Category:Quran > Quran/31 > Quran/31/8 > Quran/31/9 > Quran/31/10
Quran/31/9
- wherein they abide eternally; [ it is ] the promise of allah [ which is ] truth. and he is the exalted in might, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/31/9 (0)
Quran/31/9 (1)
- (to) abide forever in it. (the) promise of allah (is) true. and he (is) the all-mighty, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (2)
- to abide therein in accordance with god's true promise: for he alone is almighty, truly wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (3)
- wherein they will abide. it is a promise of allah in truth. he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (4)
- to dwell therein. the promise of allah is true: and he is exalted in power, wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (5)
Quran/31/9 (6)
- abiding in them; the promise of allah; (a) true (promise), and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (7)
- wherein they will abide forever. that is gods true promise; he is the mighty, the wise one. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (8)
- ones who will dwell in them forever. the promise of god is true. and he is the almighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (9)
- to live in forever. god´s promise is true, and he is the powerful, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (10)
staying there forever. allah's promise is true. and he is the almighty, all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (11)
- where they will remain forever. this is the true promise of god, for he is the almighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (12)
- wherein they will have passed through nature to eternity as promised by allah whose promise is the truth personified. he is al-aziz (the almighty) and al- hakim (the source of wisdom and wise mysterious dispensations). <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (13)
- abiding eternally therein with certainty, as promised by god. he is the noble, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (14)
- where they will stay: that is god's true promise, and he is the almighty, the all wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (15)
- therein they will be abiders: a true promise of allah. and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (16)
- they will abide in them for ever. the promise of god is true; and he is all-mighty and all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (17)
- to remain in them timelessly, for ever. allah´s promise is true. he is the almighty, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (18)
- to abide therein. this is a promise of god in truth. he is the all-glorious with irresistible might, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (19)
- to remain in them [ forever ] —a true promise of allah, and he is the all-mighty, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (20)
- wherein they will abide; it is a promise of allah in truth, and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (21)
- eternally (abiding) therein, a promise of allah truly (binding), and he is the ever-mighty, the ever-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (22)
- wherein they will live forever. it is the true promise of god. he is majestic and all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (23)
- in which they will live forever - an absolute promise of allah. he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (24)
- to abide therein according to allah's true promise. for, he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (25)
- to live therein. his, the promise of allah is true: and he is the almighty (al-aziz) and all wise (al-hakeem). <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (26)
- wherein they abide eternally; [ it is ] the promise of allah [ which is ] truth. and he is the exalted in might, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (27)
- wherein they shall live forever. the promise of allah is true: he is the almighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (28)
- they will live in it for ever. the promise of allah is firm, indeed. he is the most powerful, the wisest. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (29)
- (they) will live in them forever. the promise of allah is true. and he is almighty, most wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (30)
- abiders therein. promise of allah is true. and he is the all-mighty, the all-wise . <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (31)
- dwelling therein forever. the promise of god is true. he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (32)
- to dwell therein forever. the promise of god is true, and he is exalted in power, wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (33)
- they shall abide in them forever. this is allah´s promise that shall come true. he is the most powerful, the most wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (34)
- remaining in them forever. god's promise is true, and he is the powerful and the knowledgeable. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (35)
Quran/31/9 (36)
- they will live therein forever! allah's promise is the truth! and he is the one omnipotent, wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (37)
- they will live in paradise forever; this is a true promise of god. god is almighty, the most wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (38)
- in which they will abide; it is a true promise of allah; and only he is the almighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (39)
- where they shall live for ever. the promise of allah is the truth; he is the almighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (40)
Quran/31/9 (41)
- immorally/eternally in it, god's promise truly/deservedly , and he (is) the glorious/mighty , the wise/judicious. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (42)
- wherein they will abide. allah has made a true promise; and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (43)
- eternally they abide therein. this is the truthful promise of god. he is the almighty, most wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (44)
- they will abide therein. the promise of allah is true. and he only is the honorable the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (45)
- there in they shall live for ever. (this is) a true promise of allah. and he is the all-mighty, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (46)
- to abide therein. it is a promise of allah in truth. and he is the allmighty, the allwise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (47)
- therein to dwell forever -- god's promise in truth; and he is the all-mighty, the all-wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (48)
Quran/31/9 (49)
- they shall continue therein for ever: this is the certain promise of god; and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (50)
- for ever shall they dwell therein: it is god's true promise! and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (51)
- where they shall dwell for ever. god's promise shall be fulfilled: he is the mighty, the wise one. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (52)
- in which to abide in accordance with god's true promise. he alone is almighty, wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (53)
- they will abide therein eternally... it is the true promise of allah! hu is the aziz, the hakim. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Quran/31/9 (54)
Quran/31/9 (55)
- they will certainly stay in them, allah's promise is true and he is the mighty, the wise. <> suna dawwama a cikinsu allah ya yi alkawarin, ya tabbatar da shi. kuma shi ne mabuwayi, mai hikima. = [ 31:9 ] za su dawwama a cikinsu.wannan shi ne alkawarin allah. kuma shi ne mabuwayi, mafi hikimah. --Qur'an 31:9
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 suna
- 2 dawwama
- 15 a
- 2 cikinsu
- 33 allah
- 2 ya
- 1 yi
- 2 alkawarin
- 1 tabbatar
- 1 da
- 4 shi
- 2 kuma
- 3 ne
- 2 mabuwayi
- 1 mai
- 1 hikima
- 1 31
- 1 9
- 1 za
- 1 su
- 1 wannan
- 1 mafi
- 1 hikimah
- 1 khalideena
- 1 feeha
- 1 waaada
- 1 allahi
- 1 haqqan
- 1 wahuwa
- 1 alaaazeezu
- 1 alhakeemu
- 19 to
- 18 abide
- 18 forever
- 31 in
- 11 it
- 112 the
- 55 promise
- 36 of
- 96 is
- 36 true
- 40 and
- 53 he
- 6 all-mighty
- 10 all-wise
- 24 therein
- 2 accordance
- 4 with
- 24 god
- 2 rsquo
- 16 s
- 12 for
- 2 alone
- 15 almighty
- 3 truly
- 40 wise
- 8 wherein
- 28 they
- 20 will
- 11 truth
- 17 mighty
- 9 dwell
- 4 exalted
- 3 power
- 4 abiding
- 9 them
- 3 that
- 1 gods
- 3 one
- 1 ones
- 1 who
- 11 live
- 3 acute
- 4 powerful
- 1 staying
- 2 there
- 4 where
- 3 remain
- 7 this
- 1 have
- 1 passed
- 1 through
- 1 nature
- 1 eternity
- 2 as
- 2 promised
- 2 by
- 1 whose
- 1 personified
- 2 al-aziz
- 1 al-
- 2 hakim
- 1 source
- 1 wisdom
- 1 mysterious
- 1 dispensations
- 6 eternally
- 1 certainty
- 2 noble
- 2 stay
- 2 all
- 2 be
- 2 abiders
- 8 ever
- 1 timelessly
- 1 all-glorious
- 1 irresistible
- 2 might
- 3 91
- 3 93
- 1 mdash
- 1 binding
- 1 ever-mighty
- 1 ever-wise
- 1 majestic
- 4 which
- 2 -
- 1 an
- 1 absolute
- 1 according
- 1 his
- 1 al-hakeem
- 9 shall
- 1 firm
- 1 indeed
- 6 most
- 1 wisest
- 1 dwelling
- 1 come
- 1 remaining
- 1 knowledgeable
- 1 omnipotent
- 1 paradise
- 2 only
- 1 immorally
- 1 deservedly
- 1 glorious
- 1 judicious
- 1 has
- 1 made
- 1 truthful
- 1 honorable
- 1 allmighty
- 1 allwise
- 1 --
- 1 aye
- 1 continue
- 1 certain
- 2 39
- 1 fulfilled
- 1 hu
- 1 aziz
- 1 certainly