Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/15 > Quran/8/16 > Quran/8/17
Quran/8/16
- and whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [ as a strategy ] for war or joining [ another ] company, has certainly returned with anger [ upon him ] from allah , and his refuge is hell - and wretched is the destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/8/16 (0)
- waman yuwallihim yawma-ithin duburahu illa mutaharrifan liqitalin aw mutahayyizan ila fi-atin faqad baa bighadabin mina allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa almaseeru <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (1)
- and whoever turns to them his back that day except (as) a strategy of war or (to) join to a group, certainly (he has) incurred wrath of allah and his abode (is) hell, a wretched destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (2)
- for, whoever on that day turns his back on them-unless it be in a battle manoeuvre or in an endeavour to join another troop [ of the believers ] - shall indeed have earned the burden of god's condemnation, and his goal shall be hell: and how vile a journey's end! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (3)
- whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (4)
- if any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of allah, and his abode is hell,- an evil refuge (indeed)! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (5)
- if any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of god, and his abode is hell,- an evil refuge (indeed)! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (6)
- and whoever shall turn his back to them on that day-- unless he turn aside for the sake of fighting or withdraws to a company-- then he, indeed, becomes deserving of allah's wrath, and his abode is hell; and an evil destination shall it be. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (7)
- whoever turns his back on such an occasion, unless it be as a stratagem of war, or in an endeavour to join another group [ of the believers ] will indeed draw down upon himself the wrath of god, and hell shall be his abode and the worst indeed is that destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (8)
- and whoever turns his back that day-but one who withdraws from fighting for a purpose-or one who moves aside to another faction, he, surely, drew the burden of the anger from god and his place of shelter will be hell. and miserable will be the homecoming! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (9)
- anyone who turns his back on them on such a day, except while maneuvering for battle or wheeling towards some detachment, will incur wrath from god; his lodging will be hell and how awful is such a goal! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (10)
and whoever does so on such an occasion-unless it is a manoeuvre or to join their own troops-will earn the displeasure of allah, and their home will be hell. what an evil destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (11)
- for whoever turns his back on them, unless it is a battle tactic or an attempt to join another group, will earn the wrath of god and his home will be hell, a terrible destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (12)
- and he who turns his back, reverses his course or retreats, unless it be a stratagem for gaining advantage over the enemy or for falling back on other troops projected and directed as the larger military movement and operation of the campaign, will have come within the measure of allah's wrath and be destined to the abode in hell, and how evil is the destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (13)
- and whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn god's wrath upon him, and his abode will be hell. what a miserable destiny. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (14)
- if anyone does so on such a day- unless maneuvring to fight or to join a fighting group- he incurs the wrath of god, and hell will be his home, a wretched destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (15)
- and whosoever turneth his back to them on such a day, unless it be swerving to a fight or wriggling round to anot her company, hath surely drawn upon himself indignation from allah, and his resort is hell--an evil destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (16)
- for any one who turns his back on that day, except to manoeuvre or rally to his side, will bring the wrath of god on himself, and have hell as abode; and what an evil destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (17)
- anyone who turns his back on them that day, unless he is withdrawing to rejoin the fight or withdrawing to support another group, brings allah´s anger down upon himself. his refuge is hell. what an evil destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (18)
- for whoever turns his back on them on the day of such an engagement – except that it be tactical maneuvering to fight again or joining another troop of believers (or taking up a position against another enemy host) – has indeed incurred god's condemnation, and his final refuge is the fire; how evil a destination to arrive at! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (19)
- whoever turns his back [ to flee ] from them that day —unless [ he is ] diverting to fight or retiring towards another troop— shall certainly earn allah's wrath, and his refuge shall be hell, an evil destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (20)
- for he who turns his back that day, save as a stratagem of war, or to retreat to his own troop, brings down upon himself the wrath of allah, and his resort is hell, an evil refuge. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (21)
- and whoever turns his back upon that day to them, except (in case) of turning off (i.e., turning off "e.g., the road" as a stratagem or to regroup) to fight or taking the side of (another) community, he has then incurred anger from allah, and his abode is hell, and miserable is the destiny! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (22)
- (whoever deserts the believers) will incur the wrath of god and will dwell in hell, a terrible dwelling. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (23)
- whoever turns his back to them on such a day,[[__]] unless it is for a tactic in the battle, or to join a company,__turns with wrath from allah, and his abode is jahannam (hell), and it is an evil place to return. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (24)
- anyone who turns back on that day, unless strategically or to join his own troops, incurs allah's disapproval. his abode shall be hell, a miserable destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (25)
- and if anyone turns his back on them on such a day, unless it is a plan of the war, or to come back to (his own) army— he has indeed drawn on himself the anger of allah, and his home is hell, an evil refuge to be! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (26)
- and whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [ as a strategy ] for war or joining [ another ] company, has certainly returned with anger [ upon him ] from allah , and his refuge is hell - and wretched is the destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (27)
- and whoever turns his back to them on such an occasion - unless it be a strategy of war, or to join towards a detachment - shall incur the wrath of allah and his abode shall be hell, and how awful shall be that dwelling! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (28)
- on that day, whoever (retreats and) turns his back [[_]] except as a battle strategy, or to join another of his group [[_]] incurs the wrath of allah. hell shall be his abode; and it is the worst destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (29)
- and he who turns his back on them that day, except he who is maneuvering in the fight, or he who wants to join one of his own troops (for support), certainly he returns with the wrath of allah and hell is his abode and that is (the most) evil abode. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (30)
- and whoever turns to them on such a day (his) back - except as a stratagem for qital (a just fighting in arms in the interest of islam), or as an approach towards a group (of your own, who is separated from you) - so indeed (such a one) has drawn upon himself wrath from allah; and his abode is hell, and (it is) a bad place to stay. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (31)
- anyone who turns his back on them on that day, except while maneuvering for battle, or to join another group, has incurred wrath from god, and his abode is hell—what a miserable destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (32)
- if any turn his back to them on such a day, unless it be in a strategy of war, or to retreat to join the other troops, he draws on himself the punishment of god, and his abode is hell, what a terrible place. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (33)
- for he who turns his back on them on such ar occasion - except that it be for tactical reasons, or turning to join another company - he shall incur the wrath of allah and hell shall be his abode. it is an evil destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (34)
- anyone who turns his back on them on such a day, except to return back for fight or to retreat to join other troops, has indeed incurred the anger of god and his place is hell and it is a bad destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (35)
- and whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn the wrath of god upon him, and his abode will be hell. what a miserable destiny. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (36)
- and whoever turns his back to them on that day — unless it is only to turn back to fighting or to withdraw to one's own company — then he does indeed incur allah's wrath, and his abode is hell. and it is an evil destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (37)
- those who turn their backs (except for tactical reasons), they will earn the lord's anger and will end up in the hell which is an awful place to live in. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (38)
- and on that day whoever turns his back to them, except for a battle strategy or to join one's own company, has then turned towards allah's wrath, and his destination is hell; and what an evil place of return! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (39)
- if anyone on that day turns his back to them in flight, except when maneuvering to fight, or to join another party, he shall be laden with the anger of allah and gehenna shall be his refuge an evil arrival. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (40)
- and whoso turns his back to them on that day -- unless manoeuvring for battle turning to join a company -- he, indeed, incurs allah's wrath and his refuge is hell. and an evil destination it is. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (41)
- and who turns his back/end away (from) them that day except swerving/inclining to fighting/killing or leaning/enjoining to a group, so he had returned/settled with anger from god, and his shelter/refuge (is) hell , and how bad (is) the end/destination? <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (42)
- and whoso turns his back to them on such a day, unless manoeuvring for battle or turning to join another company, he indeed draws upon himself the wrath of allah, and hell shall be his abode. and an evil resort it is. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (43)
- anyone who turns back on that day, except to carry out a battle plan, or to join his group, has incurred wrath from god, and his abode is hell; what a miserable destiny! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (44)
- and whosoever will turn his back to them that day, but for practising the art of war or for the sake of joining his company, then he returns in the wrath of allah and his abode is hell, and what an evil place is to return to. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (45)
- and he that shows his back to them at such a time, unless he is maneuvering in warfare or as a measure to rally to another company, has truly incurred the displeasure of allah, and his refuge is gehenna. what an evil destined end it is! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (46)
- and whoever turns his back to them on such a day - unless it be a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own), - he indeed has drawn upon himself wrath from allah. and his abode is hell, and worst indeed is that destination! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (47)
- whoso turns his back that day to them, unless withdrawing to fight again or removing to join another host, he is laden with the burden of god's anger, and his refuge is gehenna -- an evil homecoming! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (48)
- for he who turns to them that day his hinder parts, save turning to fight or rallying to a troop, brings down upon himself wrath from god, and his resort is hell, and an ill journey shall it be! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (49)
- and whoso turns his back to them on such a day, unless manoeuvring for battle or turning to join another company, he indeed draws upon himself the wrath of god, and hell shall be his abode. and an evil resort it is. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (50)
- whoso shall turn his back to them on that day, unless he turn aside to fight, or to rally to some other troop, shall incur wrath from god: hell shall be his abode and wretched the journey thither! <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (51)
- if anyone on that day turns his back to them, except for tactical reasons, or to join another band, he shall incur the wrath of god and hell shall be his home: an evil fate. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (52)
- anyone who turns his back to them on that day, except when manoeuvring for battle or in an endeavour to join another troop, shall incur god's wrath, and hell shall be his abode: how vile a journey's end. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (53)
- and you did not kill them, but it was allah who killed them! and you threw not (the arrow) when you (illusory self; ego) threw, but it was allah who threw! in order to make the believers experience a good from himself (his grace)! indeed, allah is the sami, the aleem. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (54)
- and whoever turns his back to them on that day, unless withdrawing to fight again or removing to join another troop, he has incurred wrath from allah, and his abode is hell; and an evil destination it is. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Quran/8/16 (55)
- and whoever turns his back on that day, unless (it be for) altering his position (as a strategy) for the war or to withdraw (to join his) group, then he indeed becomes deserving of the anger of allah and his settling place is hell and it is an evil destination. allah and his settling place is hell and it is an evil destination. <> kuma duka wanda ya juya musu bayansa a yinin nan, face wanda ya karkata domin koɗayya, ko kuwa wanda ya je domin haɗuwa da wata ƙungiya, to, lalle ne ya koma da fushi daga allah, kuma matattararsa jahannama, kuma tir da makoma ita! = [ 8:16 ] duk wanda ya juya masu bayansa a ranar, sai idan ya dauki matakin yaqi, ko ya hadu da qungiyan 'yan'uwansa, ya jawo wa kansa fushi daga allah, kuma wurin zamansa jahannamah; makoma na zullumi!
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 1 duka
- 4 wanda
- 8 ya
- 2 juya
- 1 musu
- 2 bayansa
- 75 a
- 1 yinin
- 1 nan
- 1 face
- 1 karkata
- 2 domin
- 3 ko
- 1 ayya
- 1 kuwa
- 1 je
- 1 ha
- 1 uwa
- 4 da
- 1 wata
- 1 ungiya
- 112 to
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 koma
- 2 fushi
- 2 daga
- 36 allah
- 1 matattararsa
- 1 jahannama
- 1 tir
- 2 makoma
- 1 ita
- 1 8
- 1 16
- 1 duk
- 1 masu
- 1 ranar
- 1 sai
- 1 idan
- 1 dauki
- 1 matakin
- 1 yaqi
- 1 hadu
- 1 qungiyan
- 1 lsquo
- 1 yan
- 7 rsquo
- 1 uwansa
- 1 jawo
- 1 wa
- 1 kansa
- 1 wurin
- 1 zamansa
- 1 jahannamah
- 1 na
- 1 zullumi
- 1 waman
- 1 yuwallihim
- 1 yawma-ithin
- 1 duburahu
- 1 illa
- 1 mutaharrifan
- 1 liqitalin
- 1 aw
- 1 mutahayyizan
- 1 ila
- 1 fi-atin
- 1 faqad
- 1 baa
- 1 bighadabin
- 1 mina
- 1 allahi
- 1 wama
- 1 wahu
- 1 jahannamu
- 1 wabi
- 1 sa
- 1 almaseeru
- 108 and
- 23 whoever
- 40 turns
- 42 them
- 113 his
- 53 back
- 37 that
- 43 day
- 18 except
- 12 as
- 9 strategy
- 61 of
- 12 war
- 54 or
- 27 join
- 12 group
- 4 certainly
- 41 he
- 15 has
- 9 incurred
- 36 wrath
- 29 abode
- 69 is
- 50 hell
- 4 wretched
- 26 destination
- 31 for
- 54 on
- 1 them-unless
- 36 it
- 40 be
- 20 in
- 15 battle
- 3 manoeuvre
- 35 an
- 3 endeavour
- 21 another
- 11 troop
- 7 91
- 67 the
- 5 believers
- 7 93
- 14 -
- 26 shall
- 18 indeed
- 3 have
- 1 earned
- 3 burden
- 23 god
- 19 s
- 2 condemnation
- 2 goal
- 7 how
- 2 vile
- 5 journey
- 7 end
- 6 whoso
- 2 turneth
- 30 unless
- 5 manoeuvring
- 1 intent
- 12 company
- 2 truly
- 2 hath
- 22 from
- 1 habitation
- 20 will
- 1 hapless
- 9 if
- 4 any
- 2 do
- 10 turn
- 22 such
- 8 stratagem
- 6 retreat
- 11 own
- 5 draws
- 15 himself
- 28 evil
- 13 refuge
- 1 day--
- 3 aside
- 2 sake
- 6 fighting
- 2 withdraws
- 1 company--
- 8 then
- 2 becomes
- 2 deserving
- 4 occasion
- 1 draw
- 4 down
- 13 upon
- 3 worst
- 4 but
- 7 one
- 22 who
- 1 purpose
- 1 moves
- 1 faction
- 2 surely
- 1 drew
- 11 anger
- 10 place
- 2 shelter
- 7 miserable
- 2 homecoming
- 11 anyone
- 2 while
- 6 maneuvering
- 1 wheeling
- 5 towards
- 2 some
- 2 detachment
- 8 incur
- 1 lodging
- 3 awful
- 3 does
- 4 so
- 3 their
- 6 troops
- 4 earn
- 2 displeasure
- 5 home
- 11 what
- 2 tactic
- 1 attempt
- 3 terrible
- 1 reverses
- 1 course
- 2 retreats
- 1 gaining
- 1 advantage
- 1 over
- 2 enemy
- 1 falling
- 4 other
- 1 projected
- 1 directed
- 1 larger
- 1 military
- 1 movement
- 1 operation
- 1 campaign
- 2 come
- 1 within
- 2 measure
- 2 destined
- 2 flees
- 2 part
- 2 retreating
- 6 drawn
- 3 him
- 4 destiny
- 1 day-
- 1 maneuvring
- 13 fight
- 1 group-
- 4 incurs
- 2 whosoever
- 3 swerving
- 1 wriggling
- 1 round
- 1 anot
- 1 her
- 1 indignation
- 5 resort
- 1 hell--an
- 3 rally
- 2 side
- 1 bring
- 4 withdrawing
- 1 rejoin
- 2 support
- 3 brings
- 1 acute
- 1 engagement
- 2 ndash
- 4 tactical
- 3 again
- 3 joining
- 2 taking
- 2 up
- 2 position
- 1 against
- 2 host
- 1 final
- 1 fire
- 1 arrive
- 2 at
- 1 flee
- 6 mdash
- 1 diverting
- 1 retiring
- 2 save
- 1 case
- 7 turning
- 2 off
- 1 i
- 2 e
- 2 quot
- 1 g
- 1 road
- 1 regroup
- 1 community
- 1 deserts
- 1 dwell
- 2 dwelling
- 6 with
- 1 jahannam
- 4 return
- 1 strategically
- 1 disapproval
- 2 plan
- 1 army
- 2 returned
- 1 wants
- 2 returns
- 1 most
- 2 8212
- 1 qital
- 1 just
- 1 arms
- 1 interest
- 1 islam
- 1 approach
- 1 your
- 1 separated
- 4 you
- 3 bad
- 1 stay
- 1 punishment
- 1 ar
- 3 reasons
- 1 only
- 2 withdraw
- 1 those
- 1 backs
- 1 they
- 1 lord
- 1 which
- 1 live
- 1 turned
- 1 flight
- 3 when
- 1 party
- 2 laden
- 3 gehenna
- 1 arrival
- 3 --
- 1 away
- 1 inclining
- 1 killing
- 1 leaning
- 1 enjoining
- 1 had
- 1 settled
- 1 carry
- 1 out
- 1 practising
- 1 art
- 1 shows
- 1 time
- 1 warfare
- 2 removing
- 1 hinder
- 1 parts
- 1 rallying
- 1 ill
- 1 thither
- 1 band
- 1 fate
- 2 39
- 1 did
- 2 not
- 1 kill
- 2 was
- 1 killed
- 3 threw
- 1 arrow
- 1 illusory
- 1 self
- 1 ego
- 1 order
- 1 make
- 1 experience
- 1 good
- 1 grace
- 1 sami
- 1 aleem
- 1 altering
- 2 settling