  138. 1 favor
  139. 1 give
  140. 1 accept
  141. 1 message
  142. 1 help
  143. 1 others
  144. 1 mercy
  145. 1 take
  146. 1 friends
  147. 2 likes
  148. 1 but
  149. 2 act
  150. 1 suppress
  151. 2 lead
  152. 2 a
  153. 2 life
  154. 1 cover
  155. 2 order
  156. 1 munificence
  157. 1 reimburse
  158. 1 made
  159. 1 correct
  160. 1 blessing
  161. 1 bounties
  162. 1 undoubtedly
  163. 3 righteousness
  164. 1 course
  165. 1 oneness
  166. 1 islamic
  167. 1 monotheism
  168. 1 misbelievers
  169. 1 abundant
  170. 1 liberality
  171. 1 wrought
  172. 1 embraced
  173. 1 it
  174. 1 is
  175. 1 fulfills
  176. 1 requisites
  177. 1 deny
  178. 1 knowledge
  179. 1 reality