Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/45/16

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/15 > Quran/45/16 > Quran/45/17

Quran/45/16


  1. and we did certainly give the children of israel the scripture and judgement and prophethood, and we provided them with good things and preferred them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/45/16 (0)

  1. walaqad atayna banee isra-eela alkitaba waalhukma waalnnubuwwata warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum aaala alaaalameena <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (1)

  1. and certainly, we gave (the) children of israel the book and the wisdom and the prophethood, and we provided them of the good things and we preferred them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (2)

  1. and, indeed, [ already ] unto the children of israel did we vouchsafe revelation, and wisdom, and prophethood; and we provided for them sustenance out of the good things of life, and favoured them above all other people [ of their time ]. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (3)

  1. and verily we gave the children of israel the scripture and the command and the prophethood, and provided them with good things and favoured them above (all) peoples; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (4)

  1. we did aforetime grant to the children of israel the book the power of command, and prophethood; we gave them, for sustenance, things good and pure; and we favoured them above the nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (5)

  1. we did aforetime grant to the children of israel the book the power of command, and prophethood; we gave them, for sustenance, things good and pure; and we favoured them above the nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (6)

  1. and certainly we gave the book and the wisdom and the prophecy to the children of israel, and we gave them of the goodly things, and we made them excel the nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (7)

  1. we gave scriptures, wisdom and prophethood to the children of israel, and provided them with good things and favoured them over all other people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (8)

  1. and, certainly, we gave the children of israel the book, the critical judgment and the prophethood and we provided them from what is good and we gave them advantage over the worlds <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (9)

  1. we already gave the children of israel the book, discretion and prophethood, and we provided them with wholesome things and let excel over [ everyone in ] the universe. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (10)

indeed, we gave the children of israel the scripture, wisdom, and prophethood; granted them good, lawful provisions; and favoured them above the others. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (11)

  1. we gave the children of israel the book, wisdom and prophecy. we provided them with good things and preferred them over all people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (12)

  1. allah asserts: " we gave bani-israel (the children of israel) the book and authority and soundness of judgment in the choice of means and ends and bestowed on them the divine prerogative of prophethood, we provided them with victuals of the various good and wholesome kinds of provisions, and they wore our favour to the end that we preferred them above all peoples*. (at the time when idolatry and aetheism prevailed) <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (13)

  1. and we had given the children of israel the scripture, and the judgment, and the prophethood, and we provided them with good provisions; and we preferred them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (14)

  1. we gave scripture, wisdom, and prophethood to the children of israel; we provided them with good things and favoured them above others; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (15)

  1. and assuredly. we vouchsafed unto the children of israil the book and the wisdom and the propherhood, and we provided them with good things and preferred them above the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (16)

  1. we gave the children of israel the book, and the judgement and the prophethood, provided them with good things, favoured them over other people, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (17)

  1. we gave the book and judgement and prophethood to the tribe of israel and provided them with good things and favoured them over all other people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (18)

  1. we did for sure grant to the children of israel the book, and the authority to judge (by the book), and prophethood; and we provided them with pure, wholesome things, and exalted them above all other peoples (of their time). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (19)

  1. certainly we gave the children of israel the book, judgement and prophethood and we provided them with all the good things, and we gave them an advantage over all the nations, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (20)

  1. and certainly we gave the book and the wisdom and the prophecy to the children of israel, and we gave them of the goodly things, and we made them excel over other nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (21)

  1. and indeed we already brought the seeds (or: sons) of israel) the book, and the judgment, and the prophethood, and we provided them with good things, and we graced them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (22)

  1. we gave the book to the israelites, the commandments, and prophethood, granted them pure sustenance, and gave them preference above all people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (23)

  1. we gave the children of isra'il the book and the wisdom and the prophet-hood, and provided them with good things, and preferred them above all (people of) the world, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (24)

  1. and, indeed, we gave to the children of israel the scripture, the rule and a succession of prophets, and provided them with good things and bestowed upon them bounties more than other nations of the time. (3:78), (6:90). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (25)

  1. and indeed, we gave the children of israel the book (torah, the scripture, its jewish laws) and understanding and prophet hood; and we gave them good and pure things for living; and we chose them above the nations, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (26)

  1. and we did certainly give the children of israel the scripture and judgement and prophethood, and we provided them with good things and preferred them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (27)

  1. we gave the book to the children of israel and bestowed on them rulership and prophethood. we provided them with good things of life, exalted them above the nations, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (28)

  1. we had certainly given the book, the wisdom and the prophethood to the children of israel. we blessed them with the wholesome provisions (of life). we had given them precedence over the whole world. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (29)

  1. and surely, we gave to the children of israel the book, the reign and prophethood, and provided them with sustenance of pure things. and we exalted them above (their contemporary) worlds (i.e., the nations and civilizations of that age). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (30)

  1. and surely indeed, we gave al-kitab to bani israiel and al-hukm ('the ordainment'), as well as prophethood. [ see verse no. 6/89 ]. and we gave them provisions out of palatable and useful items, and preferred them over the worlds . <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (31)

  1. we gave the children of israel the book, and wisdom, and prophecy; and we provided them with the good things; and we gave them advantage over all other people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (32)

  1. we granted to the children of israel the book, and the wisdom, and the prophetic office. we gave them for sustenance, things good and pure, and we favored them above the nations.  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (33)

  1. indeed we endowed the children of israel with the book and wisdom and prophethood, and provided them with good things as sustenance, and exalted them above the peoples of the whole world. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (34)

  1. and we have certainly given children of israel the book and the authority and the prophethood, and we provided them with good things, and we preferred them over all other people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (35)

  1. and we had given the children of israel the book, and the judgment, and the prophethood, and we provided them with good provisions; and we preferred them over the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (36)

  1. indeed we did bestow upon the children of israel the book, political power and prophethood. and we provided them with good things and exalted them above the worlds.h <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (37)

  1. i (god) gave the jews the scripture, divine criteria for judgment and prophet hood. i showered them with good things of life and made them superior [ in account of their prescribed style of life ] to other nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (38)

  1. and indeed we gave the descendants of israel the book, and the rule, and the prophethood, and gave good things for sustenance and gave them superiority over all others of their time. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (39)

  1. we gave to the children of israel the book, judgment and prophethood. we provided them with good things and preferred them above the worlds (of theirtime). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (40)

  1. and certainly we gave the children of israel the book and judgment and prophethood and provided them with good things, and made them excel the nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (41)

  1. and we had (e) given/brought to israel's sons and daughters the book , and the judgment/rule, and the prophethood, and we provided for them from the goodnesses , and we preferred/favoured them over the creations all together/(universes). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (42)

  1. and verily, we gave the children of israel the book and sovereignty and prophethood; and we provided them with good and pure things, and we exalted them over the peoples of their time. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (43)

  1. we have given the children of israel the scripture, wisdom, and prophethood, and provided them with good provisions; we bestowed upon them more blessings than any other people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (44)

  1. and undoubtedly we bestowed the children of israel, the book, the government and the prophethood, and we provided them with pure things and exalted them over the people of their time. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (45)

  1. and indeed we gave the children of israel the scripture (of mosaic law) and power of judgment and prophethood, and provided them with good and pure things and exalted them over the contemporary peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (46)

  1. and indeed we gave the children of israel the scripture, and the understanding of the scripture and its laws, and the prophethood; and provided them with good things, and preferred them above the alameen (mankind and jinns) (of their time, during that period), <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (47)

  1. indeed, we gave the children of israel the book, the judgment, and the prophethood, and we provided them with good things, and we preferred them above all beings. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (48)

  1. and we did bring the children of israel the book and judgment and prophecy, and we provided them with good things, and preferred them above the worlds. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (49)

  1. we gave unto the children of israel the book of the law, and wisdom, and prophecy; and we fed them with good things, and preferred them above all nations: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (50)

  1. to the children of israel gave we of old the book and the wisdom, and the gift of prophecy, and we supplied them with good things, and privileged them above all peoples: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (51)

  1. we gave the book to the israelites and bestowed on them wisdom and prophethood. we provided them with wholesome things and exalted them above the nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16

Quran/45/16 (52)

  1. and we gave the book to the children of israel and (also) wisdom and prophet hood, and we provided them with the good things and we made them excel (others in) the worlds, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun bai (wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma mun azurta su daga abubuwa masudaɗi, kuma mun fifta su a kan mutanen duniya (a zamaninsu). = [ 45:16 ] mun bai wa bani isra'ila littafi da hukunci da annabci, kuma muka azurtad da su daga abubuwa masu dadi; kuma muka fifita su a kan kowane mutanen duniya.

--Qur'an 45:16


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 5 i
  6. 5 a
  7. 4 mun
  8. 2 bai
  9. 2 wa
  10. 3 bani
  11. 3 isra
  12. 2 ila
  13. 2 littafi
  14. 5 da
  15. 2 hukunci
  16. 2 annabci
  17. 1 azurta
  18. 4 su
  19. 2 daga
  20. 2 abubuwa
  21. 1 masuda
  22. 1 fifta
  23. 2 kan
  24. 2 mutanen
  25. 2 duniya
  26. 1 zamaninsu
  27. 1 45
  28. 1 16
  29. 1 rsquo
  30. 2 muka
  31. 1 azurtad
  32. 1 masu
  33. 1 dadi
  34. 1 fifita
  35. 1 kowane
  36. 1 walaqad
  37. 1 atayna
  38. 1 banee
  39. 1 isra-eela
  40. 1 alkitaba
  41. 1 waalhukma
  42. 1 waalnnubuwwata
  43. 1 warazaqnahum
  44. 1 mina
  45. 1 alttayyibati
  46. 1 wafaddalnahum
  47. 1 aaala
  48. 1 alaaalameena
  49. 210 and
  50. 9 certainly
  51. 109 we
  52. 47 gave
  53. 196 the
  54. 44 children
  55. 84 of
  56. 46 israel
  57. 40 book
  58. 19 wisdom
  59. 38 prophethood
  60. 38 provided
  61. 105 them
  62. 41 good
  63. 42 things
  64. 16 preferred
  65. 22 over
  66. 13 worlds
  67. 12 indeed
  68. 5 91
  69. 3 already
  70. 5 93
  71. 3 unto
  72. 7 did
  73. 1 vouchsafe
  74. 1 revelation
  75. 9 for
  76. 8 sustenance
  77. 2 out
  78. 5 life
  79. 10 favoured
  80. 24 above
  81. 18 all
  82. 11 other
  83. 11 people
  84. 8 their
  85. 8 time
  86. 2 verily
  87. 12 scripture
  88. 3 command
  89. 39 with
  90. 7 peoples
  91. 2 aforetime
  92. 3 grant
  93. 23 to
  94. 4 power
  95. 10 pure
  96. 14 nations
  97. 7 prophecy
  98. 2 goodly
  99. 5 made
  100. 5 excel
  101. 1 scriptures
  102. 1 critical
  103. 12 judgment
  104. 2 from
  105. 1 what
  106. 1 is
  107. 3 advantage
  108. 1 discretion
  109. 5 wholesome
  110. 1 let
  111. 1 everyone
  112. 4 in
  113. 1 universe
  114. 3 granted
  115. 1 lawful
  116. 7 provisions
  117. 4 others
  118. 1 allah
  119. 1 asserts
  120. 1 quot
  121. 1 bani-israel
  122. 3 authority
  123. 1 soundness
  124. 1 choice
  125. 1 means
  126. 1 ends
  127. 6 bestowed
  128. 3 on
  129. 2 divine
  130. 1 prerogative
  131. 1 victuals
  132. 1 various
  133. 1 kinds
  134. 1 they
  135. 1 wore
  136. 1 our
  137. 1 favour
  138. 1 end
  139. 3 that
  140. 1 at
  141. 1 when
  142. 1 idolatry
  143. 1 aetheism
  144. 1 prevailed
  145. 5 had
  146. 7 given
  147. 1 assuredly
  148. 1 vouchsafed
  149. 1 israil
  150. 1 propherhood
  151. 4 judgement
  152. 1 tribe
  153. 1 sure
  154. 1 judge
  155. 1 by
  156. 9 exalted
  157. 1 an
  158. 2 brought
  159. 1 seeds
  160. 1 or
  161. 2 sons
  162. 1 graced
  163. 2 israelites
  164. 1 commandments
  165. 1 preference
  166. 1 lsquo
  167. 1 il
  168. 1 prophet-hood
  169. 3 world
  170. 3 rule
  171. 1 succession
  172. 1 prophets
  173. 3 upon
  174. 1 bounties
  175. 2 more
  176. 2 than
  177. 1 3
  178. 1 78
  179. 2 6
  180. 1 90
  181. 1 torah
  182. 2 its
  183. 1 jewish
  184. 2 laws
  185. 2 understanding
  186. 3 prophet
  187. 3 hood
  188. 1 living
  189. 1 chose
  190. 1 give
  191. 1 rulership
  192. 1 blessed
  193. 1 precedence
  194. 2 whole
  195. 2 surely
  196. 1 reign
  197. 2 contemporary
  198. 2 e
  199. 1 civilizations
  200. 1 age
  201. 1 al-kitab
  202. 1 israiel
  203. 1 al-hukm
  204. 1 8216
  205. 1 ordainment
  206. 1 8217
  207. 3 as
  208. 1 well
  209. 1 see
  210. 1 verse
  211. 1 no
  212. 1 89
  213. 1 palatable
  214. 1 useful
  215. 1 items
  216. 1 prophetic
  217. 1 office
  218. 1 favored
  219. 1 endowed
  220. 2 have
  221. 1 bestow
  222. 1 political
  223. 1 h
  224. 1 god
  225. 1 jews
  226. 1 criteria
  227. 1 showered
  228. 1 superior
  229. 1 account
  230. 1 prescribed
  231. 1 style
  232. 1 descendants
  233. 1 superiority
  234. 1 theirtime
  235. 1 s
  236. 1 daughters
  237. 1 goodnesses
  238. 1 creations
  239. 1 together
  240. 1 universes
  241. 1 sovereignty
  242. 1 blessings
  243. 1 any
  244. 1 undoubtedly
  245. 1 government
  246. 1 mosaic
  247. 2 law
  248. 1 alameen
  249. 1 mankind
  250. 1 jinns
  251. 1 during
  252. 1 period
  253. 1 beings
  254. 1 bring
  255. 1 fed
  256. 1 old
  257. 1 gift
  258. 1 supplied
  259. 1 privileged
  260. 1 also