Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/34/27

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/34 > Quran/34/26 > Quran/34/27 > Quran/34/28

Quran/34/27


  1. say, "show me those whom you have attached to him as partners. no! rather, he [ alone ] is allah , the exalted in might, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/34/27 (0)

  1. qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa allahu alaaazeezu alhakeemu <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (1)

  1. say, "show me those whom you have joined with him (as) partners. by no means! nay, he (is) allah the all-mighty, the all-wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (2)

  1. say: "point out to me those [ beings ] that you have joined with him [ in your minds ] as partners [ in his divinity ]! nay - nay, but he [ alone ] is god, the almighty, the wise!" <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (3)

  1. say: show me those whom ye have joined unto him as partners. nay (ye dare not)! for he is allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (4)

  1. say: "show me those whom ye have joined with him as partners: by no means (can ye). nay, he is allah, the exalted in power, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (5)

  1. say: "show me those whom ye have joined with him as partners: by no means (can ye). nay, he is god, the exalted in power, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (6)

  1. say: show me those whom you have joined with him as associates; by no means (can you do it). nay! he is allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (7)

  1. say to them, show me those whom you have joined with him as partners. no indeed! for he alone is god, the mighty one, the wise one. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (8)

  1. say: cause me to see those whom you caused to join with him as ascribed associates. no indeed! nay! he is god, the almighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (9)

  1. say: "show me the ones you have connected with him as associates. it cannot be; rather he is god, the powerful, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (10)

say, “show me those ˹idols˺ you have joined with him as partners. no! in fact, he ˹alone˺ is allah-the almighty, all-wise.” <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (11)

  1. say, "show me those whom you have joined to him as partners. no! rather, he [ alone ] is god, the almighty, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (12)

  1. and say to them: would you show me those deities whom or which you incorporate with him and share, as you presume, his divine nature! how repulsive to the imagination and how unpleasant to contemplate! but he is allah, al-aziz and al-hakim. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (13)

  1. say: "show me those whom you have set up as partners with him! no; he is but god, the noble, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (14)

  1. say, 'show me those you joined to him as partners. no indeed! he alone is god, the almighty, the all wise.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (15)

  1. say thou: show me those whom ye have joined with him as associates. by no means! aye! he is allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (16)

  1. say: "just show me those you associate with him as compeers." no, (you cannot), for he is god, the all-mighty and all-wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (17)

  1. say: &acute;show me those you have joined to him as associates. no indeed! he is allah, the almighty, the all-wise.&acute; <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (18)

  1. say: "show me those beings that you have joined with him as partners (so that i may see whether any among them deserve worship!) no! (you cannot do it because it is impossible!) but he alone is god, the all-glorious with irresistible might (who never needs and admits any partnership), the all-wise (whose divine wisdom rejects partnership with him)." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (19)

  1. say, 'show me those whom you associate with him as partners.' no indeed! [ they can never show any such partner ]. rather he is allah, the all-mighty, the all-wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (20)

  1. say, "show me those whom you have joined with him as partners; by no means (can you do it). nay! he is allah, the mighty, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (21)

  1. say, "show me (the ones) you have joined to him as associates! not at all. no indeed, he is allah, the ever-mighty, the ever-wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (22)

  1. say, "show me those whom you have related to god as his partner. he is too exalted to have any partners. he is the majestic and all-wise god." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (23)

  1. say, .show me the ones whom you have associated with him as partners. never! (you can never produce such partners.) he is but allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (24)

  1. say, "point out to me those whom you associate with him as partners. nay - nay, but he alone is god, the almighty, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (25)

  1. say: "show me those whom you have joined with him as 'partners' (to him): nay! but he is allah, the almighty (al-aziz), all wise (al-hakeem)." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (26)

  1. say, "show me those whom you have attached to him as partners. no! rather, he [ alone ] is allah , the exalted in might, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (27)

  1. say: "show me those whom you have made associate gods with him. nay! by no means can you do it. allah alone is the almighty, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (28)

  1. say, "let me look at those you have installed as his partners. not at all! indeed, allah (by his own right) is the most powerful and the wisest!" <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (29)

  1. say: 'show me the partners you have associated with allah. there is no (partner) at all. truly, he is the one who is almighty, most wise.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (30)

  1. say: “show me those whom you have joined with him as partners." impossible! rather, he is allah, the all-mighty, the all-wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (31)

  1. say, 'show me those you have attached to him as associates. no indeed! but he is god, the powerful, the wise.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (32)

  1. say, “show me those whom you have joined with him as partners; but by no means can you do it. no, he is god, the exalted in power, the wise.”  <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (33)

  1. say: "show me those whom you have attached to him as his associates (in divinity)." nay, allah alone is most mighty, most wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (34)

  1. say: show me those you joined with him as associates. no way, but he is god, the powerful and the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (35)

  1. say: "show me those whom you have set up as partners with him! no; he is but god, the noble, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (36)

  1. say, "show me those whom you worship besides him. no! but it is allah, the omnipotent, the wise, alone who is worthy of worship." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (37)

  1. say: "show me the ones whom you worship beside god [ show me their power. ] no [ they are powerless as you see ], it is only god who is the almighty, the most wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (38)

  1. say, "(dare you) show me those whom you have matched with him &ndash; never! rather only he is allah, the most honourable, the wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (39)

  1. say: 'show me those whom you joined with him as associates; no, indeed; rather he is allah, the almighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (40)

  1. say: show me those whom you join with him as associates. by no means (can you)! nay, he is allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (41)

  1. say: "show me/make me understand those whom you joined with him partners (with god), no but he is god, the glorious/mighty , the wise/judicious . <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (42)

  1. say, `show me those whom you have joined with him as associates.' nay ! that cannot be, for he is allah, the mighty, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (43)

  1. say, "show me the idols you have set up as partners with him!" say, "no; he is the one god, the almighty, most wise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (44)

  1. say you, 'show me those associates, whom you have joined with him, never, aye he is allah. the dignified, the wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (45)

  1. say, `show me those beings whom you number with him as (his) associates. by no means (should you associate partners with him) for it is allah (alone) who is the all-mighty, the all-wise. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (46)

  1. say (o muhammad saw to these polytheists and pagans): "show me those whom you have joined to him as partners. nay (there are not at all any partners with him)! but he is allah (alone), the allmighty, the allwise." <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (47)

  1. say: 'show me those you have joined to him as associates. no indeed; rather he is god, the all-mighty, the all-wise.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (48)

  1. say, 'show me those whom ye have added to him as partners; not so! nay, but he is god, the mighty, the wise!' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (49)

  1. say, shew me those whom ye have joined as partners with him? nay; rather he is the mighty, the wise god. <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (50)

  1. say: shew me those whom ye have united with him as associates: nay, rather, he is god, the mighty, the wise! <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (51)

  1. say: 'show me those whom you have named with him as partners. never. god alone is the mighty one, the wise one.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (52)

  1. say: 'show me those whom you allege to be partners with him. nay! he alone is god, the almighty, the wise.' <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (53)

  1. say, “show me those partners you assume exists besides him! no, never! hu alone is allah, who is the aziz, the hakim.” <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (54)

  1. say: show me those you have joined to him as associates! by no means (can you do it). nay! he is allah, the mighty, the wise . <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27

Quran/34/27 (55)

  1. say, “show me those whom you have joined with him as partners, by no means (are they partners), no it is allah (who is), the mighty, the wise.” <> ka ce: "ku nuna mini waɗanda kuka riskar da shi, su zama abokan tarayya. a'a, shi ne allah, mabuwayi, mai hikima." = [ 34:27 ] ka ce, "ku nuna mini wadanda kuka riskar da shi su zama abokan tarayya!" a'a, shi ne allah, mabuwayi, mafi hikimah." manzon allah na wa'adi --Qur'an 34:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 2 ku
  4. 2 nuna
  5. 2 mini
  6. 2 wa
  7. 1 anda
  8. 2 kuka
  9. 2 riskar
  10. 2 da
  11. 4 shi
  12. 2 su
  13. 2 zama
  14. 2 abokan
  15. 2 tarayya
  16. 4 a
  17. 2 ne
  18. 33 allah
  19. 2 mabuwayi
  20. 1 mai
  21. 1 hikima
  22. 1 34
  23. 1 27
  24. 42 quot
  25. 1 wadanda
  26. 3 rdquo
  27. 7 39
  28. 1 mafi
  29. 1 hikimah
  30. 1 manzon
  31. 1 na
  32. 3 rsquo
  33. 1 adiqul
  34. 1 arooniya
  35. 1 allatheena
  36. 1 alhaqtum
  37. 1 bihi
  38. 1 shurakaa
  39. 1 kalla
  40. 1 bal
  41. 1 huwa
  42. 1 allahu
  43. 1 alaaazeezu
  44. 1 alhakeemu
  45. 56 say
  46. 51 show
  47. 57 me
  48. 49 those
  49. 39 whom
  50. 63 you
  51. 41 have
  52. 28 joined
  53. 43 with
  54. 55 him
  55. 47 as
  56. 36 partners
  57. 13 by
  58. 37 no
  59. 12 means
  60. 22 nay
  61. 47 he
  62. 64 is
  63. 108 the
  64. 6 all-mighty
  65. 10 all-wise
  66. 3 ldquo
  67. 2 point
  68. 2 out
  69. 24 to
  70. 8 91
  71. 3 beings
  72. 8 93
  73. 4 that
  74. 8 in
  75. 1 your
  76. 1 minds
  77. 7 his
  78. 2 divinity
  79. 2 -
  80. 15 but
  81. 16 alone
  82. 28 god
  83. 14 almighty
  84. 40 wise
  85. 10 ye
  86. 1 unto
  87. 2 dare
  88. 5 not
  89. 5 for
  90. 16 mighty
  91. 10 can
  92. 5 exalted
  93. 4 power
  94. 17 associates
  95. 6 do
  96. 12 it
  97. 3 them
  98. 10 indeed
  99. 6 one
  100. 1 cause
  101. 3 see
  102. 1 caused
  103. 2 join
  104. 1 ascribed
  105. 4 ones
  106. 1 connected
  107. 4 cannot
  108. 3 be
  109. 10 rather
  110. 4 powerful
  111. 2 761
  112. 2 idols
  113. 2 762
  114. 1 fact
  115. 10 and
  116. 1 would
  117. 1 deities
  118. 1 or
  119. 1 which
  120. 1 incorporate
  121. 1 share
  122. 1 presume
  123. 2 divine
  124. 1 nature
  125. 2 how
  126. 1 repulsive
  127. 1 imagination
  128. 1 unpleasant
  129. 1 contemplate
  130. 2 al-aziz
  131. 1 al-hakim
  132. 3 set
  133. 3 up
  134. 2 noble
  135. 2 lsquo
  136. 6 all
  137. 1 thou
  138. 2 aye
  139. 1 just
  140. 5 associate
  141. 1 compeers
  142. 2 acute
  143. 2 so
  144. 1 i
  145. 1 may
  146. 1 whether
  147. 5 any
  148. 1 among
  149. 1 deserve
  150. 4 worship
  151. 1 because
  152. 2 impossible
  153. 1 all-glorious
  154. 1 irresistible
  155. 2 might
  156. 7 who
  157. 8 never
  158. 1 needs
  159. 1 admits
  160. 2 partnership
  161. 1 whose
  162. 1 wisdom
  163. 1 rejects
  164. 3 they
  165. 2 such
  166. 3 partner
  167. 5 at
  168. 1 ever-mighty
  169. 1 ever-wise
  170. 1 related
  171. 1 too
  172. 1 majestic
  173. 2 associated
  174. 1 produce
  175. 1 al-hakeem
  176. 3 attached
  177. 1 made
  178. 1 gods
  179. 1 let
  180. 1 look
  181. 1 installed
  182. 1 own
  183. 1 right
  184. 7 most
  185. 1 wisest
  186. 2 there
  187. 1 truly
  188. 1 8220
  189. 1 way
  190. 2 besides
  191. 1 omnipotent
  192. 1 worthy
  193. 1 of
  194. 1 beside
  195. 1 their
  196. 3 are
  197. 1 powerless
  198. 2 only
  199. 1 matched
  200. 1 ndash
  201. 1 honourable
  202. 1 make
  203. 1 understand
  204. 1 glorious
  205. 1 judicious
  206. 1 dignified
  207. 1 number
  208. 1 should
  209. 1 o
  210. 1 muhammad
  211. 1 saw
  212. 1 these
  213. 1 polytheists
  214. 1 pagans
  215. 1 allmighty
  216. 1 allwise
  217. 1 added
  218. 2 shew
  219. 1 united
  220. 1 named
  221. 1 allege
  222. 1 assume
  223. 1 exists
  224. 1 hu
  225. 1 aziz
  226. 1 hakim