Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/61/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/61 > Quran/61/2 > Quran/61/3 > Quran/61/4

Quran/61/3


  1. great is hatred in the sight of allah that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/61/3 (0)

  1. kabura maqtan aainda allahi an taqooloo ma la tafaaaloona <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (1)

  1. great is hatred with allah that you say what you do not do? <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (2)

  1. most loathsome is it in the sight of god that you say what you do not do! <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (3)

  1. it is most hateful in the sight of allah that ye say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (4)

  1. grievously odious is it in the sight of allah that ye say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (5)

  1. grievously odious is it in the sight of god that ye say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (6)

  1. it is most hateful to allah that you should say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (7)

  1. it is most hateful to god that you do not practise what you preach; <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (8)

  1. it was most troublesome, repugnant to god that you say what you accomplish not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (9)

  1. god feels a strong distaste for you to preach something you do not practice. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (10)

how despicable it is in the sight of allah that you say what you do not do! <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (11)

  1. it is most despicable in god's sight that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (12)

  1. it is utterly distasteful to allah and objectionable to him indeed that your actions with your words do not accord. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (13)

  1. it is most despicable with god that you would say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (14)

  1. it is most hateful to god that you say things and then do not do them; <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (15)

  1. most odious it is unto allah that ye should say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (16)

  1. saying what you do not practice is odious to god. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (17)

  1. it is deeply abhorrent to allah that you should say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (18)

  1. most odious it is in the sight of god that you say what you do not (and will not) do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (19)

  1. it is greatly outrageous to allah that you should say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (20)

  1. it is most hateful to allah that you should say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (21)

  1. greatly detested (literally: great is detesting) (is it) in the reckoning of allah, that you say what you do not perform. (i.e., occupants) <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (22)

  1. it is most hateful in the sight of god if you say something and do not practice it. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (23)

  1. it is severely hateful in allah's sight that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (24)

  1. most reprehensible it is in the sight of allah that you say that which you do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (25)

  1. surely, it is most unpleasant, in allah's sight that you say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (26)

  1. great is hatred in the sight of allah that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (27)

  1. it is very hateful in the sight of allah that you say something which you don't do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (28)

  1. it is greatly despised by allah that you should say something, and then not do it. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (29)

  1. it is most hateful in the sight of allah that you should say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (30)

  1. has become very serious the hatred in the sight of allah that you may utter which you do not practice. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (31)

  1. it is most hateful to god that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (32)

  1. it is wrong in the sight of god that you say that which you do not do.  <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (33)

  1. it is most loathsome in the sight of allah that you should profess what you do not practise. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (34)

  1. it is most hateful before god that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (35)

  1. it is most despicable with god that you would say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (36)

  1. it is a greatly hateful behaviour in the sight of allah that you say what you yourself do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (37)

  1. your lord resents the inconsistency between your words and your actions. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (38)

  1. how despicable it is in the sight of allah that you may preach what you do not practice. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (39)

  1. it is most hateful to allah that you should say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (40)

  1. it is most hateful in the sight of allah that you say that which you do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (41)

  1. abhorrence/hatred became big at god that (e) you say what you do not make/do . <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (42)

  1. it is most hateful in the sight of allah that you say what you do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (43)

  1. most abominable in the sight of god is that you say what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (44)

  1. most hateful is it to allah that you say, what you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (45)

  1. it is very hateful in the sight of allah that you should profess what you do not practise. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (46)

  1. most hateful it is with allah that you say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (47)

  1. very hateful is it to god, that you say what you do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (48)

  1. it is most hateful to god that ye say what ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (49)

  1. it is most odious in the sight of god, that ye say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (50)

  1. most hateful is it to god that ye say that which ye do not. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (51)

  1. it is most odious in god's sight that you should say one thing and do another. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3

Quran/61/3 (52)

  1. it is most hateful to allah that you say that which you do not do. <> ya girma ga zama abin ƙyama awurin allah, ku faɗi abin da ba ku aikatawa. = [ 61:3 ] abu mafi qyama a wurin allah shi ne ku fadi abin da ba ku aikatawa. --Qur'an 61:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ya
  2. 1 girma
  3. 1 ga
  4. 1 zama
  5. 3 abin
  6. 1 yama
  7. 1 awurin
  8. 31 allah
  9. 4 ku
  10. 1 fa
  11. 2 i
  12. 2 da
  13. 2 ba
  14. 2 aikatawa
  15. 1 61
  16. 1 3
  17. 1 abu
  18. 1 mafi
  19. 1 qyama
  20. 3 a
  21. 1 wurin
  22. 1 shi
  23. 1 ne
  24. 1 fadi
  25. 1 kabura
  26. 1 maqtan
  27. 1 aainda
  28. 1 allahi
  29. 1 an
  30. 1 taqooloo
  31. 1 ma
  32. 1 la
  33. 1 tafaaaloona
  34. 3 great
  35. 48 is
  36. 4 hatred
  37. 5 with
  38. 63 that
  39. 81 you
  40. 43 say
  41. 28 what
  42. 76 do
  43. 50 not
  44. 30 most
  45. 2 loathsome
  46. 46 it
  47. 26 in
  48. 24 the
  49. 25 sight
  50. 22 of
  51. 22 god
  52. 22 hateful
  53. 14 ye
  54. 17 which
  55. 2 grievously
  56. 7 odious
  57. 18 to
  58. 11 should
  59. 3 practise
  60. 3 preach
  61. 1 was
  62. 1 troublesome
  63. 1 repugnant
  64. 1 accomplish
  65. 1 feels
  66. 1 strong
  67. 1 distaste
  68. 1 for
  69. 4 something
  70. 5 practice
  71. 2 how
  72. 5 despicable
  73. 4 s
  74. 1 utterly
  75. 1 distasteful
  76. 7 and
  77. 1 objectionable
  78. 1 him
  79. 1 indeed
  80. 5 your
  81. 2 actions
  82. 2 words
  83. 1 accord
  84. 2 would
  85. 1 things
  86. 2 then
  87. 1 them
  88. 1 unto
  89. 1 saying
  90. 1 deeply
  91. 1 abhorrent
  92. 1 will
  93. 4 greatly
  94. 1 outrageous
  95. 1 detested
  96. 1 literally
  97. 1 detesting
  98. 1 reckoning
  99. 1 perform
  100. 2 e
  101. 1 occupants
  102. 1 if
  103. 1 severely
  104. 1 lsquo
  105. 1 reprehensible
  106. 1 surely
  107. 1 unpleasant
  108. 1 rsquo
  109. 4 very
  110. 1 don
  111. 1 t
  112. 1 despised
  113. 1 by
  114. 1 has
  115. 1 become
  116. 1 serious
  117. 2 may
  118. 1 utter
  119. 1 wrong
  120. 2 profess
  121. 1 before
  122. 1 behaviour
  123. 1 yourself
  124. 1 lord
  125. 1 resents
  126. 1 inconsistency
  127. 1 between
  128. 1 abhorrence
  129. 1 became
  130. 1 big
  131. 1 at
  132. 1 make
  133. 1 abominable
  134. 1 39
  135. 1 one
  136. 1 thing
  137. 1 another