Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/17 > Quran/7/18 > Quran/7/19
Quran/7/18
- [ allah ] said, "get out of paradise, reproached and expelled. whoever follows you among them - i will surely fill hell with you, all together." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/7/18 (0)
- qala okhruj minha mathooman madhooran laman tabiaaaka minhum laamlaanna jahannama minkum ajmaaaeena <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (1)
- (allah) said, "get out of it disgraced and expelled. certainly, whoever follows you among them, surely, i will fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (2)
- [ and god ] said: "go forth from here, disgraced and disowned! [ and ] as for such of them as follow thee - i will most certainly fill hell with you all! <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (3)
- he said: go forth from hence, degraded, banished. as for such of them as follow thee, surely i will fill hell with all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (4)
- (allah) said: "get out from this, disgraced and expelled. if any of them follow thee,- hell will i fill with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (5)
- (god) said: "get out from this, disgraced and expelled. if any of them follow thee,- hell will i fill with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (6)
- he said: get out of this (state), despised, driven away; whoever of them will follow you, i will certainly fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (7)
- he said, get out of here, despised, and rejected! i shall fill hell with all of those who follow you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (8)
- he said: go thou forth from this-one who is scorned, one who is rejected. whoever heeded thee among them, i will, certainly, fill hell with you, one and all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (9)
- he said: "get out of here, despised, rejected! i´ll fill hell with all of those who follow you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (10)
allah said, “get out of paradise! you are disgraced and rejected! i will certainly fill up hell with you and your followers all together.” <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (11)
- [ god ] said, "get out of here, you disgraced and disowned! as for those who will follow you, i will definitely fill hell with all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (12)
- "go away from here", allah said: "despised and rejected; i will fill the realms of hell with you and with the like of you and with all those of mankind who take you as a guide and accept your authority". <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (13)
- he said: "get out from this, you are despised and banished. as for those of them who follow you, i will fill hell with you all!" <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (14)
- god said, 'get out! you are disgraced and banished! i swear i shall fill hell with you and all who follow you! <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (15)
- allah said: go thou forth from hence, scorned, driven away. whosoever of them followeth thee, i will of a surety fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (16)
- "begone," said (god), "contemptible and rejected! as for those who follow you, i shall fill up hell with all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (17)
- he said, ´get out of it, reviled and driven out. as for those of them who follow you, i will fill up hell with every one of you.´ <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (18)
- he (god) said: "go away from there, disgraced and disowned! those of them that follow you, surely i will fill hell with you all!" <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (19)
- said he, 'begone hence, blameful, banished! whoever of them follows you, i will surely fill hell with you all.' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (20)
- he said, "go forth here from, despised, expelled. whoever follows you, i will surely fill hell with you all." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (21)
- said he, "go out of it, reproved and regretfully rejected. indeed whoever of them will follow you, indeed i will definitely fill hell from among you all together." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (22)
- the lord told satan, "get out of this garden, for you are banished and despised. hell will be filled with all of those who follow you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (23)
- he (allah) said, .get out of here, condemned, rejected. indeed, whosoever will follow you from among them, i will fill hell with all of you together. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (24)
- he said, "go forth from here, degraded and banished. whoever follows you among them, i will surely fill hell with you all." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (25)
- (allah) said: "get out from it, disgraced and expelled. if any of them follow you— then, surely, i will fill the hell with all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (26)
- [ allah ] said, "get out of paradise, reproached and expelled. whoever follows you among them - i will surely fill hell with you, all together." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (27)
- allah said: "get out from here, you despicable outcast; i will certainly fill hell with you and all of them who follow you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (28)
- (allah) said, "get out of here! you are despised and banished. i will definitely pack the hell with you all [[_]] you, as well as those among them who follow you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (29)
- allah commanded: '(o iblis!) be gone from here, humiliated and cursed. whoever of them will follow you, i will certainly fill hell with all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (30)
- (allah) said: “get out from this (place) disgraced and expelled. surely whoever obeyed you out of them, (then) surely i will fill hell out of you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (31)
- he said, 'get out of it, despised and vanquished. whoever among them follows you—i will fill up hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (32)
- god said, “get out from here, disgraced and expelled. if any of them follow you, hell will i fill with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (33)
- allah said: ´go away from here - disgraced and expelled. i shall fill the hell with all those that follow you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (34)
- he (god) said: get out of it disgraced and banished, those among them who follow you, i shall fill hell from all of you. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (35)
- he said: "get out from this, you are despised and banished. as for those of them who follow you, i will fill hell with you all!" <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (36)
- allah said, "get out of here, as one rebuked and expelled! i will certainly fill hell with you all — you and whoever of them will follow you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (37)
- the lord replied: "get out of here [ the highest level of the paradise and the presence of the lord. ] you are expelled disgracefully. i will fill the hell with you, and all those who follow you [ when the day of reckoning arrives. ]" <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (38)
- he said, "exit from here, rejected, outcast; indeed whoever among them follows your bidding, i will fill hell with all of you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (39)
- 'begone! ' said he, 'despised and outcast. (as for) those of them that follow you, i shall fill gehenna (hell) with all of you. ' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (40)
- he said: get out of it, despised, driven away. whoever of them will follow thee, i will certainly fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (41)
- he (god) said: "get out/emerge from it expelled/degraded , expelled/driven away , whom (e) followed you from them, i will fill (e) hell from you all/all together (e)." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (42)
- god said, `get out hence, despised and banished. whosoever of them shall follow thee, i will surely fill hell with you all;' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (43)
- he said, "get out therefrom, despised and defeated. those among them who follow you, i will fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (44)
- he said, 'get out from here rejected, banished. surely those of them who will follow you, i will fill hell with you all." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (45)
- (god) said, `get out from this (state), despised and driven away. be sure, whosoever of these (human beings) follows you i will certainly fill gehenna with you all.' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (46)
- (allah) said (to iblees) "get out from this (paradise) disgraced and expelled. whoever of them (mankind) will follow you, then surely i will fill hell with you all." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (47)
- said he, 'go thou forth from it, despised and banished. those of them that follow thee -- i shall assuredly fill gehenna with all of you.' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (48)
- he said, 'go forth there-from, despised, expelled; whoso follows thee, i will surely fill hell with you altogether. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (49)
- god said unto him, get thee hence, despised, and driven far away: verily whoever of them shall follow thee, i will surely fill hell with you all: <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (50)
- he said, "go forth from it, a scorned, a banished one! whoever of them shall follow thee, i will surely fill hell with you, one and all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (51)
- begone!' he said. 'a despicable outcast you shall henceforth be. as for those that follow you, i shall fill hell with you all.' <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (52)
- [ god ] said[[]] out of here, despised, disgraced. as for those of them that follow you, i shall fill hell with you all. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (53)
- (allah) said, “leave my rank; debased and distanced (from experiencing your reality)! whoever follows you among them, i will surely fill hell with you all.” <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (54)
- said he: ' get out from this (state) , despised, driven away. whoever of them will follow you, i will surely fill hell with you all '. <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Quran/7/18 (55)
- he (allah) said, "get out of it, disgraced, driven away, whoever of them follows you, i will definitely fill hell with all of you." <> ya ce: "ka fita daga gare ta kana abin zargi korarre. lalle ne wanda ya bi ka daga gare su, haƙiƙa, za ni cika jahannama daga gare ku, gaba ɗaya." = [ 7:18 ] ya ce, fita daga wurinnan, abin raini da kasawa. wadanda a cikinsu suka bi ka, zan cika jahannama da ku duka. --Qur'an 7:18
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 ya
- 2 ce
- 3 ka
- 2 fita
- 4 daga
- 3 gare
- 1 ta
- 1 kana
- 2 abin
- 1 zargi
- 1 korarre
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 wanda
- 2 bi
- 1 su
- 1 ha
- 56 i
- 7 a
- 1 za
- 1 ni
- 2 cika
- 3 jahannama
- 2 ku
- 1 gaba
- 1 aya
- 1 7
- 1 18
- 1 wurinnan
- 1 raini
- 2 da
- 1 kasawa
- 1 wadanda
- 1 cikinsu
- 1 suka
- 1 zan
- 1 duka
- 1 qala
- 1 okhruj
- 1 minha
- 1 mathooman
- 1 madhooran
- 1 laman
- 1 tabiaaaka
- 1 minhum
- 1 laamlaanna
- 1 minkum
- 1 ajmaaaeena
- 17 allah
- 52 said
- 35 get
- 38 out
- 72 of
- 11 it
- 16 disgraced
- 48 and
- 15 expelled
- 10 certainly
- 20 whoever
- 11 follows
- 105 you
- 12 among
- 41 them
- 18 surely
- 55 will
- 53 fill
- 53 hell
- 53 with
- 54 all
- 5 91
- 13 god
- 5 93
- 42 quot
- 13 go
- 9 forth
- 32 from
- 18 here
- 3 disowned
- 16 as
- 11 for
- 2 such
- 38 follow
- 13 thee
- 5 -
- 1 most
- 28 he
- 5 hence
- 3 degraded
- 13 banished
- 11 this
- 4 if
- 4 any
- 3 state
- 20 despised
- 9 driven
- 11 away
- 10 rejected
- 13 shall
- 20 those
- 18 who
- 3 thou
- 7 one
- 2 is
- 3 scorned
- 1 heeded
- 4 acute
- 1 ll
- 4 paradise
- 7 are
- 4 up
- 4 your
- 1 followers
- 5 together
- 4 definitely
- 13 the
- 1 realms
- 1 like
- 2 mankind
- 1 take
- 1 guide
- 1 accept
- 1 authority
- 2 lsquo
- 1 swear
- 4 whosoever
- 1 followeth
- 1 surety
- 4 begone
- 1 contemptible
- 1 reviled
- 1 every
- 1 there
- 6 that
- 1 blameful
- 1 rsquo
- 1 reproved
- 1 regretfully
- 4 indeed
- 3 lord
- 1 told
- 1 satan
- 1 garden
- 4 be
- 1 filled
- 1 condemned
- 3 mdash
- 3 then
- 1 reproached
- 2 despicable
- 4 outcast
- 1 pack
- 1 well
- 1 commanded
- 1 o
- 1 iblis
- 1 gone
- 1 humiliated
- 1 cursed
- 1 8220
- 1 place
- 1 obeyed
- 4 39
- 1 vanquished
- 1 rebuked
- 1 replied
- 1 highest
- 1 level
- 1 presence
- 1 disgracefully
- 1 when
- 1 day
- 1 reckoning
- 1 arrives
- 1 exit
- 1 bidding
- 3 gehenna
- 1 emerge
- 1 whom
- 3 e
- 1 followed
- 1 therefrom
- 1 defeated
- 1 sure
- 1 these
- 1 human
- 1 beings
- 1 to
- 1 iblees
- 1 --
- 1 assuredly
- 1 there-from
- 1 whoso
- 1 altogether
- 1 unto
- 1 him
- 1 far
- 1 verily
- 1 henceforth
- 1 leave
- 1 my
- 1 rank
- 1 debased
- 1 distanced
- 1 experiencing
- 1 reality