Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/195

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/194 > Quran/7/195 > Quran/7/196

Quran/7/195


  1. do they have feet by which they walk? or do they have hands by which they strike? or do they have eyes by which they see? or do they have ears by which they hear? say, [ o muhammad ], "call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/195 (0)

  1. alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aaayunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaaaoona biha quli odaaoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (1)

  1. are for them feet (to) walk with [ it ], or for them hands (to) hold with [ it ], or for them eyes (to) see with [ it ], or for them ears (to) hear with [ it ]? say, "call your partners, then scheme against me and (do) not give me respite." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (2)

  1. have these [ images ], perchance, feet on which they could walk? or have they hands with which they could grasp? or have they eyes with which they could see? or have they ears with which they could hear? say [ o prophet ]: "summon to your aid all those to whom you ascribe a share in god's divinity, and thereupon contrive [ anything you may wish ] against me, and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (3)

  1. have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they hear? say: call upon your (so-called) partners (of allah), and then contrive against me, spare me not! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (4)

  1. have they feet to walk with? or hands to lay hold with? or eyes to see with? or ears to hear with? say: "call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (5)

  1. have they feet to walk with? or hands to lay hold with? or eyes to see with? or ears to hear with? say: "call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (6)

  1. have they feet with which they walk, or have they hands with which they hold, or have they eyes with which they see, or have they ears with which they hear? say: call your associates, then make a struggle (to prevail) against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (7)

  1. have they feet to walk with? have they hands to hold with? have they eyes to see with? have they ears to hear with? say, call upon those you associate with god as partners, then all of you contrive against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (8)

  1. have they feet by which they walk? or have they hands by which they seize by force? or have they eyes by which they perceive? or have they ears by which they hear? say: call you to your ascribed associates. again, try to outwit me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (9)

  1. have they feet to walk with, or hands to grasp things with, or eyes to see with, or ears to listen with?" say: "appeal to your associates [ instead of to god ]; then plot away against me, and do not wait for me [ to act ]! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (10)

do they have feet to walk with? or hands to hold with? or eyes to see with? or ears to hear with? say, ˹o prophet,˺ “call upon your associate-gods and conspire against me without delay! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (11)

  1. do they have feet to walk on? do they have hands with which they can grasp? do they have eyes with which they can see? do they have ears with which they can hear? say [ prophet ], "call to your aid all those to whom you ascribe a share in god's divinity," and then scheme [ anything you may wish ] against me. do not spare me. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (12)

  1. do they have feet to go or hands to hold, or do they have eyes to see or ears to hear; they have neither the special faculties to perceive external objects nor the faculties of mind or soul, understanding or intelligence as bearing on action, behaviour or judgement. say to them o muhammad: "call on your predominant partners who have authority over you besides allah and let them devise their plan of unfavourable action against me and conduct it to conclusion, and give me no respite". <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (13)

  1. do they have feet with which to walk, or do they have hands with which to strike, or do they have eyes with which to see, or do they have ears with which to hear say: "call on your partners, then scheme against me. you will not be given respite." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (14)

  1. do they have feet to walk, hands to strike, eyes to see, or ears to hear? say [ prophet ], 'call on your "partners"! scheme against me! do not spare me! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (15)

  1. have they feet wherewith they wend? have they hands wherewith they grip? have they eyes wherewith they see? have they ears wherewith they hearken? say thou: call upon your associate gods, and then plot against me and respite me not. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (16)

  1. do they have feet to walk on, or hands to hold with, or eyes to see and ears to hear with? say to them: "call your compeers, and work out a plot against me, and do not give me time. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (17)

  1. do they have legs they can walk with? do they have hands they can grasp with? do they have eyes they can see with? do they have ears they can hear with? say: &acute;call on your partner-gods and try all your wiles against me and grant me no reprieve. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (18)

  1. (how can you expect that they will answer:) have they feet on which they could walk; or have they hands with which they could grasp; or have they eyes with which they could see; or have they ears with which they could hear? say (to them): "call upon those you associate with god as partners, then scheme against me, and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (19)

  1. do they have any feet to walk with? do they have any hands to grasp with? do they have any eyes to see with? do they have any ears to hear with? say, 'invoke your partners [ that you ascribe to allah ] and try out your stratagems against me without granting me any respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (20)

  1. have they feet to walk with? or have they hands to hold with? or have they eyes to see with? or have they ears to hear with? say, call upon your (supposed) partners (of allah); then plot against me, and spare me not. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (21)

  1. do they have legs with which they walk, or (even) do they have hands with which they assault, or (even) do they have eyes with which they behold, or (even) do they have ears with which they hear? say, "invoke your associates, thereafter plot against me, (and) then do not respite me.. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (22)

  1. do they (the idols) have feet to walk, hands to hold things, eyes to see, and ears to hear? (muhammad), tell them (the pagans) to call on their idols for help and to plan against me without delay. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (23)

  1. do they have legs to walk with? or do they have hands to grasp with? or do they have eyes to see with or do they have ears to hear with? say, .call to your associate-gods, then, plot against me and allow me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (24)

  1. do the idols have feet to walk, hands to hold, eyes to see and ears to hear? (likewise, these human demigods have no foundation of truth to stand on, nor the power to avert requital, nor the faculties of confronting reason). tell the opponents of the message, "call upon your idols and your so-called partners of allah, contrive what you can, and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (25)

  1. do they have feet to walk with? or hands to hold with? or eyes to see with? or ears to hear with? say: "call your 'god-partners', plan (the worst) against me, and give me no relief! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (26)

  1. do they have feet by which they walk? or do they have hands by which they strike? or do they have eyes by which they see? or do they have ears by which they hear? say, [ o muhammad ], "call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (27)

  1. have they feet to walk with? have they hands to hold with? have they eyes to see with? have they ears to hear with? o muhammad, say: "call on your shoraka' (partners you have set up besides allah) and collectively plot against me and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (28)

  1. do they have feet they could walk with? or do they have hands they could hold with? do they have eyes to see, or ears to hear? say, "summon (those you have installed as) your partners, then plot and do your worst against me. do not give me a respite!" <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (29)

  1. do they have feet to walk with or hands to hold with or eyes to see with or ears to hear with? say: '(o disbelievers!) call your (false) partners (for my destruction). then execute (your) plot against me and do not give me any respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (30)

  1. are for them lower limbs they walk therewith; or (are) for them upper limbs they hold and take grip therewith; or (are) for them eyes they see and look therewith; or (are) for them ears they listen and hear therewith? say: “invoke the partners you specified (for allah), then plot against me, then do not give me any respite (or grace-period). <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (31)

  1. do they have feet with which they walk? or do they have hands with which they strike? or do they have eyes with which they see? or do they have ears with which they hear? say, 'call upon your partners, then plot against me, and do not wait.' <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (32)

  1. have they feet with which to walk? or hands with which to touch? or eyes with which to see? or ears with which to hear? say, “call your 'god-partners', scheme against me, and give me no respite.  <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (33)

  1. have they feet on which they can walk? have they hands with which they can grasp? have they eyes with which they can see? have they ears with which they can hear? say [ o muhammad ]: &acute;invoke all those to whom you ascribe a share in allah&acute;s divinity, then scheme against me and grant me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (34)

  1. do they have feet to walk with them, or do they have hands to grab with them, or do they have eyes to see with them, or do they have ears to hear with them? say: call on your associates (for god), then plot against me and do not wait. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (35)

  1. do they have feet with which to walk? or, do they have hands with which to strike? or, do they have eyes with which to see? or, do they have ears with which to hear? say: "call on your partners, then plan against me. you will not be given respite." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (36)

  1. have they feet with which they walk, or have they hands with which they hold, or have they eyes with which they see, or have they ears with which they hear? say, "call those whom you worship besides allah, then plot against me and give me no concession." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (37)

  1. do they have legs on which they walk? [ yes or no? ] do they have hands to use? [ yes or no? ] do they have eyes to see with? [ yes or no? ] do they have ears to hear with? [ yes or no? ] say: "sit down with your so called "partners of god", and ask them to destroy me without any notice." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (38)

  1. do they have feet to walk with? or have they hands to hold with? or have they eyes to see with? or have they ears to hear with? say, "call upon your ascribed partners and conspire against me, and do not give me respite." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (39)

  1. have they feet to walk with? have they hands to punish with? have they eyes to see with? have they ears to hear with? say: 'call on your partners and then try to scheme against me. give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (40)

  1. have they feet with which they walk, or have they hands with which they hold, or have they eyes with which they see, or have they ears with which they hear? say: call upon your associate-gods then plot against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (41)

  1. are for them feet (legs) they walk with it, or (are) for them hands they destroy/attack violently with it, or (are) for them eyes/sights they see/understand with it, or (are) for them ears, they hear/listen with it? say: "call your partners (with god) then plot/conspire against me , so you (will) not delay me/give me time ." <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (42)

  1. have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they hear? say, `call upon the partners you associate with allah, then contrive you all against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (43)

  1. do they have legs on which they walk? do they have hands with which they defend themselves? do they have eyes with which they see? do they have ears with which they hear? say, "call upon your idols, and ask them to smite me without delay. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (44)

  1. have they feet to walk with? or have they hands to hold with? or have they eyes to see with? or have they ears to hear with? say you, 'call upon your associates and then try your guile on me and give me no respite'. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (45)

  1. have these (false gods) feet with which they walk, or have they hands with which they hold, or have they eyes with which they see, or have they ears with which they hear? say, `call upon your associate gods, then contrive you all against me and give me no respite, (yet you will see that i am triumphant because) <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (46)

  1. have they feet wherewith they walk? or have they hands wherewith they hold? or have they eyes wherewith they see? or have they ears wherewith they hear? say (o muhammad saw): "call your (so-called) partners (of allah) and then plot against me, and give me no respite! <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (47)

  1. what, have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they lay hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they give ear? say: 'call you then to your associates; then try your guile on me, and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (48)

  1. have they feet to walk with? or have they hands to hold with? or have they eyes to see with? or have they ears to hear with? call upon your partners; then plot against me, and do not wait. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (49)

  1. have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they hear? say, 'call upon the partners you associate with god, then contrive you all against me and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (50)

  1. have they feet to walk with? have they hands to hold with? have they eyes to see with? have they ears to hear with? say: call on these joint gods of yours; then make your plot against me, and delay it not. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (51)

  1. have they feet to walk with? have they hands to hold with? have they eyes to see with? have they ears to hear with? say: 'call on your false gods and scheme against me. give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (52)

  1. have they, perchance, feet on which they could walk, or hands with which to grasp things, or eyes with which to see, or ears with which to hear? say: appeal to those you claim to be partners with god, and scheme against me, and give me no respite. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (53)

  1. indeed, my waliyy (guardian) is allah, the one who has revealed the knowledge (book) of the reality! he befriends the doers of good. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (54)

  1. have they feet with which they walk ? or, have they hands with which they hold (firmly) ? or, have they eyes with which they see ? or, have they ears with which they hear ? say (o' prophet!) : ' call your associates, then contrive against me and give me no respite '. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195

Quran/7/195 (55)

  1. have they feet with which they walk, or have they hands with which they hold or have they eyes with which they see or have they ears with which they hear? say, "call upon (those whom you consider as allah's) partners then plan and give me no time to wait. <> shin suna da ƙafafu da suke yin tafia da su? ko suna da hannaye da suke damƙa da su? ko suna da idanu da suke gani da su? ko suna da kunnuwa da suke saurare da su? ka ce: "ku kirawo abubuwan shirkinku sa'an nan kuma ku yi mini kaidi, sa'an nan kada ku saurara mini." = [ 7:195 ] shin, suna da qafafuwa wanda suke tafiya da shi? ko suna da hannuwa da suke kare kansu da shi? ko suna da idanu da suke gani da shi? ko suna da kunnuwa da suke ji da shi? ka ce, "ku kirawo abin shirkinku, sa'annan ku sa su buge ni ba tare da bata lokaci ba.

--Qur'an 7:195


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 8 suna
  3. 24 da
  4. 1 afafu
  5. 8 suke
  6. 1 yin
  7. 1 tafia
  8. 5 su
  9. 6 ko
  10. 1 hannaye
  11. 1 dam
  12. 7 a
  13. 2 idanu
  14. 2 gani
  15. 2 kunnuwa
  16. 1 saurare
  17. 2 ka
  18. 2 ce
  19. 5 ku
  20. 2 kirawo
  21. 1 abubuwan
  22. 2 shirkinku
  23. 4 sa
  24. 2 an
  25. 2 nan
  26. 1 kuma
  27. 1 yi
  28. 2 mini
  29. 1 kaidi
  30. 1 kada
  31. 1 saurara
  32. 1 7
  33. 1 195
  34. 1 qafafuwa
  35. 1 wanda
  36. 1 tafiya
  37. 4 shi
  38. 1 hannuwa
  39. 1 kare
  40. 1 kansu
  41. 1 ji
  42. 2 ldquo
  43. 1 abin
  44. 2 rsquo
  45. 1 annan
  46. 1 buge
  47. 1 ni
  48. 2 ba
  49. 1 tare
  50. 1 bata
  51. 1 lokaci
  52. 1 alahum
  53. 1 arjulun
  54. 1 yamshoona
  55. 4 biha
  56. 4 am
  57. 3 lahum
  58. 1 aydin
  59. 1 yabtishoona
  60. 1 aaayunun
  61. 1 yubsiroona
  62. 1 athanun
  63. 1 yasmaaaoona
  64. 1 quli
  65. 1 odaaoo
  66. 1 shurakaakum
  67. 1 thumma
  68. 1 keedooni
  69. 1 fala
  70. 1 tunthirooni
  71. 9 are
  72. 17 for
  73. 23 them
  74. 48 feet
  75. 146 to
  76. 52 walk
  77. 159 with
  78. 10 it
  79. 124 or
  80. 53 hands
  81. 31 hold
  82. 54 eyes
  83. 53 see
  84. 54 ears
  85. 51 hear
  86. 51 say
  87. 45 call
  88. 53 your
  89. 27 partners
  90. 36 then
  91. 12 scheme
  92. 47 against
  93. 97 me
  94. 68 and
  95. 75 do
  96. 20 not
  97. 34 give
  98. 35 respite
  99. 170 have
  100. 4 these
  101. 13 91
  102. 1 images
  103. 13 93
  104. 2 perchance
  105. 23 on
  106. 76 which
  107. 263 they
  108. 11 could
  109. 9 grasp
  110. 9 o
  111. 5 prophet
  112. 30 quot
  113. 2 summon
  114. 2 aid
  115. 8 all
  116. 9 those
  117. 5 whom
  118. 30 you
  119. 4 ascribe
  120. 3 share
  121. 3 in
  122. 10 god
  123. 4 s
  124. 3 divinity
  125. 1 thereupon
  126. 8 contrive
  127. 2 anything
  128. 2 may
  129. 2 wish
  130. 34 no
  131. 24 wherewith
  132. 17 upon
  133. 3 so-called
  134. 15 of
  135. 13 allah
  136. 4 spare
  137. 3 lay
  138. 4 god-partners
  139. 4 worst
  140. 8 associates
  141. 2 make
  142. 1 struggle
  143. 1 prevail
  144. 6 associate
  145. 5 as
  146. 9 by
  147. 1 seize
  148. 1 force
  149. 2 perceive
  150. 2 ascribed
  151. 1 again
  152. 6 try
  153. 1 outwit
  154. 3 things
  155. 3 listen
  156. 2 appeal
  157. 1 instead
  158. 18 plot
  159. 1 away
  160. 5 wait
  161. 1 act
  162. 1 761
  163. 1 762
  164. 3 associate-gods
  165. 4 conspire
  166. 5 without
  167. 5 delay
  168. 13 can
  169. 1 go
  170. 1 neither
  171. 17 the
  172. 1 special
  173. 3 faculties
  174. 1 external
  175. 1 objects
  176. 3 nor
  177. 1 mind
  178. 1 soul
  179. 1 understanding
  180. 1 intelligence
  181. 1 bearing
  182. 2 action
  183. 1 behaviour
  184. 1 judgement
  185. 6 muhammad
  186. 1 predominant
  187. 2 who
  188. 1 authority
  189. 1 over
  190. 3 besides
  191. 1 let
  192. 1 devise
  193. 2 their
  194. 5 plan
  195. 1 unfavourable
  196. 1 conduct
  197. 1 conclusion
  198. 5 strike
  199. 5 will
  200. 3 be
  201. 2 given
  202. 3 lsquo
  203. 1 rdquo
  204. 1 wend
  205. 2 grip
  206. 1 hearken
  207. 1 thou
  208. 5 gods
  209. 1 compeers
  210. 1 work
  211. 2 out
  212. 3 time
  213. 6 legs
  214. 3 acute
  215. 1 partner-gods
  216. 1 wiles
  217. 2 grant
  218. 1 reprieve
  219. 1 how
  220. 1 expect
  221. 3 that
  222. 1 answer
  223. 8 any
  224. 4 invoke
  225. 1 stratagems
  226. 1 granting
  227. 1 supposed
  228. 3 even
  229. 1 assault
  230. 1 behold
  231. 1 thereafter
  232. 5 idols
  233. 2 tell
  234. 1 pagans
  235. 1 help
  236. 1 allow
  237. 1 likewise
  238. 1 human
  239. 1 demigods
  240. 1 foundation
  241. 1 truth
  242. 1 stand
  243. 1 power
  244. 1 avert
  245. 1 requital
  246. 1 confronting
  247. 1 reason
  248. 1 opponents
  249. 1 message
  250. 2 what
  251. 1 relief
  252. 1 shoraka
  253. 1 set
  254. 1 up
  255. 1 collectively
  256. 1 installed
  257. 1 disbelievers
  258. 3 false
  259. 2 my
  260. 1 destruction
  261. 1 execute
  262. 1 lower
  263. 2 limbs
  264. 4 therewith
  265. 1 upper
  266. 1 take
  267. 1 look
  268. 1 8220
  269. 1 specified
  270. 1 grace-period
  271. 3 39
  272. 1 touch
  273. 1 grab
  274. 1 worship
  275. 1 concession
  276. 4 yes
  277. 1 use
  278. 1 sit
  279. 1 down
  280. 2 so
  281. 1 called
  282. 2 ask
  283. 2 destroy
  284. 1 notice
  285. 1 punish
  286. 1 attack
  287. 1 violently
  288. 1 sights
  289. 1 understand
  290. 1 defend
  291. 1 themselves
  292. 1 smite
  293. 2 guile
  294. 1 yet
  295. 1 i
  296. 1 triumphant
  297. 1 because
  298. 1 saw
  299. 1 ear
  300. 1 joint
  301. 1 yours
  302. 1 claim
  303. 1 indeed
  304. 1 waliyy
  305. 1 guardian
  306. 1 is
  307. 1 one
  308. 1 has
  309. 1 revealed
  310. 1 knowledge
  311. 1 book
  312. 1 reality
  313. 1 he
  314. 1 befriends
  315. 1 doers
  316. 1 good
  317. 1 firmly
  318. 1 consider