Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/46/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/9 > Quran/46/10 > Quran/46/11

Quran/46/10


  1. say, "have you considered: if the qur'an was from allah , and you disbelieved in it while a witness from the children of israel has testified to something similar and believed while you were arrogant... ?" indeed, allah does not guide the wrongdoing people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/46/10 (0)

  1. qul araaytum in kana min aaindi allahi wakafartum bihi washahida shahidun min banee isra-eela aaala mithlihi faamana waistakbartum inna allaha la yahdee alqawma alththalimeena <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (1)

  1. say, "do you see if it is from allah and you disbelieve in it, and testifies a witness from (the) children of israel to (the) like thereof, then he believed while you are arrogant?" indeed, allah (does) not guide the people the wrongdoers. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (2)

  1. say: "have you given thought [ to how you will fare ] if this be truly [ a revelation ] from god and yet you deny its truth? - even though a witness from among the children of israel has already borne witness to [ the advent of ] one like himself, and has believed [ in him ], the while you glory in your arrogance [ and reject his message ]? verily, god does not grace [ such ] evildoing folk with his guidance!" <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (3)

  1. bethink you: if it is from allah and ye disbelieve therein, and a witness of the children of israel hath already testified to the like thereof and hath believed, and ye are too proud (what plight is yours)? lo! allah guideth not wrong-doing folk. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (4)

  1. say: "see ye? if (this teaching) be from allah, and ye reject it, and a witness from among the children of israel testifies to its similarity (with earlier scripture), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) truly, allah guides not a people unjust." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (5)

  1. say: "see ye? if (this teaching) be from god, and ye reject it, and a witness from among the children of israel testifies to its similarity (with earlier scripture), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) truly, god guides not a people unjust." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (6)

  1. say: have you considered if it is from allah, and you disbelieve in it, and a witness from among the children of israel has borne witness of one like it, so he believed, while you are big with pride; surely allah does not guide the unjust people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (7)

  1. say, have you thought: what if this quran really is from god and you reject it? what if one of the children of israel testifies to its similarity to earlier scripture and believes in it, and yet you are too arrogant to do the same? god certainly does not guide evil-doers. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (8)

  1. say: considered you if this had been from god and you were ungrateful for it and bore witness as one who bears witness from among the children of israel to its like and believed in it, yet you grew arrogant, how unjust you are; truly, god guides not the folk, the ones who are unjust. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (9)

  1. say: "have you considered whether it [ comes) from god&acute;s presence, while you disbelieve in it? a witness from the children of israel has testified concerning something similar to it; he has believed while you too proud to. god does not guide wrongdoing folk." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (10)

ask ˹them, o  prophet˺, “consider if this ˹quran˺ is ˹truly˺ from allah and you deny it, and a witness from the children of israel attests to it and then believes, whereas you act arrogantly. surely allah does not guide the wrongdoing people.” <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (11)

  1. say, "have you considered: what if the qur'an is really from god, and you are rejecting it? when a witness from the children of israel has already testified to its similarity [ to earlier scripture ] and believed in it, and yet you are too proud to do the same? god does not guide the unjust people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (12)

  1. say to them " what if this book -the quran- is a divine disclosure of knowledge by allah to man, and you refuse to acknowledge it when all the preceding books, foretold things to come crowned by the quran as has been acknowledged by one or more of bani-israel (children of israel) who attested that it conforms, like the book of mussa (moses), with truth and agrees with reality?" yet you deny it and you turn your heads in contempt and you object to it with inordinate self-esteem. but never will allah impress piety on the hearts of the perverse who are wrongful of actions. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (13)

  1. say: "do you see that if it were from god, and you rejected it, and a witness from the children of israel testified to its similarity, and he has believed, while you have turned arrogant surely, god does not guide the wicked people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (14)

  1. say, 'have you thought: what if this quran really is from god and you reject it? what if one of the children of israel testifies to its similarity [ to earlier scripture ] and believes in it, and yet you are too proud to [ do the same ]? god certainly does not guide evildoers.' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (15)

  1. say thou: bethink ye: if it is from allah while ye disbelieve therein and a witness from the children of isra'il beareth witness to the like thereof and believeth, while ye are still stiff necked, then who is further astray than you? verily allah guideth not a wrong-doing people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (16)

  1. tell them: "think (of the consequence) if this is from god and you deny it when a witness from the people of israel had testified to the like of it and come to believe, while you spurn it?" assuredly god does not guide a wicked people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (17)

  1. say: &acute;what do you think? if it is from allah and you reject it, when a witness from the tribe of israel testifies to its similarity and has iman while you are arrogant . . . ! allah certainly does not guide wrongdoing people.&acute; <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (18)

  1. say: "do you ever consider that if this qur'an is from god, and you disbelieve in it while (many) a witness from among the children of israel (those who had knowledge of revelation) had already testified to the like of it and (also) believed, whereas you are too arrogant to believe: (is this not plain deviation and wrong)? surely god does not guide the wrongdoing people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (19)

  1. say, 'tell me, if it is from allah and you disbelieve in it, and a witness from the children of israel has testified to its like and believed [ in it ], while you are disdainful [ of it ]?' indeed allah does not guide the wrongdoing lot. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (20)

  1. say, "have you considered :- if it is from allah, and you disbelieve in it, and a witness from among the children of israel testifies to its similarity with earlier scriptures, and he believed, while you are inflated with pride; surely allah does not <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (21)

  1. say, "have you seen that in case it is from the providence of allah and you have disbelieved in it, and a witness from among the seeds (or: sons) of israel) testifies to its like and has believed, and you wax proud-surely allah does not guide the unjust people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (22)

  1. say, "what do you think will happen if this quran is from god and you have rejected it? besides, a witness from among the israelites has testified to the divinity of a book like it and believed in it (quran) while you have arrogantly denied it. god does not guide the unjust. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (23)

  1. say, .tell me, if it (the qur'an) is from allah and you reject it, and a witness from the children of isra'il testifies about something similar to it and comes to believe (in it), while you persist in your arrogance, (then, how unjust you are!) surely, allah does not give guidance to the unjust people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (24)

  1. say, "what if it is from allah and you rejected it! a witness from the children of israel has already borne witness to the advent of one like himself. and he has believed while you are showing arrogance. verily, allah does not guide people who relegate the truth." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (25)

  1. say: "do you see? if (this teaching) be from allah, and if you reject it, and a witness from among the children of israel says (with due surety) of its similarity (with the earlier scripture; the torah), and has (himself) believed while you are proud and rejecting, (you are truly the unjust and) truly, allah does not guide people who are unjust." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (26)

  1. say, "have you considered: if the qur'an was from allah , and you disbelieved in it while a witness from the children of israel has testified to something similar and believed while you were arrogant... ?" indeed, allah does not guide the wrongdoing people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (27)

  1. further say: "think, if this qur'an is indeed from allah and you reject it, when a witness (a jew) from the children of israel has also testified to its similarity with earlier scriptures and has believed (accepted islam), while you are showing arrogance, how unjust you are! surely allah does not guide the unjust people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (28)

  1. when you rejected this qur&acute;an, did you ever pause to ponder? what if it really is from allah? a (learned) witness amongst the israelites declared his belief in it, while you displayed arrogance! indeed, allah does not guide the nation of evildoers. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (29)

  1. say: 'tell me, if this (qur'an) is from allah and you deny it and a witness from the children of israel (also) bears testimony to the mention of (the revelation of) such a book (in the revealed books revealed earlier), then he believes (in it as well), but (despite that) you show arrogance (then what will be your fate?) surely, allah does not guide the wrongdoing people.' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (30)

  1. say: “have you (ever) pondered, if it is proceeding from allah and you disbelieved it - while a witness from amongst bani israiel gave testimony in favour of something identical to it, so he developed faith, while you became arrogant?” verily, allah does not guide the nation of transgressors. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (31)

  1. say, 'have you considered? what if it is from god and you disbelieve in it? a witness from the children of israel testified to its like, and has believed, while you turned arrogant. god does not guide the unjust people.' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (32)

  1. say, “look, if this is from god, and you reject it, and a witness from among the children of israel testifies to it as an example of scripture, and has believed while you are arrogant, then know that god does not guide people who are unjust.”  <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (33)

  1. tell them, (o prophet): "did you consider (what would be your end) if this qur&acute;an were indeed from allah and yet you rejected it? and this even though a witness from the children of israel has testified to the like of it. but he believed, while you waxed arrogant. verily allah does not guide such wrong-doers to the right way. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (34)

  1. say: what do you thing if it (quran) is from god and you disbelieved in it while a witness from children of israel testified to its similarities and he believed (in it), and you were arrogant? indeed god does not guide the wrongdoing people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (35)

  1. say: "do you see that if it were from god, and you rejected it, and a witness from the children of israel bore witness to its similarity, and he has believed, while you have turned arrogant? surely, god does not guide the wicked people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (36)

  1. say, "do you consider what could happen to you if it [ qur'aan ] is from allah and you suppress your belief in it, and a witness from among the children of israel testifies to the like thereof [ torah ] and then believes, and you are too proud!?" allah does indeed not guide the people that are wicked! <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (37)

  1. tell them: "just for the sake of argument, suppose for a moment that qur'an is a revelation from god and you deny it; [ what a terrible destiny awaits you then ]. a jewish scholar among you has already declared that qur'an is a true revelation of god and you are still stubborn in facing the truth! know that god does not guide such unjust people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (38)

  1. say, "what is your opinion - if the qur'an is from allah and you have rejected faith in it, and a witness among the descendants of israel has already testified upon this and accepted faith, while you became arrogant? indeed allah does not guide the unjust." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (39)

  1. say: 'consider, if this (koran) is from allah and you disbelieve in it, and a witness from the children of israel testifies to its like and believes, while you areproud! indeed, allah does not guide the harmdoers. ' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (40)

  1. say: see you if it is from allah, and you disbelieve in it, and a witness from among the children of israel has borne witness of one like him, so he believed, while you are big with pride. surely allah guides not the iniquitous ones. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (41)

  1. say: "did you see if (it) was from at god, and you disbelieved with (in) it, and a witness/testifier from israel's sons and daughters witnessed/testified on similar/alike to it (old testament), so he believed and you became arrogant? that truly god does not guide the nation the unjust/oppressive." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (42)

  1. say, `tell me, if this qur'an is from allah and you disbelieve therein, and a witness from among the children of israel bears witness to the advent of one like him, and he believed, but you are too proud to believe, how should you fare?' verily allah guides not the wrongdoing people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (43)

  1. say, "what if it is from god and you disbelieved in it? a witness from the children of israel has borne witness to a similar phenomenon, and he has believed, while you have turned arrogant. surely, god does not guide the wicked people." <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (44)

  1. say you, 'see to it, if that quran is from allah and you have disbelieved in it, while a witness from the children of israel has already bore witness to it and he has believed, while you waxed proud'. undoubtedly allah guides not the unjust people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (45)

  1. say, `have you considered (that) if this (qur'an) is from allah and you do not believe in it (there will be no way of escape for you); (more so because) a witness (in the person of moses) from among the children of israel has borne witness to (the advent of) his like. so, whereas he has believed (in those prophecies) but you turn away in disdain, (how should you fare then? bear in mind) allah guides no unjust people (to success). <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (46)

  1. say: "tell me! if this (quran) is from allah, and you deny it, and a witness from among the children of israel (abdullah bin salam ) testifies that this quran is from allah (like the taurat (torah)), so he believed (embraced islam) while you are too proud (to believe)." verily! allah guides not the people who are zalimoon (polytheists, disbelievers and wrong-doing). <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (47)

  1. say: 'have you considered? if it be from god, and you disbelieve in it, and a witness from among the children of israel hears witness to its like, and believes, and you wax proud, god guides not the people of the evildoers. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (48)

  1. say, 'have ye considered, if it is from god and ye have disbelieved therein, and a witness from the children of israel testifies to the conformity of it, and he believes while ye are too big with pride? verily, god guides not the unjust people.' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (49)

  1. say, what is your opinion? if this book be from god, and ye believe not therein; and a witness of the children of israel bear witness to its consonancy with the law, and believeth therein; and ye proudly reject the same: are ye not unjust doers? verily god directeth not unjust people. <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (50)

  1. say: what think ye? if this book be from god, and ye believe it not, and a witness of the children of israel witness to its conformity with the law, and believe, while ye proudly disdain it . . . ? ah! god guideth not the people guilty of such a wrong! <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (51)

  1. say: 'think if this koran is indeed from god and you reject it; if an israelite has vouched for it and accepted islam, while you yourselves deny it with disdain. surely, god does not guide the wrongdoers.' <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10

Quran/46/10 (52)

  1. say, “do you see, if this is from allah and you do not believe in it, while a witness from among the children of israel has (already) borne witness over (something) similar to it and believed (in it earlier), and you consider yourselves great (then who is at loss)? allah certainly does not guide the unjust people.” <> ka ce: "shin, kun gani, idan (alƙur'ani) ya kasance daga wurin allah yake, kuma kuka kafirta da shi, kuma wani mai shaida daga bani isra'ila ya bayar da shaida a kan kwatankwacinsa, sa'an nan ya yi imani, kuma kuka kangare? lalle allah ba ya shiryar da mutane azzalumai." = [ 46:10 ] ka ce, "shin, idan shi (alqur'ani) daga wuring allah ne fa, sai kuka kafirta da shi? wani mai shaida daga bana isra'ila ya taba bayar da shaida a kan kwatancinsa,* sa'an nan ya yi imani, sa'ad da kuka kangare. lalle, allah ba ya shiryar da azzaluman mutane."

--Qur'an 46:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 2 shin
  4. 1 kun
  5. 1 gani
  6. 2 idan
  7. 1 al
  8. 1 ur
  9. 2 ani
  10. 7 ya
  11. 1 kasance
  12. 4 daga
  13. 1 wurin
  14. 63 allah
  15. 1 yake
  16. 3 kuma
  17. 4 kuka
  18. 2 kafirta
  19. 7 da
  20. 3 shi
  21. 2 wani
  22. 2 mai
  23. 4 shaida
  24. 2 bani
  25. 4 isra
  26. 2 ila
  27. 2 bayar
  28. 64 a
  29. 2 kan
  30. 1 kwatankwacinsa
  31. 3 sa
  32. 17 an
  33. 2 nan
  34. 2 yi
  35. 2 imani
  36. 2 kangare
  37. 2 lalle
  38. 2 ba
  39. 2 shiryar
  40. 2 mutane
  41. 1 azzalumai
  42. 1 46
  43. 1 10
  44. 37 quot
  45. 1 alqur
  46. 9 rsquo
  47. 1 wuring
  48. 1 ne
  49. 1 fa
  50. 1 sai
  51. 1 bana
  52. 1 taba
  53. 1 kwatancinsa
  54. 5 39
  55. 1 ad
  56. 1 azzaluman
  57. 1 qul
  58. 1 araaytum
  59. 44 in
  60. 1 kana
  61. 2 min
  62. 1 aaindi
  63. 1 allahi
  64. 1 wakafartum
  65. 1 bihi
  66. 1 washahida
  67. 1 shahidun
  68. 1 banee
  69. 1 isra-eela
  70. 1 aaala
  71. 1 mithlihi
  72. 1 faamana
  73. 1 waistakbartum
  74. 1 inna
  75. 1 allaha
  76. 1 la
  77. 1 yahdee
  78. 1 alqawma
  79. 1 alththalimeena
  80. 46 say
  81. 15 do
  82. 134 you
  83. 10 see
  84. 53 if
  85. 103 it
  86. 46 is
  87. 94 from
  88. 138 and
  89. 13 disbelieve
  90. 14 testifies
  91. 62 witness
  92. 126 the
  93. 42 children
  94. 84 of
  95. 45 israel
  96. 67 to
  97. 22 like
  98. 4 thereof
  99. 11 then
  100. 19 he
  101. 32 believed
  102. 41 while
  103. 37 are
  104. 18 arrogant
  105. 11 indeed
  106. 37 does
  107. 56 not
  108. 34 guide
  109. 35 people
  110. 2 wrongdoers
  111. 3 ldquo
  112. 23 have
  113. 1 given
  114. 3 thought
  115. 12 91
  116. 8 how
  117. 5 will
  118. 3 fare
  119. 11 93
  120. 29 this
  121. 10 be
  122. 8 truly
  123. 5 revelation
  124. 47 god
  125. 7 yet
  126. 8 deny
  127. 21 its
  128. 4 truth
  129. 3 -
  130. 2 even
  131. 2 though
  132. 20 among
  133. 35 has
  134. 9 already
  135. 7 borne
  136. 4 advent
  137. 9 one
  138. 3 himself
  139. 3 him
  140. 1 glory
  141. 8 your
  142. 6 arrogance
  143. 12 reject
  144. 4 his
  145. 1 message
  146. 9 verily
  147. 1 grace
  148. 5 such
  149. 1 evildoing
  150. 4 folk
  151. 18 with
  152. 2 guidance
  153. 3 rdquo
  154. 2 bethink
  155. 22 ye
  156. 6 therein
  157. 2 hath
  158. 15 testified
  159. 10 too
  160. 10 proud
  161. 21 what
  162. 1 plight
  163. 1 yours
  164. 1 lo
  165. 3 guideth
  166. 3 wrong-doing
  167. 3 teaching
  168. 11 similarity
  169. 10 earlier
  170. 7 scripture
  171. 27 unjust
  172. 10 guides
  173. 10 considered
  174. 7 so
  175. 3 big
  176. 4 pride
  177. 12 surely
  178. 10 quran
  179. 4 really
  180. 8 believes
  181. 4 same
  182. 4 certainly
  183. 1 evil-doers
  184. 4 had
  185. 2 been
  186. 6 were
  187. 1 ungrateful
  188. 5 for
  189. 3 bore
  190. 4 as
  191. 11 who
  192. 3 bears
  193. 1 grew
  194. 2 ones
  195. 1 whether
  196. 2 comes
  197. 5 acute
  198. 2 s
  199. 1 presence
  200. 1 concerning
  201. 5 something
  202. 6 similar
  203. 9 wrongdoing
  204. 1 ask
  205. 3 761
  206. 5 them
  207. 2 o
  208. 2 prophet
  209. 3 762
  210. 6 consider
  211. 1 attests
  212. 3 whereas
  213. 1 act
  214. 2 arrogantly
  215. 14 qur
  216. 2 rejecting
  217. 6 when
  218. 6 book
  219. 1 -the
  220. 1 quran-
  221. 1 divine
  222. 1 disclosure
  223. 2 knowledge
  224. 3 by
  225. 1 man
  226. 1 refuse
  227. 1 acknowledge
  228. 1 all
  229. 1 preceding
  230. 2 books
  231. 1 foretold
  232. 1 things
  233. 2 come
  234. 1 crowned
  235. 1 acknowledged
  236. 2 or
  237. 2 more
  238. 1 bani-israel
  239. 1 attested
  240. 15 that
  241. 1 conforms
  242. 1 mussa
  243. 2 moses
  244. 1 agrees
  245. 1 reality
  246. 2 turn
  247. 1 heads
  248. 1 contempt
  249. 1 object
  250. 1 inordinate
  251. 1 self-esteem
  252. 5 but
  253. 1 never
  254. 1 impress
  255. 1 piety
  256. 2 on
  257. 1 hearts
  258. 1 perverse
  259. 1 wrongful
  260. 1 actions
  261. 7 rejected
  262. 4 turned
  263. 5 wicked
  264. 4 lsquo
  265. 3 evildoers
  266. 1 thou
  267. 2 il
  268. 1 beareth
  269. 2 believeth
  270. 2 still
  271. 1 stiff
  272. 1 necked
  273. 2 further
  274. 1 astray
  275. 1 than
  276. 8 tell
  277. 6 think
  278. 1 consequence
  279. 10 believe
  280. 1 spurn
  281. 1 assuredly
  282. 1 tribe
  283. 1 iman
  284. 3 ever
  285. 1 many
  286. 2 those
  287. 3 also
  288. 1 plain
  289. 1 deviation
  290. 2 wrong
  291. 5 me
  292. 1 disdainful
  293. 1 lot
  294. 2 scriptures
  295. 1 inflated
  296. 1 seen
  297. 1 case
  298. 1 providence
  299. 8 disbelieved
  300. 1 seeds
  301. 2 sons
  302. 2 wax
  303. 1 proud-surely
  304. 2 happen
  305. 1 besides
  306. 2 israelites
  307. 1 divinity
  308. 1 denied
  309. 1 about
  310. 1 persist
  311. 1 give
  312. 2 showing
  313. 1 relegate
  314. 1 says
  315. 1 due
  316. 1 surety
  317. 3 torah
  318. 2 was
  319. 1 jew
  320. 3 accepted
  321. 3 islam
  322. 3 did
  323. 1 pause
  324. 1 ponder
  325. 1 learned
  326. 2 amongst
  327. 2 declared
  328. 2 belief
  329. 1 displayed
  330. 3 nation
  331. 2 testimony
  332. 1 mention
  333. 2 revealed
  334. 1 well
  335. 1 despite
  336. 1 show
  337. 1 fate
  338. 1 8220
  339. 1 pondered
  340. 1 proceeding
  341. 1 8212
  342. 1 israiel
  343. 1 gave
  344. 1 favour
  345. 1 identical
  346. 1 developed
  347. 3 faith
  348. 3 became
  349. 1 8221
  350. 1 transgressors
  351. 1 look
  352. 1 example
  353. 2 know
  354. 1 would
  355. 1 end
  356. 2 waxed
  357. 1 wrong-doers
  358. 1 right
  359. 2 way
  360. 1 thing
  361. 1 similarities
  362. 1 could
  363. 1 aan
  364. 1 suppress
  365. 1 just
  366. 1 sake
  367. 1 argument
  368. 1 suppose
  369. 1 moment
  370. 1 terrible
  371. 1 destiny
  372. 1 awaits
  373. 1 jewish
  374. 1 scholar
  375. 1 true
  376. 1 stubborn
  377. 1 facing
  378. 2 opinion
  379. 1 descendants
  380. 1 upon
  381. 2 koran
  382. 1 areproud
  383. 1 harmdoers
  384. 1 iniquitous
  385. 2 at
  386. 1 testifier
  387. 1 daughters
  388. 1 witnessed
  389. 1 alike
  390. 1 old
  391. 1 testament
  392. 1 oppressive
  393. 2 should
  394. 1 phenomenon
  395. 1 undoubtedly
  396. 1 there
  397. 2 no
  398. 1 escape
  399. 1 because
  400. 1 person
  401. 1 prophecies
  402. 1 away
  403. 3 disdain
  404. 2 bear
  405. 1 mind
  406. 1 success
  407. 1 abdullah
  408. 1 bin
  409. 1 salam
  410. 1 taurat
  411. 1 embraced
  412. 1 zalimoon
  413. 1 polytheists
  414. 1 disbelievers
  415. 1 hears
  416. 2 conformity
  417. 1 consonancy
  418. 2 law
  419. 2 proudly
  420. 1 doers
  421. 1 directeth
  422. 1 ah
  423. 1 guilty
  424. 1 israelite
  425. 1 vouched
  426. 2 yourselves
  427. 1 over
  428. 1 great
  429. 1 loss