Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/11 > Quran/72/12 > Quran/72/13

Quran/72/12


  1. and we have become certain that we will never cause failure to allah upon earth, nor can we escape him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/12 (0)

  1. wanna thananna an lan nuaajiza allaha fee al-ardi walan nuaajizahu haraban <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (1)

  1. and that we [ we ] have become certain that never we will cause failure (to) allah in the earth and never we can escape him (by) flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (2)

  1. "'and, withal, we have come to know that we can never elude god [ while we live ] on earth, and that we can never elude him by escaping [ from life ]. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (3)

  1. and we know that we cannot escape from allah in the earth, nor can we escape by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (4)

  1. 'but we think that we can by no means frustrate allah throughout the earth, nor can we frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (5)

  1. 'but we think that we can by no means frustrate god throughout the earth, nor can we frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (6)

  1. and that we know that we cannot escape allah in the earth, nor can we escape him by flight: <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (7)

  1. we have realized that we could never thwart god on earth and that we would never be able to thwart him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (8)

  1. and we, truly, thought that we will never be able to weaken god on the earth and we will never weaken him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (9)

  1. "we supposed we would never escape god on earth, and we shall never escape him by fleeing. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (10)

˹nowwe truly know that we cannot frustrate allah on earth, nor can we escape from him ˹into heaven˺. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (11)

  1. and we have come to realize that we can never evade god living on earth, nor can we evade him by escaping [ from life ]. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (12)

  1. "we have realized that we will never be able to defeat allah nor frustrate him had we escaped". <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (13)

  1. "and we acknowledge that we cannot escape god on earth, nor can we escape him if we run." <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (14)

  1. we know we can never frustrate god on earth; we can never escape him. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (15)

  1. and we known that we cannot frustrate allah in the earth, nor can we frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (16)

  1. we realised that we could not weaken the power of god on earth, nor outpace him by running away. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (17)

  1. we realised we would never thwart allah on earth and would never thwart him by flight, <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (18)

  1. 'we have come to know that we can by no means frustrate god (in his will on the earth), nor can we frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (19)

  1. we know that we cannot thwart allah on the earth, nor can we thwart him by fleeing. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (20)

  1. "but we know that we cannot escape (or frustrate) allah in the earth, nor can we escape (or frustrate) him by flight: <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (21)

  1. and that we surmised that we can never defy allah in the earth, and we can never defy him by escaping. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (22)

  1. we knew that we could never challenge god whether we stayed on earth or fled elsewhere. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (23)

  1. and that we have now believed that we can never frustrate allah on the earth, nor can we baffle him by escape, <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (24)

  1. "now we know that wherever we are in the earth, we cannot defy the laws of allah nor can we flee to escape." <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (25)

  1. " 'but we think that we cannot resist allah all through the earth, nor can we resist him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (26)

  1. and we have become certain that we will never cause failure to allah upon earth, nor can we escape him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (27)

  1. we know that we can neither frustrate allah in the earth nor frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (28)

  1. "we have come to realize that we will never (be able to) evade allah on earth. nor can we ever evade him if we run away (and leave the earth)." <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (29)

  1. and we have ascertained that we can by no means come in the way of allah (whilst living) in the earth, nor can we thwart him by escaping (from the earth). <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (30)

  1. and that we: we have (now) realised that we would never frustrate allah (in his plan) concerning the earth; and we would never frustrate him through flight (from his dominion). <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (31)

  1. we realized that we cannot defeat god on earth, and that we cannot escape him by fleeing. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (32)

  1. 'but we know that by no means can we stop god throughout the earth, nor can we stop him by flight.  <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (33)

  1. and that "we thought that we will neither be able to frustrate allah on earth, nor frustrate him by flight"; <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (34)

  1. and that we know that we will never incapacitate god on the earth, and we will never incapacitate him by running away. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (35)

  1. "and we acknowledge that we cannot escape god on the earth, nor can we escape him if we run." <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (36)

  1. "`and that we do think we cannot frustate allah on the earth, nor can we escape from him by fleeing.'" <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (37)

  1. "we know well that on earth or in the space we can not escape god." <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (38)

  1. 'and we are certain that we cannot defeat allah in the earth, nor can we run out of his grasp.' <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (39)

  1. we know that we cannot frustrate allah in the earth, nor can we frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (40)

  1. and we know that we cannot escape allah in the earth, nor can we escape him by flight: <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (41)

  1. 'and that we, we thought/assumed that (e) we will never/not disable/frustrate god in the earth/planet earth, and we will never/not disable/frustrate him (by) escaping/fleeing .' <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (42)

  1. `and we know that we cannot frustrate the plan of allah in the earth, nor can we escape him by flight, <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (43)

  1. " `we knew full well that we can never run away from god on earth; we can never run away and escape. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (44)

  1. and that we are convinced that in no case we can ever go out of the control of allah in the earth nor we can go out of his control by flying. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (45)

  1. "and we have come to know for certain that we can never frustrate the purpose of allah in the earth, nor can we escape him by flight (in any direction). <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (46)

  1. and we think that we cannot escape (from the punishment of) allah in the earth, nor can we escape (from the punishment) by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (47)

  1. indeed, we thought that we should never be able to frustrate god in the earth, neither be able to frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (48)

  1. '"and we thought that we could not frustrate god in the earth, and could not frustrate him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (49)

  1. and we verily thought that we could by no means frustrate god in the earth, neither could we escape him by flight: <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (50)

  1. and verily we thought that no one could weaken god on earth, neither could we escape from him by flight: <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (51)

  1. we know we cannot escape on earth from god, nor can we elude his grasp by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12

Quran/72/12 (52)

  1. and we know that we can neither defeat allah in the earth nor can we defeat him by flight. <> "kuma lalle ne mu mun tabbata ba za mu buwayi allah ba, a cikin ƙasa, kuma ba za mu buwaye shi da gudu ba." = [ 72:12 ] "kuma mun tabbata ba za mu buwayi allah ba a cikin qasa; ba za mu buwaye shi da guduwa ba. --Qur'an 72:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 5 mu
  5. 2 mun
  6. 2 tabbata
  7. 8 ba
  8. 4 za
  9. 2 buwayi
  10. 31 allah
  11. 2 a
  12. 2 cikin
  13. 1 asa
  14. 2 buwaye
  15. 2 shi
  16. 2 da
  17. 1 gudu
  18. 1 72
  19. 1 12
  20. 20 quot
  21. 1 qasa
  22. 1 guduwa
  23. 1 wanna
  24. 1 thananna
  25. 1 an
  26. 1 lan
  27. 1 nuaajiza
  28. 1 allaha
  29. 1 fee
  30. 1 al-ardi
  31. 1 walan
  32. 1 nuaajizahu
  33. 1 haraban
  34. 42 and
  35. 60 that
  36. 156 we
  37. 12 have
  38. 2 become
  39. 4 certain
  40. 32 never
  41. 12 will
  42. 2 cause
  43. 2 failure
  44. 15 to
  45. 27 in
  46. 44 the
  47. 54 earth
  48. 50 can
  49. 31 escape
  50. 43 him
  51. 46 by
  52. 28 flight
  53. 1 withal
  54. 6 come
  55. 19 know
  56. 3 elude
  57. 23 god
  58. 2 91
  59. 1 while
  60. 1 live
  61. 2 93
  62. 24 on
  63. 5 escaping
  64. 12 from
  65. 2 life
  66. 19 cannot
  67. 33 nor
  68. 5 but
  69. 5 think
  70. 8 no
  71. 6 means
  72. 31 frustrate
  73. 3 throughout
  74. 3 realized
  75. 9 could
  76. 7 thwart
  77. 6 would
  78. 7 be
  79. 7 able
  80. 2 truly
  81. 7 thought
  82. 4 weaken
  83. 1 supposed
  84. 1 shall
  85. 5 fleeing
  86. 2 761
  87. 4 now
  88. 2 762
  89. 1 into
  90. 1 heaven
  91. 2 realize
  92. 4 evade
  93. 2 living
  94. 5 defeat
  95. 1 had
  96. 1 escaped
  97. 2 acknowledge
  98. 3 if
  99. 6 run
  100. 1 known
  101. 3 realised
  102. 6 not
  103. 1 power
  104. 10 of
  105. 1 outpace
  106. 2 running
  107. 5 away
  108. 3 lsquo
  109. 6 his
  110. 4 or
  111. 1 surmised
  112. 3 defy
  113. 2 knew
  114. 1 challenge
  115. 1 whether
  116. 1 stayed
  117. 1 fled
  118. 1 elsewhere
  119. 1 believed
  120. 1 baffle
  121. 1 wherever
  122. 3 are
  123. 1 laws
  124. 1 flee
  125. 2 resist
  126. 1 all
  127. 2 through
  128. 1 upon
  129. 6 neither
  130. 2 ever
  131. 1 leave
  132. 1 ascertained
  133. 1 way
  134. 1 whilst
  135. 2 plan
  136. 1 concerning
  137. 1 dominion
  138. 2 stop
  139. 2 incapacitate
  140. 1 do
  141. 1 frustate
  142. 1 ldquo
  143. 2 well
  144. 1 space
  145. 1 rdquo
  146. 3 out
  147. 2 grasp
  148. 1 rsquo
  149. 1 assumed
  150. 1 e
  151. 2 disable
  152. 1 planet
  153. 1 full
  154. 1 convinced
  155. 1 case
  156. 2 go
  157. 2 control
  158. 1 flying
  159. 1 for
  160. 1 purpose
  161. 1 any
  162. 1 direction
  163. 2 punishment
  164. 1 indeed
  165. 1 should
  166. 2 verily
  167. 1 one