Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/38/22

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/38 > Quran/38/21 > Quran/38/22 > Quran/38/23

Quran/38/22


  1. when they entered upon david and he was alarmed by them? they said, "fear not. [ we are ] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [ it ] and guide us to the sound path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/38/22 (0)

  1. ith dakhaloo aaala dawooda fafaziaaa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baaaduna aaala baaadin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawa-i alssirati <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (1)

  1. when they entered upon dawood and he was afraid of them, they said, "(do) not fear. (we are) two litigants, has wronged one of us to another, so judge between us in truth and (do) not be unjust and guide us to an even [ the ] path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (2)

  1. as they came upon david, and he shrank back in fear from them, they said: "fear not! [ we are but ] two litigants. one of us has wronged the other: so judge thou between us with justice, and deviate not from what is right, and show [ both of ] us the way to rectitude. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (3)

  1. how they burst in upon david, and he was afraid of them. they said: be not afraid! (we are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (4)

  1. when they entered the presence of david, and he was terrified of them, they said: "fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even path.. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (5)

  1. when they entered the presence of david, and he was terrified of them, they said: "fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even path.. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (6)

  1. when they entered in upon dawood and he was frightened at them, they said: fear not; two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (7)

  1. when they reached david, he took fright, but they said, do not be afraid. we are two disputants, one of whom has wronged the other: judge between us fairlydo not be unjustand guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (8)

  1. when they entered in on david, he was terrified of them. they said: fear not. two disputants were insolent, one of us against the other. so give judgment duly between us and transgress not and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (9)

  1. thus they burst in upon david so he was startled by them. they said: "don&acute;t be afraid: [ we are ] two litigants, one of whom has injured the other; so judge correctly between us and do not act too stern. guide us along the level road. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (10)

when they came into david's presence, he was startled by them. they said, “have no fear. ˹we are merely˺ two in a dispute: one of us has wronged the other. so judge between us with truth-do not go beyond ˹it˺-and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (11)

  1. when they entered upon david, he was alarmed, [ but ] they said, "do not be afraid. [ we are ] two disputants. one of us has wronged the other, so judge between us with truth, and do not be unjust, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (12)

  1. they came suddenly into the chamber, as though they were an apparition, invading his privacy which occasioned his alarm. but they reassured him and said: "do not be scared, it is only that we are two litigants one of us has wronged the other. therefore, we expect you to decide our case with equity and justice and it is hoped that you do not deviate from the path of righteousness and that you will guide us into the path of equity and justice" <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (13)

  1. when they entered upon david, he was startled by them. they said: "have no fear. we are two who have disputed, and one has wronged the other, so judge between us with truth, and do not wrong us, and guide us to the right path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (14)

  1. when they reached david, he took fright, but they said, 'do not be afraid. we are two litigants, one of whom has wronged the other: judge between us fairly- do not be unjust- and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (15)

  1. when they went in unto da-ud, he was frightened at them. they said: fear not we are two contending parties; one of us hath oppressed the other, so judge between us with truth, and be not iniquitious, and guide us unto the even path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (16)

  1. when they came before david, he was frightened of them. "do not be afraid," they said. "the two of us are disputing the wrong one has done the other. so judge between us with equity, and do not be unjust, and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (17)

  1. and came in on dawud who was alarmed by them. they said, &acute;do not be afraid. we are two litigants, one of whom has acted unjustly towards the other, so judge between us with truth and do not be unjust and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (18)

  1. when they entered in upon david, and so he was taken aback by them. they said: "do not be alarmed! (we are) two litigating parties; one party trespassed against the right of the other. so judge between us with truth; do not be unjust; and guide us to the level path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (19)

  1. when they entered into the presence of david, he was alarmed by them. they said, 'do not be afraid. [ we are only ] two contenders: one of us has bullied the other. so judge justly between us, and do not exceed [ the bounds of justice ], and show us the right path.' <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (20)

  1. when they entered in upon david and he was frightened by them, they said, "fear not; we are two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the righ <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (21)

  1. as they entered upon dawud; then he was alarmed of them. they said, "do not fear (anything); two adversaries we are. one of us has been inequitable to the other, (literally: some of us against some "others") so judge between us with the truth, and do not act unjudiciously, and guide us to the level path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (22)

  1. and entered where david was (praying). he was frightened, so they said, "do not be afraid. we are only two disputing parties of which one of us has transgressed against the other. judge between us with truth and justice and guide us to the right path". <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (23)

  1. when they entered upon dawud, and he was scared of them, they said, .be not scared. we are two litigants; one of us has wronged the other, so decide between us with truth, and do not cross the limits, and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (24)

  1. when they breached his privacy, he was startled. they said, "be not startled!" we both are disputing with each other as to who has done wrong to the other. therefore, judge fairly between us, deviate not from equity and guide us to the even path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (25)

  1. when they entered in presence of dawood (david), and he was frightened of them, they said: "fear not: we are two litigant (who disagree), one of us has wronged the other: therefore, decide between us now with truth, and do not treat us with injustice, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (26)

  1. when they entered upon david and he was alarmed by them? they said, "fear not. [ we are ] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [ it ] and guide us to the sound path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (27)

  1. when they entered in upon david and he became terrified. they said: "have no fear, we are two litigants, one of whom has wronged the other. judge rightly between us and do not be unjust, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (28)

  1. da&acute;ood was scared when they entered his room. they said, "do not be afraid. the two of us have a dispute. one of us has unjustly harmed the other. so, settle our dispute fairly. do not stray from the just course. guide us to the right path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (29)

  1. when they came inside to dawud (david), he felt nervous. they said: 'do not feel upset. we are two parties in a dispute. one of us has wronged the other. so judge between us with truth and justice, and do not exceed limits, and lead us towards the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (30)

  1. when they entered in upon daud, so he felt disturbed of them. they said: “fear not, (we are) two disputants: some of us has transgressed against some (other), so judge between us with justice, and deviate not, and guide us to the rightness of the path . <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (31)

  1. when they entered upon david, and he was startled by them. they said, 'do not fear. two disputants; one of us has wronged the other; so judge between us fairly, and do not be biased, and guide us to the straight way.' <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (32)

  1. then they entered the presence of david, and he was terrified of them. they said, “fear not, we are two litigants, one of whom has wronged the other. now decide between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the balanced way.  <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (33)

  1. as they came upon david ? and he was frightened of them ? they said: "be not afraid. we are just two litigants: one of us has committed excess against the other. so judge rightly between us, and be not unjust; and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (34)

  1. when they entered upon david and he was afraid of them, they said: do not fear, we are two adversaries, one of us wronged the other, so judge between us with the truth and do not be unfair, and guide us to the even (and right) path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (35)

  1. when they entered upon david, he was startled by them. they said: "have no fear. we are two who have disputed, and one has wronged the other, so judge between us with the truth, and do not wrong us, and guide us to the right path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (36)

  1. when they confronted david, he shrank back in fear of them. they said, "fear not! we are two litigants. one of us has wronged the other. so judge between us with justice, and deviate not from what is right, and show both of us the right path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (37)

  1. at first he was frightened to see the two strangers in his private quarters. they said: "do not be afraid; we are here just for your judgment. be fair and guide us to the right path." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (38)

  1. when they entered upon david, so he feared them - they said, "do not fear! we are two disputants, one of whom has wronged the other, therefore judge fairly between us and do not judge unjustly - and show us the right way." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (39)

  1. they went to david whereupon he was afraid of them, but they said: 'do not be afraid, we are two that have a dispute, one of us has wronged the other.judge between us justly, and do not transgress, and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (40)

  1. when they came upon david so he was afraid of them. they said: fear not; two litigants, of whom one has wronged the other, so decide between us with justice, and act not unjustly, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (41)

  1. when they entered on (to) david, so he was frightened/terrified from them, they said: "do not fear (we are) two disputers/adversaries/arguers, some of us oppressed/transgressed on some (over each other), so judge/rule between us with the truth/just , and do not be unjust , and guide us to the road's/way's middle/straightness ." <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (42)

  1. when they entered in upon david, and he was afraid of them. they said, `fear not. we are two disputants; one of us has transgressed against the other; so judge between us with justice, and deviate not from the right course and guide us to the right way.' <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (43)

  1. when they entered his room, he was startled. they said, "have no fear. we are feuding with one another, and we are seeking your fair judgment. do not wrong us, and guide us in the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (44)

  1. when they entered upon daud, he became confused on account of them. they said, 'fear not, we are two disputants, one has shown high handedness against the other, therefore decide between us with truth and be not unjust and guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (45)

  1. when they intruded upon david and (found that) he had become alert (on account of) them, they said, (by way of an excuse,) `have no fear. we are two parties litigants. one of us has transgressed against the other, therefore judge between us as justice demands, and delay not (by giving the date of decision,) and guide us (in our litigation) to the fair way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (46)

  1. when they entered in upon dawood (david), he was terrified of them, they said: "fear not! (we are) two litigants, one of whom has wronged the other, therefore judge between us with truth, and treat us not with injustice, and guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (47)

  1. when they entered upon david, and he took fright at them; and they said, 'fear not; two disputants we are -- one of us has injured the other; so judge between us justly, and transgress not, and guide us to the right path.' <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (48)

  1. when they entered in unto david, and he was startled at them, they said, 'fear not, we are two antagonists; one of us has injured the other; judge then between us with the truth and be not partial, but guide us to a level way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (49)

  1. when they went in unto david, and he was afraid of them. they said, fear not: we are two adversaries who have a controversy to be decided. the one of us hath wronged the other: wherefore judge between us with truth, and be not unjust; and direct us into the even way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (50)

  1. when they entered in upon david, and he was frightened at them, they said, "be not afraid; we are two opposing parties: one of us hath wronged the other. judge therefore with truth between us, and be not unjust, but guide us to the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (51)

  1. when they went in to david and saw that he was alarmed, they said: 'have no fear. we are two litigants, one of whom has wronged the other. judge rightly between us and do not be unjust; guide us to the right path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (52)

  1. when they went in to david, he was alarmed. they said: 'have no fear. we are but two litigants: one of us has wronged the other; so judge between us with justice, and do not be unfair. show us the way to rectitude. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (53)

  1. how they entered upon david and he was alarmed by them... they said, “do not be afraid, we are two adversaries, some of whom have wronged the other (this is a plural expression)... so, judge between us with truth; do not be unjust and guide us to middle/even (most correct) path.” <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (54)

  1. when they entered to david, and he was frightened of them, they said: fear not, (we are) two litigants, one of us has exceeded against the other, so decide between us with truth, and treat not unjustly, and guide us unto the right way. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22

Quran/38/22 (55)

  1. when they entered before dawood, and he was horrified of them? they said, “do not fear, we are two disputants, one of us has wronged the other, so decide between us with justice and do not act unjustly and guide us to the balanced path. <> a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro, masu husuma biyu ne; sashenmu ya zalunci sashe. saboda haka, ka yi hakunci a tsakaninmu da gaskiya. kada ka ƙetare haddi kuma ka shiryar da mu zuwa, ga tsakar hanya." = [ 38:22 ] a lokacin da suka shiga ga dawuda, sai ya firgita daga gare su. suka ce, "kada kaji tsoro. mu masu husuma da juna, kuma muna neman shawaranka na adalci. ka da ka zalunce mu, amma ka shiryad da zuwa ga tsakar hanya.

--Qur'an 38:22


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 10 a
  2. 2 lokacin
  3. 8 da
  4. 4 suka
  5. 2 shiga
  6. 4 ga
  7. 2 dawuda
  8. 2 sai
  9. 3 ya
  10. 2 firgita
  11. 2 daga
  12. 2 gare
  13. 2 su
  14. 2 ce
  15. 3 kada
  16. 2 kaji
  17. 2 tsoro
  18. 2 masu
  19. 2 husuma
  20. 1 biyu
  21. 1 ne
  22. 1 sashenmu
  23. 1 zalunci
  24. 1 sashe
  25. 1 saboda
  26. 1 haka
  27. 6 ka
  28. 1 yi
  29. 1 hakunci
  30. 1 tsakaninmu
  31. 1 gaskiya
  32. 1 etare
  33. 1 haddi
  34. 2 kuma
  35. 1 shiryar
  36. 3 mu
  37. 2 zuwa
  38. 2 tsakar
  39. 2 hanya
  40. 1 38
  41. 1 22
  42. 35 quot
  43. 1 juna
  44. 1 muna
  45. 1 neman
  46. 1 shawaranka
  47. 1 na
  48. 1 adalci
  49. 1 zalunce
  50. 1 amma
  51. 1 shiryad
  52. 1 ith
  53. 1 dakhaloo
  54. 2 aaala
  55. 1 dawooda
  56. 1 fafaziaaa
  57. 1 minhum
  58. 1 qaloo
  59. 1 la
  60. 1 takhaf
  61. 1 khasmani
  62. 1 bagha
  63. 1 baaaduna
  64. 1 baaadin
  65. 1 faohkum
  66. 1 baynana
  67. 1 bialhaqqi
  68. 1 wala
  69. 1 tushtit
  70. 1 waihdina
  71. 1 ila
  72. 1 sawa-i
  73. 1 alssirati
  74. 43 when
  75. 108 they
  76. 34 entered
  77. 27 upon
  78. 5 dawood
  79. 127 and
  80. 52 he
  81. 44 was
  82. 22 afraid
  83. 88 of
  84. 42 them
  85. 55 said
  86. 52 do
  87. 99 not
  88. 37 fear
  89. 51 we
  90. 51 are
  91. 53 two
  92. 20 litigants
  93. 44 has
  94. 31 wronged
  95. 50 one
  96. 147 us
  97. 57 to
  98. 2 another
  99. 38 so
  100. 40 judge
  101. 51 between
  102. 26 in
  103. 26 truth
  104. 42 be
  105. 14 unjust
  106. 47 guide
  107. 3 an
  108. 8 even
  109. 126 the
  110. 33 path
  111. 6 as
  112. 8 came
  113. 41 david
  114. 2 shrank
  115. 2 back
  116. 8 from
  117. 3 ldquo
  118. 7 91
  119. 12 but
  120. 7 93
  121. 53 other
  122. 1 thou
  123. 43 with
  124. 15 justice
  125. 6 deviate
  126. 2 what
  127. 5 is
  128. 36 right
  129. 6 show
  130. 3 both
  131. 22 way
  132. 2 rectitude
  133. 2 how
  134. 2 burst
  135. 17 whom
  136. 4 hath
  137. 1 therefor
  138. 1 aright
  139. 4 fair
  140. 6 presence
  141. 7 terrified
  142. 12 disputants
  143. 12 decide
  144. 4 now
  145. 6 treat
  146. 5 injustice
  147. 11 frightened
  148. 6 at
  149. 3 acted
  150. 2 wrongfully
  151. 4 towards
  152. 10 therefore
  153. 6 act
  154. 8 unjustly
  155. 2 reached
  156. 3 took
  157. 3 fright
  158. 1 fairlydo
  159. 1 unjustand
  160. 6 on
  161. 2 were
  162. 1 insolent
  163. 10 against
  164. 1 give
  165. 3 judgment
  166. 1 duly
  167. 3 transgress
  168. 1 thus
  169. 9 startled
  170. 13 by
  171. 1 don
  172. 3 acute
  173. 1 t
  174. 3 injured
  175. 1 correctly
  176. 1 too
  177. 1 stern
  178. 1 along
  179. 4 level
  180. 2 road
  181. 5 into
  182. 3 s
  183. 14 have
  184. 8 no
  185. 2 761
  186. 1 merely
  187. 2 762
  188. 5 dispute
  189. 1 go
  190. 1 beyond
  191. 4 it
  192. 9 alarmed
  193. 1 suddenly
  194. 1 chamber
  195. 1 though
  196. 1 apparition
  197. 1 invading
  198. 6 his
  199. 2 privacy
  200. 2 which
  201. 1 occasioned
  202. 1 alarm
  203. 1 reassured
  204. 1 him
  205. 4 scared
  206. 3 only
  207. 6 that
  208. 1 expect
  209. 3 you
  210. 3 our
  211. 1 case
  212. 4 equity
  213. 1 hoped
  214. 1 righteousness
  215. 1 will
  216. 6 who
  217. 2 disputed
  218. 5 wrong
  219. 2 lsquo
  220. 1 fairly-
  221. 1 unjust-
  222. 5 went
  223. 5 unto
  224. 1 da-ud
  225. 1 contending
  226. 6 parties
  227. 2 oppressed
  228. 1 iniquitious
  229. 2 before
  230. 3 disputing
  231. 2 done
  232. 4 dawud
  233. 1 taken
  234. 1 aback
  235. 1 litigating
  236. 1 party
  237. 1 trespassed
  238. 1 contenders
  239. 1 bullied
  240. 3 justly
  241. 3 exceed
  242. 1 bounds
  243. 1 rsquo
  244. 1 righ
  245. 3 then
  246. 1 anything
  247. 6 adversaries
  248. 1 been
  249. 1 inequitable
  250. 1 literally
  251. 7 some
  252. 1 others
  253. 1 unjudiciously
  254. 1 where
  255. 1 praying
  256. 5 transgressed
  257. 1 cross
  258. 2 limits
  259. 1 breached
  260. 2 each
  261. 4 fairly
  262. 1 litigant
  263. 1 disagree
  264. 1 sound
  265. 2 became
  266. 3 rightly
  267. 1 ood
  268. 2 room
  269. 1 harmed
  270. 1 settle
  271. 1 stray
  272. 4 just
  273. 2 course
  274. 1 inside
  275. 2 felt
  276. 1 nervous
  277. 1 feel
  278. 1 upset
  279. 1 lead
  280. 2 daud
  281. 1 disturbed
  282. 1 8220
  283. 1 rightness
  284. 4 39
  285. 1 biased
  286. 1 straight
  287. 2 balanced
  288. 1 committed
  289. 1 excess
  290. 2 unfair
  291. 1 confronted
  292. 1 first
  293. 1 see
  294. 1 strangers
  295. 1 private
  296. 1 quarters
  297. 1 here
  298. 1 for
  299. 2 your
  300. 2 rdquo
  301. 1 feared
  302. 2 -
  303. 1 whereupon
  304. 1 disputers
  305. 1 arguers
  306. 1 over
  307. 1 rule
  308. 2 middle
  309. 1 straightness
  310. 1 feuding
  311. 1 seeking
  312. 1 confused
  313. 2 account
  314. 1 shown
  315. 1 high
  316. 1 handedness
  317. 1 intruded
  318. 1 found
  319. 1 had
  320. 1 become
  321. 1 alert
  322. 1 excuse
  323. 1 demands
  324. 1 delay
  325. 1 giving
  326. 1 date
  327. 1 decision
  328. 1 litigation
  329. 1 --
  330. 1 antagonists
  331. 1 partial
  332. 1 controversy
  333. 1 decided
  334. 1 wherefore
  335. 1 direct
  336. 1 opposing
  337. 1 saw
  338. 1 this
  339. 1 plural
  340. 1 expression
  341. 1 most
  342. 1 correct
  343. 1 exceeded
  344. 1 horrified