Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/48/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/48 > Quran/48/10 > Quran/48/11 > Quran/48/12

Quran/48/11


  1. those who remained behind of the bedouins will say to you, "our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not within their hearts. say, "then who could prevent allah at all if he intended for you harm or intended for you benefit? rather, ever is allah , with what you do, acquainted. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/48/11 (0)

  1. sayaqoolu laka almukhallafoona mina al-aaarabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bi-alsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina allahi shay-an in arada bikum darran aw arada bikum nafaaan bal kana allahu bima taaamaloona khabeeran <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (1)

  1. will say to you those who remained behind of the bedouins, "kept us busy our properties and our families, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say, "then who has power for you against allah (in) anything, if he intends for you harm or he intends for you a benefit? nay, is allah of what you do all-aware. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (2)

  1. those of the bedouin who stayed behind will say unto thee: "[ the need to take care of ] our chattels and our families kept us busy: do then, [ o prophet, ] ask god to forgive us!" [ thus, ] they will utter with their tongues something that is not in their hearts. say: "who, then, has it in his power to avert from you aught that god may have willed, whether it be his will to harm you or to confer a benefit on you? nay, but god is fully aware of what you do! <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (3)

  1. those of the wandering arabs who were left behind will tell thee: our possessions and our households occupied us, so ask forgiveness for us! they speak with their tongues that which is not in their hearts. say: who can avail you aught against allah, if he intend you hurt or intend you profit? nay, but allah is ever aware of what ye do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (4)

  1. the desert arabs who lagged behind will say to thee: "we were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do thou then ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say: "who then has any power at all (to intervene) on your behalf with allah, if his will is to give you some loss or to give you some profit? but allah is well acquainted with all that ye do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (5)

  1. the desert arabs who lagged behind will say to thee: "we were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do thou then ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say: "who then has any power at all (to intervene) on your behalf with god, if his will is to give you some loss or to give you some profit? but god is well acquainted with all that ye do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (6)

  1. those of the dwellers of the desert who were left behind will say to you: our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. they say with their tongues what is not in their hearts. say: then who can control anything for you from allah if he intends to do you harm or if he intends to do you good; nay, allah is aware of what you do: <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (7)

  1. those desert arabs who remained behind will say to you, our belongings and our families kept us occupied, so ask forgiveness for us. they will say with their tongues what is not in their hearts. say, who then has any power at all [ to intervene ] on your behalf with god, if his will is to do you harm, or if he intends to do you good? indeed, god is well aware of all that you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (8)

  1. the ones who are left behind will say to thee among the nomads: our property and our people occupied us, so ask forgiveness for us. they say with their tongues what is not in their hearts. say: who, then, has sway over you against god at all if he wanted to harm you or wanted to bring you profit? nay! god had been aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (9)

  1. those desert arabs who have held back will tell you: "our property and our families have kept us busy. seek forgiveness for us!" they say something with their tongues that is not in their hearts. say: "who controls anything for you against god, if he should want to cause you any harm, or wants to offer you some advantage? rather god is informed about whatever you are doing! <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (10)

the nomadic arabs, who stayed behind, will say to you ˹o prophet˺, “we were preoccupied with our wealth and families, so ask for forgiveness for us.” they say with their tongues what is not in their hearts. say, “who then can stand between you and allah in any way, if he intends harm or benefit for you? in fact, allah is all-aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (11)

  1. the dessert-arabs who stayed behind [ when you went to battle ] will say to you, "we were preoccupied with our properties and our families, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say, "if god intended harm for you or intended benefit, who can intervene for you? god is fully aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (12)

  1. mark well. o muhammad what the stay-at-home desert arabs will say to you: " we were unable to be part of your expedition and join battle (if there is any) on account of our constant attention to our commercial transactions and to our families, and we seek your help in invoking allah': forgiveness on our behalf". they speak with their tongues in their cheeks and what they utter and what their hearts forge do not together accord. say) to them: " who is he who has power to restrain allah from a contemplated action and prevent the coming-on of a calamity or of prosperity? but indeed allah has been well acquainted with what you were doing". <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (13)

  1. the nomads who lagged behind will say to you: "we were preoccupied with our money and our family, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say: "who then would possess any power for you against god if he wanted harm to afflict you or if he wanted benefit for you" no, god is fully aware of everything you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (14)

  1. the desert arabs who stayed behind will say to you, 'we were busy with our property and our families: ask forgiveness for us,' but they say with their tongues what is not in their hearts. say, 'whether it is god's will to do you harm or good, who can intervene for you?' no! god is fully aware of everything you [ people ] do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (15)

  1. those who lagged behind of the desert arabs will presently say unto thee: our properties and our households kept us occupied, so ask thou forgiveness for us. they say with their tongues that which is not in their hearts. say thou: who can avail you in aught against allah, if he intended you hurt or intended you benefit? yea! allah is of that which ye work ever aware. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (16)

  1. the arabs of the desert who had stayed behind will now say to you: "we were occupied with our flocks and herds and families, so ask forgiveness for us. they say with their tongues what is not in their hearts. tell them: "who can prevail with god for you if he wish you harm or benefit? surely god is well aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (17)

  1. those arabs who remained behind will say to you, &acute;our wealth and families kept us occupied, so ask forgiveness for us.&acute; they say with their tongues what is not in their hearts. say: &acute;who can control allah for you in any way whether he wants harm for you or wants benefit for you?&acute; allah is aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (18)

  1. those of the bedouins (dwellers of the desert) who (did not respond to your call to participate in the minor pilgrimage campaign and) stayed behind will say to you (by way of excuse): "our possessions and families kept us busy, so ask god for our forgiveness." they speak with their tongues that which is not in their hearts. say (to them): "who is there that can intervene on your behalf with god if he wills harm for you or if he wills a benefit for you? (whatever excuse you offer, bear in mind that) god is fully aware of all that you do." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (19)

  1. the bedouins who were left behind will tell you, 'our possessions and our families kept us occupied. so plead [ to allah ] for our forgiveness!' they say with their tongues what is not in their hearts. say, 'who can be of any avail to you against allah, should he desire to cause you harm or desire to bring you benefit? rather allah is well aware of what you do.' <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (20)

  1. those of the dwellers of the desert who were left behind will say to you, "our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their heart. say, "then who can control anything f <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (21)

  1. the arabs of the desert who were left behind will soon say to you, "our riches and our families occupied us; so ask forgiveness for us!" they say with their tongues what is not in their hearts. say, "then who can possess for you anything from allah, in case he wills harm for you, or he wills profit for you? no indeed, (but) allah has been ever-cognizant of whatever you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (22)

  1. the bedouins who lag behind in taking part in the battle say to you, "ask forgiveness for us; we were busy with our property and household." they speak what is not in their hearts. (muhammad), tell them, "who will help you against god, if he intends to harm you, who will prevent him from benefitting you? in fact, god is well aware of whatever you do". <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (23)

  1. those of the bedouins who remained behind will say to you, .our possessions and our families kept us busy, (hence we could not accompany you in your journey to hudaibiyah). so, pray to allah for our forgiveness. they say with their tongues what is not in their hearts. say, .then, who has power to help you in any thing against allah, if he intends to do you harm, or intends to do you good? rather, allah is fully aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (24)

  1. the bedouins, who were left behind, will tell you, "our properties and families kept us occupied, so ask forgiveness for us!" they will utter with their tongues what is not in their hearts. say, "who can avert from you allah's law of requital, whether it is harm or benefit to you?" nay, but allah is aware of all that you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (25)

  1. the desert arabs (the bedouins) who fell behind (to avoid fighting) will say to you: "we were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do you then ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say (to them): "who then has any power at all (to intervene) on your behalf with allah, if his will is to give you some loss or to give you some profit? no! allah is always all aware (khabir) with all that you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (26)

  1. those who remained behind of the bedouins will say to you, "our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not within their hearts. say, "then who could prevent allah at all if he intended for you harm or intended for you benefit? rather, ever is allah , with what you do, acquainted. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (27)

  1. the beduin arabs who stayed behind will soon say to you: "our goods and families kept us occupied, so please ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. tell them: "who can intervene on your behalf with allah if it be his will to do you harm or he pleases to do you good? allah is well aware of your actions. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (28)

  1. the wandering bedouin arabs, those who (deliberately) lagged behind, will (no doubt) say to you, "our assets and our families kept us busy. so pray (to allah) for our forgiveness." with their lips they utter that which is (just) not there in their hearts. say, "does anyone have even the slightest ability to stop allah, if he intends to hurt you [[_]] or help you? allah is well aware of what you do." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (29)

  1. soon the bedouins who lagged behind (from participating in al-hudaybiya) will say to you (apologetically): 'our money matters and families kept us busy. (therefore, we missed your company.) so ask forgiveness for us from allah.' they utter such (words) with their tongues that are not in their hearts. say: 'who has the power to save you against (the decision) of allah if he intends to do you harm, or if he intends to do you good? but allah is well aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (30)

  1. soon will say unto you those who lagged behind out of the bedouins: “our possessions kept us involved; so ask forgiveness for us.” they utter with their tongues what is not in their hearts. say: “who then will have any power at all (to intervene) on your behalf with allah, if he intended you (any) harm or he intended you (any) benefit? nay, allah is all-aware of what you do." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (31)

  1. the desert-arabs who remained behind will say to you, 'our belongings and our families have preoccupied us, so ask forgiveness for us.' they say with their tongues what is not in their hearts. say, 'who can avail you anything against god, if he desires loss for you, or desires gain for you?' in fact, god is informed of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (32)

  1. the desert arabs who lagged behind will say to you, “we were engaged in looking after our flocks and herds, and our families. can you then ask forgiveness for us?” they say with their tongues what is not in their hearts. say, “who then has any power to intervene on your behalf with god, if his will is to give you some loss or to give you some profit? no, for god is well acquainted with all that you do.  <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (33)

  1. (o prophet), the bedouins who were left behind say to you: "we were occupied with our goods and families. so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say to them: "who can be of any avail to you against allah if he should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?" allah is well aware of all that you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (34)

  1. the desert arabs who stayed behind are going to say to you: our possessions and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. they say with their tongues that which is not in their hearts. say: who has any power for you against god, if he wants any harm for you or he wants any benefit for you? but god is well informed of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (35)

  1. the nomads who lagged behind will say to you: "we were preoccupied with our money and our family, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say: "who then would possess any power for you against god if he wanted harm to afflict you or if he wanted benefit for you?" no, god is fully aware of everything you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (36)

  1. those bedouins [ nomadic arabs staying in small oases in the desert and not in cities like makkah and medina ] who remained behind [ and did not accompany the prophet in his mission ] will say to you [ prophet ], "our properties and our families kept us engrossed, so seek allah's forgiveness for us." they will say with their tongues what is not in their minds. say, "who then can intervene in the least on your behalf with allah, if he wills to inflict any harm on you, or to give you any benefit? allah is but well aware of all that you do." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (37)

  1. those arabs [ in south of medina ], who did not join you, will ask you to pray for their forgiveness on the basis of lame excuses. they [ do not feel any remorse in their failure to accompany you and ] are not sincere. say: "god is fully aware of your actions&hellip;. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (38)

  1. the ignorant ones who had stayed behind will now say to you, "our wealth and our families prevented us from going by keeping us pre-occupied, therefore seek forgiveness for us"; they utter with their tongues what is not in their hearts; say, "so does anyone have any control over you against allah, if he wills to harm you or provide you benefit? in fact allah is aware of what you do." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (39)

  1. the bedouins who lagged behind will say to you: 'we were occupied with our possessions and families, so ask allah to forgive us. ' but they say with theirtongues what they do not mean in their hearts. say: 'who can help you against allah if it is that he wills harm for you or desires benefit for you? allah is aware ofwhat you do. ' <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (40)

  1. those of the dwellers of the desert who lagged behind will say to thee: our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. they say with their tongues what is not in their hearts. say: then who can control aught for you from allah, if he intends to do you harm or if he intends to do you good. nay, allah is ever aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (41)

  1. the remaining behind from the arabs will say to you: "our properties/wealths and our families/relations preoccupied/distracted us , so ask for forgiveness for us." they say with their tongues what (is) not in their hearts/minds , say: "so who owns/possesses for you from god a thing, if he willed/wanted/intended harm with (for) you, or he willed/wanted/intended with (for) you benefit/usefulness? but god was/is with what you make/do an expert/experienced." <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (42)

  1. those of the desert arabs, who contrived to be left behind, will say to thee, `our possessions and our families kept us occupied, so ask forgiveness for us.' they say with their tongues that which is not in their hearts. say, `who can avail you aught against allah, if he should attend you some harm, or if he should intend you some benefit? nay, allah is well-aware of what you do.' <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (43)

  1. the sedentary arabs who stay behind will say, "we have been preoccupied with our money and our families, so ask forgiveness for us!" they utter with their tongues what is not in their hearts. say, "who can protect you from god, if he willed any adversity for you, or if he willed any blessing for you?" god is fully cognizant of everything you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (44)

  1. now those desert arabs who had remained behind will say to you, 'our possessions and our family members kept us busy, therefore now you ask forgiveness for us?' they say with their tongues that which is not in their hearts say you, 'who has any power for you against allah, if he desires you harm or if he desires you good.' nay, allah is aware of your doings'. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (45)

  1. those of the desert arabs (who contrived to be) left behind will say to you (by way of apology), `we were occupied in looking after our belongings and families, so ask for protection for us (from god).' they say with their tongues that which is not in their hearts. say, `who has any power to help you against (the decree of) allah if he intends to do you some harm? or (who can avert his grace) if he intends to do you some good. indeed, allah is well aware of all that you do (and he will treat you accordingly). <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (46)

  1. those of the bedouins who lagged behind will say to you: "our possessions and our families occupied us, so ask forgiveness for us." they say with their tongues what is not in their hearts. say: "who then has any power at all (to intervene) on your behalf with allah, if he intends you hurt or intends you benefit? nay, but allah is ever all-aware of what you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (47)

  1. the bedouins who were left behind will say to thee, 'we were occupied by our possessions and our families; so ask forgiveness for us!' they say with their tongues what is not in their hearts. say: 'who can avail you aught against god, if he desires hurt for you, or desires profit for you? nay, but god is ever aware of the things you do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (48)

  1. the desert arabs who were left behind shall say, 'our wealth and our people occupied us; ask pardon then for us!' - they speak with their tongues what is not in their hearts! say, 'who can control for you aught from god, if he wish you harm or wish you advantage?' nay, god of what ye do is well aware! <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (49)

  1. the arabs of the desert who were left behind will say unto thee, our substance and our families employed us, so that we went not forth with thee to war; wherefore ask pardon for us. they speak that with their tongues, which is not in their hearts. answer, who shall be able to obtain for you any thing from god to the contrary, if he is pleased to afflict you, or is pleased to be gracious unto you? yea verily, god is well acquainted with that which ye do. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (50)

  1. the arabs who took not the field with you, will say to thee, "we were engaged with our property and our families; therefore ask thou pardon for us." they speak with their tongues what is not in their hearts. say: and who can have any power over god in your behalf, whether he will you some loss, or whether he will you an advantage? yes, god is acquainted with your doings. <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (51)

  1. the desert arabs who stayed behind will say to you: 'we were occupied with our goods and families. implore god to pardon us.' they will say with their tongues what they do not mean in their hearts. say: 'who can intervene on your behalf with god if it be his will to do you harm or good? indeed, god is cognizant of all your actions.' <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11

Quran/48/11 (52)

  1. those of the desert arabs who were left behind will say to you, “our wealth and our people kept us occupied, so seek protective forgiveness for us.” they say with their tongues that which is not in their hearts. say, “then who can control anything for you against allah, if he intends to harm you or intends to benefit you? no, allah is informed of that which you do.” <> waɗanda aka bari daga ƙauyawa za su ce maka, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun shagaltar da mu, sai ka nema mana gafara." suna faɗa, da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace: "to, wane ne ke mallakar wani abu daga allah saboda ku, idan ya yi nufin wata cuta agare ku ko kuma (idan) ya yi nufin wani amfani a gare ku? a'a, allah ya kasance mai labartawa ne ga abin da kuke aikatawa." = [ 48:11 ] larabawan da ba su son zuwa yaqi da aka bari a baya, za su ce, "dukiyoyinmu da iyalanmu sun dauke mana hankali, don haka sai ka nema mana gafara! suna furtawa da harsunansu, abin da ba shi ne a cikin zukatansu ba. kace, "to, wane ne zai kare ku daga allah, idan ya yi nufin wata cuta a gare ku ko kuma ya yi nufin wani amfani a gare ku? allah ya kasance masani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 48:11


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 anda
  3. 2 aka
  4. 2 bari
  5. 3 daga
  6. 1 auyawa
  7. 2 za
  8. 3 su
  9. 2 ce
  10. 1 maka
  11. 2 dukiyoyinmu
  12. 11 da
  13. 2 iyalanmu
  14. 2 sun
  15. 1 shagaltar
  16. 1 mu
  17. 2 sai
  18. 2 ka
  19. 2 nema
  20. 3 mana
  21. 2 gafara
  22. 2 suna
  23. 1 fa
  24. 15 a
  25. 2 harsunansu
  26. 4 abin
  27. 5 ba
  28. 2 shi
  29. 6 ne
  30. 2 cikin
  31. 2 zukatansu
  32. 2 kace
  33. 130 to
  34. 2 wane
  35. 1 ke
  36. 1 mallakar
  37. 3 wani
  38. 1 abu
  39. 67 allah
  40. 1 saboda
  41. 6 ku
  42. 3 idan
  43. 6 ya
  44. 4 yi
  45. 4 nufin
  46. 2 wata
  47. 2 cuta
  48. 1 agare
  49. 2 ko
  50. 2 kuma
  51. 2 amfani
  52. 3 gare
  53. 2 kasance
  54. 1 mai
  55. 1 labartawa
  56. 2 ga
  57. 2 kuke
  58. 2 aikatawa
  59. 1 48
  60. 1 11
  61. 1 larabawan
  62. 1 son
  63. 1 zuwa
  64. 1 yaqi
  65. 1 baya
  66. 6 ldquo
  67. 1 dauke
  68. 1 hankali
  69. 1 don
  70. 1 haka
  71. 1 furtawa
  72. 72 quot
  73. 1 zai
  74. 1 kare
  75. 1 masani
  76. 1 sayaqoolu
  77. 1 laka
  78. 1 almukhallafoona
  79. 2 mina
  80. 1 al-aaarabi
  81. 1 shaghalatna
  82. 1 amwaluna
  83. 1 waahloona
  84. 1 faistaghfir
  85. 1 lana
  86. 1 yaqooloona
  87. 1 bi-alsinatihim
  88. 1 ma
  89. 1 laysa
  90. 1 fee
  91. 1 quloobihim
  92. 1 qul
  93. 1 faman
  94. 1 yamliku
  95. 1 lakum
  96. 1 allahi
  97. 1 shay-an
  98. 82 in
  99. 2 arada
  100. 2 bikum
  101. 1 darran
  102. 1 aw
  103. 1 nafaaan
  104. 1 bal
  105. 1 kana
  106. 1 allahu
  107. 1 bima
  108. 1 taaamaloona
  109. 1 khabeeran
  110. 68 will
  111. 132 say
  112. 217 you
  113. 22 those
  114. 102 who
  115. 8 remained
  116. 48 behind
  117. 76 of
  118. 71 the
  119. 15 bedouins
  120. 22 kept
  121. 79 us
  122. 14 busy
  123. 95 our
  124. 7 properties
  125. 68 and
  126. 41 families
  127. 39 so
  128. 43 ask
  129. 45 forgiveness
  130. 95 for
  131. 55 they
  132. 87 with
  133. 103 their
  134. 48 tongues
  135. 64 what
  136. 108 is
  137. 60 not
  138. 49 hearts
  139. 27 then
  140. 17 has
  141. 18 power
  142. 21 against
  143. 7 anything
  144. 54 if
  145. 58 he
  146. 20 intends
  147. 36 harm
  148. 49 or
  149. 23 benefit
  150. 13 nay
  151. 67 do
  152. 4 all-aware
  153. 2 bedouin
  154. 10 stayed
  155. 5 unto
  156. 12 thee
  157. 8 91
  158. 1 need
  159. 1 take
  160. 1 care
  161. 8 93
  162. 1 chattels
  163. 4 o
  164. 5 prophet
  165. 49 god
  166. 2 forgive
  167. 3 rdquo
  168. 1 thus
  169. 8 utter
  170. 2 something
  171. 31 that
  172. 7 it
  173. 11 his
  174. 3 avert
  175. 16 from
  176. 7 aught
  177. 1 may
  178. 9 have
  179. 5 willed
  180. 6 whether
  181. 10 be
  182. 2 confer
  183. 16 on
  184. 15 but
  185. 9 fully
  186. 31 aware
  187. 2 wandering
  188. 29 arabs
  189. 30 were
  190. 14 left
  191. 7 tell
  192. 11 possessions
  193. 2 households
  194. 20 occupied
  195. 7 speak
  196. 13 which
  197. 28 can
  198. 7 avail
  199. 4 intend
  200. 5 hurt
  201. 8 profit
  202. 6 ever
  203. 6 ye
  204. 24 desert
  205. 12 lagged
  206. 23 we
  207. 5 engaged
  208. 5 looking
  209. 5 after
  210. 5 flocks
  211. 5 herds
  212. 5 thou
  213. 33 any
  214. 8 at
  215. 20 all
  216. 13 intervene
  217. 22 your
  218. 13 behalf
  219. 9 give
  220. 14 some
  221. 6 loss
  222. 18 well
  223. 7 acquainted
  224. 4 dwellers
  225. 8 property
  226. 7 control
  227. 10 good
  228. 3 belongings
  229. 5 indeed
  230. 2 ones
  231. 5 are
  232. 1 among
  233. 3 nomads
  234. 4 people
  235. 1 sway
  236. 3 over
  237. 8 wanted
  238. 2 bring
  239. 4 had
  240. 4 been
  241. 1 held
  242. 1 back
  243. 5 seek
  244. 1 controls
  245. 5 should
  246. 1 want
  247. 3 cause
  248. 5 wants
  249. 2 offer
  250. 3 advantage
  251. 4 rather
  252. 4 informed
  253. 1 about
  254. 4 whatever
  255. 2 doing
  256. 2 nomadic
  257. 1 761
  258. 1 762
  259. 7 preoccupied
  260. 5 wealth
  261. 1 stand
  262. 1 between
  263. 4 way
  264. 4 fact
  265. 1 dessert-arabs
  266. 1 when
  267. 2 went
  268. 3 battle
  269. 10 intended
  270. 1 mark
  271. 2 muhammad
  272. 1 stay-at-home
  273. 1 unable
  274. 2 part
  275. 1 expedition
  276. 2 join
  277. 3 there
  278. 1 account
  279. 1 constant
  280. 1 attention
  281. 1 commercial
  282. 1 transactions
  283. 6 help
  284. 1 invoking
  285. 1 cheeks
  286. 1 forge
  287. 1 together
  288. 1 accord
  289. 7 them
  290. 1 restrain
  291. 1 contemplated
  292. 1 action
  293. 3 prevent
  294. 1 coming-on
  295. 1 calamity
  296. 1 prosperity
  297. 4 money
  298. 3 family
  299. 2 would
  300. 3 possess
  301. 3 afflict
  302. 8 no
  303. 4 everything
  304. 4 lsquo
  305. 5 rsquo
  306. 3 s
  307. 1 presently
  308. 2 yea
  309. 1 work
  310. 4 now
  311. 1 prevail
  312. 3 wish
  313. 1 surely
  314. 4 acute
  315. 3 did
  316. 1 respond
  317. 1 call
  318. 1 participate
  319. 1 minor
  320. 1 pilgrimage
  321. 1 campaign
  322. 4 by
  323. 2 excuse
  324. 7 wills
  325. 1 bear
  326. 1 mind
  327. 1 plead
  328. 2 desire
  329. 1 heart
  330. 1 f
  331. 4 soon
  332. 1 riches
  333. 1 case
  334. 1 ever-cognizant
  335. 1 lag
  336. 1 taking
  337. 1 household
  338. 1 him
  339. 1 benefitting
  340. 1 hence
  341. 2 could
  342. 3 accompany
  343. 1 journey
  344. 1 hudaibiyah
  345. 3 pray
  346. 3 thing
  347. 1 law
  348. 1 requital
  349. 1 fell
  350. 1 avoid
  351. 1 fighting
  352. 1 always
  353. 1 khabir
  354. 1 within
  355. 1 beduin
  356. 3 goods
  357. 1 please
  358. 1 pleases
  359. 3 actions
  360. 1 deliberately
  361. 1 doubt
  362. 1 assets
  363. 1 lips
  364. 1 just
  365. 2 does
  366. 2 anyone
  367. 1 even
  368. 1 slightest
  369. 1 ability
  370. 1 stop
  371. 1 participating
  372. 1 al-hudaybiya
  373. 1 apologetically
  374. 1 matters
  375. 4 therefore
  376. 1 missed
  377. 1 company
  378. 1 such
  379. 1 words
  380. 1 save
  381. 1 decision
  382. 1 out
  383. 2 8220
  384. 1 involved
  385. 1 8221
  386. 1 desert-arabs
  387. 8 39
  388. 7 desires
  389. 1 gain
  390. 1 upon
  391. 2 going
  392. 1 staying
  393. 1 small
  394. 1 oases
  395. 1 cities
  396. 1 like
  397. 1 makkah
  398. 2 medina
  399. 1 mission
  400. 1 engrossed
  401. 2 minds
  402. 1 least
  403. 1 inflict
  404. 1 south
  405. 1 basis
  406. 1 lame
  407. 1 excuses
  408. 1 feel
  409. 1 remorse
  410. 1 failure
  411. 1 sincere
  412. 1 hellip
  413. 1 ignorant
  414. 1 prevented
  415. 1 keeping
  416. 1 pre-occupied
  417. 1 provide
  418. 1 theirtongues
  419. 2 mean
  420. 1 ofwhat
  421. 1 remaining
  422. 1 wealths
  423. 1 relations
  424. 1 distracted
  425. 1 owns
  426. 1 possesses
  427. 1 usefulness
  428. 1 was
  429. 1 make
  430. 2 an
  431. 1 expert
  432. 1 experienced
  433. 2 contrived
  434. 1 attend
  435. 1 well-aware
  436. 1 sedentary
  437. 1 stay
  438. 1 protect
  439. 1 adversity
  440. 1 blessing
  441. 2 cognizant
  442. 1 members
  443. 2 doings
  444. 1 apology
  445. 1 protection
  446. 1 decree
  447. 1 grace
  448. 1 treat
  449. 1 accordingly
  450. 1 things
  451. 2 shall
  452. 4 pardon
  453. 1 -
  454. 1 substance
  455. 1 employed
  456. 1 forth
  457. 1 war
  458. 1 wherefore
  459. 1 answer
  460. 1 able
  461. 1 obtain
  462. 1 contrary
  463. 2 pleased
  464. 1 gracious
  465. 1 verily
  466. 1 took
  467. 1 field
  468. 1 yes
  469. 1 implore
  470. 1 protective