Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/60/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/60 > Quran/60/1 > Quran/60/2 > Quran/60/3

Quran/60/2


  1. if they gain dominance over you, they would be to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/60/2 (0)

  1. in yathqafookum yakoonoo lakam aaadaan wayabsutoo ilaykum aydiyahum waalsinatahum bialssoo-i wawaddoo law takfuroona <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (1)

  1. if they gain dominance over you, they would be to you enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they desire that you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (2)

  1. if they could but overcome you, they would [ still ] remain your foes, and would stretch forth their hands and tongues against you with evil intent: for they desire that you [ too ] should deny the truth. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (3)

  1. if they have the upper hand of you, they will be your foes, and will stretch out their hands and their tongues toward you with evil (intent), and they long for you to disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (4)

  1. if they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the truth. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (5)

  1. if they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the truth. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (6)

  1. if they find you, they will be your enemies, and will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desire that you may disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (7)

  1. if they gain ascendancy over you, they will behave towards you as enemies and stretch out their hands as well as their tongues with evil intent; they long for you to renounce your faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (8)

  1. if they come upon you, they will be enemies against you. they extend their hands against you and their tongues with evil. and they wished that you be ungrateful. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (9)

  1. if they should encounter you, they would act as enemies of yours and stretch out their hands as well as their tongues to injure you. they would love to make you disbelieve! <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (10)

if they gain the upper hand over you, they would be your ˹open˺ enemies, unleashing their hands and tongues to harm you, and wishing that you would abandon faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (11)

  1. if they ever gain dominance over you, they will treat you as enemies, and they will stretch out their hands and tongues to hurt you. they would dearly wish that you renounce your faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (12)

  1. had they been in a position to get the better of you, they would not have hesitated to gain advantage on you and declare their enmity by the valour of their hands and by scorning at you and by casting all the contempts they could cast. they would call you everything they can lay their tongues to, and they wish you would desert faith in favour of disbelief. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (13)

  1. if they encounter you, they treat you as enemies, and they extend their hands and tongues against you to hurt you. they desire you to disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (14)

  1. if they gain the upper hand over you, they will revert to being your enemies and stretch out their hands and tongues to harm you; it is their dearest wish that you may renounce your faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (15)

  1. should they come upon you, they will be enemies unto you and will stretch out against you their hands and their tongues with evil; and fain would they that ye should disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (16)

  1. if they gain ascendancy over you, they will become your enemies, and employ their hands and tongues with evil designs, and wish that you also became disbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (17)

  1. if they come upon you, they will be your enemies and stretch out their hands and tongues against you with evil intent, and they would dearly love you to become kafir. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (18)

  1. should they gain the upper hand over you, they will be to you as enemies (not friends), and stretch forth their hands and tongues against you with malice, and they long for you to disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (19)

  1. if they were to confront you they would be your enemies, and would stretch out against you their hands and their tongues with evil [ intentions ], and they are eager that you should be faithless. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (20)

  1. if they should get the upper hand over you, they will be your enemies, and will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil intent, and they ardently desire that you may disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (21)

  1. in case they catch you, they will be enemies to you and stretch against you their hands and their tongues with odiousness; and they would (like that) you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (22)

  1. if they find an opportunity to turn against you, they will become your enemies and will stretch out their hands and tongues at you with evil intent. they would love to see you turn away from your faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (23)

  1. should they have access to you, they will become your enemies, and will stretch their hands and tongues towards you with evil; and they desire that you should reject the (true) faith. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (24)

  1. if they ever overcome you, they will divide you, and smite you with their hands and tongues causing much disruption. for, they will love to see you reject the truth. ('idia' = wedge = wedge of division = enmity = dissension = distance. 'su' = disruption = imbalance = evil = inequity). <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (25)

  1. should they gain an upper hand over you, they would treat you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you with evil, and they desire that you should be disbelievers (and reject the truth). <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (26)

  1. if they gain dominance over you, they would be to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (27)

  1. if they overcome you, they would behave to you as enemies and stretch out their hands and their tongues towards you with evil, and they wish to see you become unbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (28)

  1. they would treat you as their enemies, if they were to gain an upper hand over you. with evil (intent) they would assault you with their hands and their tongues. they (just) love to have you disbelieve (and renounce your faith)! <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (29)

  1. should they get the better of you, then (you will see that) they will be your open enemies. and they will extend their hands and tongues to you with evil design and will have the earnest desire that you disbelieve (somehow). <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (30)

  1. if they gained an upper hand over you they would become enemies unto you, and they would stretch out towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desired if you could reject (the book of allah). <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (31)

  1. whenever they encounter you, they treat you as enemies, and they stretch their hands and tongues against you with malice. they wish that you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (32)

  1. if they were to gain dominance over you, they would behave as enemies to you, and lash out their hands and their tongues against you, wrongfully, and they desire that you should reject the truth.  <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (33)

  1. if they could overcome you, they would act as your foes and would hurt you by their hands and tongues, and would love to see you become unbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (34)

  1. if they overcome you, they become your enemies and they extend their hands and their tongues towards you with bad (intentions), and they wish that you disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (35)

  1. if they encounter you, they treat you as enemies, and they extend their hands and tongues against you to hurt you. they desire that you reject. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (36)

  1. if they gain an upper hand over you, they would become your [ open ] foes. and they would stretch their hands and their tongues against you with evil intent. and they wish you to suppress the truth. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (37)

  1. know that the disbelievers are your true enemies. their main intention is to hurt you physically and verbally. they wish to see you as disbelievers again. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (38)

  1. if they gain dominance over you they will be your enemies, and will extend their hands and their tongues towards you with evil, and they wish that in some way you turn disbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (39)

  1. if they come upon you, they will be your enemies, and stretch out their hands and tongues to do evil to you. they wish that you would disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (40)

  1. if they overcome you, they will be your enemies, and will stretch forth their hands and their tongues towards you with evil, and they desire that you may disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (41)

  1. if they defeat/overcome you they be for you enemies, and they extend/spread their hands and their tongues to you with the bad/evil/harm, and they wished/loved if you disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (42)

  1. if they get the upper hand of you, they will be your active enemies, and will stretch forth their hands and their tongues towards you to do you harm; and they ardently desire that you should become disbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (43)

  1. whenever they encounter you, they treat you as enemies, and hurt you with their hands and tongues. they want you to disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (44)

  1. if they get hold of you, they will be your enemies and will stretch forth their hands and their tongues towards you with evil, and they desire that you should anyhow become disbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (45)

  1. if they (- your so-called friends from the disbelievers) somehow get the upper hand of you they will (turn out to) be active enemies to you and will lay their hand on you and (lash you with) their tongues to do (you) harm, and they ardently desire that you should disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (46)

  1. should they gain the upper hand over you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you with evil, and they desire that you should disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (47)

  1. if they come on you, they will be enemies to you, and stretch against you their hands and their tongues, to do you evil, and they wish that you may disbelieve. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (48)

  1. if they find you they will be enemies to you, and they will stretch forth against you their hands and their tongues for evil, and would fain that ye should disbelieve; <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (49)

  1. if they get the better of you, they will be enemies unto you, and they will stretch forth their hands and their tongues against you with evil: and they earnestly desire that ye should become unbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (50)

  1. if they meet with you they will prove your foes: hand and tongue will they put forth for your hurt, and will desire that you become infidels again. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (51)

  1. if they gain ascendancy over you, they will plainly show themselves your enemies, and stretch out their hands and tongues to you with evil. they long to see you unbelievers. <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2

Quran/60/2 (52)

  1. if they dominate you, they will be your enemies, and they will stretch towards you their hands and their tongues with evil, and they like that you (too should) reject (the truth). <> idan sun kama ku, za su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gurin ku kafirta. = [ 60:2 ] idan suka gamu da ku, sai su yi da ku kamar maqiya, kuma su cutar da ku da hannuwansu da harsunansu. suna gurin ku ma ku kafirta. --Qur'an 60:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 idan
  2. 1 sun
  3. 1 kama
  4. 8 ku
  5. 1 za
  6. 5 su
  7. 1 kasance
  8. 2 ma
  9. 1 iya
  10. 3 a
  11. 1 gare
  12. 2 kuma
  13. 1 shimfi
  14. 2 hannuwansu
  15. 6 da
  16. 1 harsunan
  17. 2 gurin
  18. 2 kafirta
  19. 1 60
  20. 1 2
  21. 1 suka
  22. 1 gamu
  23. 1 sai
  24. 1 yi
  25. 1 kamar
  26. 1 maqiya
  27. 1 cutar
  28. 1 harsunansu
  29. 1 suna
  30. 5 in
  31. 1 yathqafookum
  32. 1 yakoonoo
  33. 1 lakam
  34. 1 aaadaan
  35. 1 wayabsutoo
  36. 1 ilaykum
  37. 1 aydiyahum
  38. 1 waalsinatahum
  39. 1 bialssoo-i
  40. 1 wawaddoo
  41. 1 law
  42. 1 takfuroona
  43. 43 if
  44. 165 they
  45. 16 gain
  46. 5 dominance
  47. 17 over
  48. 182 you
  49. 39 would
  50. 27 be
  51. 54 to
  52. 45 enemies
  53. 137 and
  54. 9 extend
  55. 23 against
  56. 86 their
  57. 49 hands
  58. 50 tongues
  59. 37 with
  60. 34 evil
  61. 19 desire
  62. 35 that
  63. 22 disbelieve
  64. 4 could
  65. 1 but
  66. 7 overcome
  67. 3 91
  68. 1 still
  69. 3 93
  70. 1 remain
  71. 31 your
  72. 5 foes
  73. 32 stretch
  74. 14 forth
  75. 8 intent
  76. 10 for
  77. 2 too
  78. 23 should
  79. 1 deny
  80. 29 the
  81. 8 truth
  82. 5 have
  83. 12 upper
  84. 14 hand
  85. 14 of
  86. 49 will
  87. 15 out
  88. 1 toward
  89. 4 long
  90. 5 were
  91. 9 get
  92. 5 better
  93. 6 behave
  94. 22 as
  95. 5 ye
  96. 9 reject
  97. 3 find
  98. 12 towards
  99. 5 ardently
  100. 5 may
  101. 3 ascendancy
  102. 2 well
  103. 4 renounce
  104. 8 faith
  105. 5 come
  106. 4 upon
  107. 2 wished
  108. 1 ungrateful
  109. 5 encounter
  110. 2 act
  111. 1 yours
  112. 1 injure
  113. 6 love
  114. 1 make
  115. 1 761
  116. 3 open
  117. 1 762
  118. 1 unleashing
  119. 5 harm
  120. 1 wishing
  121. 1 abandon
  122. 2 ever
  123. 7 treat
  124. 7 hurt
  125. 2 dearly
  126. 13 wish
  127. 1 had
  128. 1 been
  129. 1 position
  130. 2 not
  131. 1 hesitated
  132. 1 advantage
  133. 3 on
  134. 1 declare
  135. 2 enmity
  136. 4 by
  137. 1 valour
  138. 1 scorning
  139. 2 at
  140. 1 casting
  141. 1 all
  142. 1 contempts
  143. 1 cast
  144. 1 call
  145. 1 everything
  146. 1 can
  147. 2 lay
  148. 1 desert
  149. 1 favour
  150. 1 disbelief
  151. 1 revert
  152. 1 being
  153. 1 it
  154. 2 is
  155. 1 dearest
  156. 3 unto
  157. 2 fain
  158. 13 become
  159. 1 employ
  160. 1 designs
  161. 1 also
  162. 1 became
  163. 8 disbelievers
  164. 1 kafir
  165. 2 friends
  166. 2 malice
  167. 1 confront
  168. 2 intentions
  169. 2 are
  170. 1 eager
  171. 1 faithless
  172. 1 case
  173. 1 catch
  174. 1 odiousness
  175. 2 like
  176. 5 an
  177. 1 opportunity
  178. 4 turn
  179. 7 see
  180. 1 away
  181. 2 from
  182. 1 access
  183. 2 true
  184. 1 divide
  185. 1 smite
  186. 1 causing
  187. 1 much
  188. 2 disruption
  189. 1 idia
  190. 2 wedge
  191. 1 division
  192. 1 dissension
  193. 1 distance
  194. 1 imbalance
  195. 1 inequity
  196. 4 unbelievers
  197. 1 assault
  198. 1 just
  199. 1 then
  200. 1 design
  201. 1 earnest
  202. 2 somehow
  203. 1 gained
  204. 1 desired
  205. 1 book
  206. 1 allah
  207. 2 whenever
  208. 2 lash
  209. 1 wrongfully
  210. 2 bad
  211. 1 suppress
  212. 1 know
  213. 1 main
  214. 1 intention
  215. 1 physically
  216. 1 verbally
  217. 2 again
  218. 1 some
  219. 1 way
  220. 4 do
  221. 1 defeat
  222. 1 spread
  223. 1 loved
  224. 2 active
  225. 1 want
  226. 1 hold
  227. 1 anyhow
  228. 1 -
  229. 1 so-called
  230. 1 earnestly
  231. 1 meet
  232. 1 prove
  233. 1 tongue
  234. 1 put
  235. 1 infidels
  236. 1 plainly
  237. 1 show
  238. 1 themselves
  239. 1 dominate