Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/9 > Quran/9/10 > Quran/9/11

Quran/9/10


  1. they do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. and it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/10 (0)

  1. la yarquboona fee mu/minin illan wala thimmatan waola-ika humu almuaatadoona <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (1)

  1. not they respect (the ties) towards a believer (of) kinship and not covenant of protection. and those [ they ] (are) the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (2)

  1. respecting no tie and no protective obligation with regard to a believer; and it is they, they who transgress the bounds of what is right! <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (3)

  1. and they observe toward a believer neither pact nor honour. these are they who are transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (4)

  1. in a believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! it is they who have transgressed all bounds. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (5)

  1. in a believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! it is they who have transgressed all bounds. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (6)

  1. they do not pay regard to ties of relationship nor those of covenant in the case of a believer; and these are they who go beyond the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (7)

  1. where believers are concerned, they respect no tie of kinship or treaty. they are people who overstep the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (8)

  1. they regard not towards one who believes either ties of relationship or a pact. and those, they are the ones who exceed the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (9)

  1. they honor no pact nor any obligation with a believer; those are aggressors! <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (10)

they do not honour the bonds of kinship or treaties with the believers. it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (11)

  1. they respect neither kinship nor treaty with believers, and it is they who are offenders. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (12)

  1. if they get an advantage over a muslim and prevail against him, they shall injure him, disregarding totally their ties of kinship and their obligations. their disposition reflects their transgressive infirmities. they prevail themselves of what the occasion gives. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (13)

  1. they do not respect those who are believers, nor a kinship, nor a pledge. these are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (14)

  1. where believers are concerned, they respect no tie of kinship or treaty. they are the ones who are committing aggression. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (15)

  1. they respect not either kinship or agreement in a believer: those! they are the transgressors! <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (16)

  1. they have no regard for kinship or treaties with believers, for they are transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (17)

  1. they respect neither kinship nor treaty where a mumin is concerned. they are the people who overstep the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (18)

  1. they observe neither any bond, nor law, nor agreement towards the believers. they are those who exceed all bounds. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (19)

  1. they observe toward a believer neither kinship nor covenant, and it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (20)

  1. they will not observe towards a believer ties of kindred nor ties of honour (or covenants); these are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (21)

  1. they respect (literally: watch) neither consanguinity nor treaty towards a believer; and those are the ones (who are) transgressors.. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (22)

  1. they do not respect their promises nor their family ties with the believers. they are transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (23)

  1. they do not observe any bond or treaty with a believer; and they are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (24)

  1. they respect no tie and no pact regarding a believer. they are the ones given to excesses. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (25)

  1. they do not respect the ties of friendship or of promise, in a believer. it is they who have exceeded all limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (26)

  1. they do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. and it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (27)

  1. they neither honor the ties of relationship nor observe the obligations of treaties with the believers; it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (28)

  1. in the case of the believers, they do not honor kinship ties, or the pact. of course, it is they who are the offenders [[_]] (the transgressors). <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (29)

  1. they have no regard for either a tie of kinship or a covenant in respect of a muslim, and they are the people who have exceeded limits (in disobedience). <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (30)

  1. they pay no regard to the believer for ties of kinship and nor (for) covenant. and they: they are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (31)

  1. towards a believer they respect neither kinship nor treaty. these are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (32)

  1. they do not respect believers' ties of family or covenant. they have transgressed all bounds.  <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (33)

  1. they neither have any respect for kinship nor for agreement in respect of the believers. such are indeed transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (34)

  1. they do not respect the ties of relationship or treaty about a believer. they are those who exceed the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (35)

  1. they do not respect those who are believers, nor a kinship, nor a pledge. these are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (36)

  1. they do not heed ties of relationship with a believer, or those of a covenant. and these are the hostile ones. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (37)

  1. they never respect any right of kinship nor do they take their promises seriously. they are indeed transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (38)

  1. in respect of the muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts; it is they who are the rebels. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (39)

  1. they honor with the believers neither bonds nor treaties. such are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (40)

  1. they respect neither ties of relationship nor covenant, in the case of a believer. and these are they who go beyond the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (41)

  1. they do not observe/guard (respect) in a believer a relationship/contract and nor promise/contract/ guarantee, and those are the transgressors . <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (42)

  1. they observe not any tie of kinship or covenant in respect of any believer. and it is they who are transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (43)

  1. they never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (44)

  1. they neither have regard of relationship or agreement in any muslim. and they are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (45)

  1. they observe no bond nor any word of honour while dealing with one who trusts (them). it is these who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (46)

  1. with regard to a believer, they respect not the ties, either of kinship or of covenant! it is they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (47)

  1. observing neither bond nor treaty towards a believer; they are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (48)

  1. they will not observe in a believer ties of kindred nor ties of clientship; but they it is are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (49)

  1. they regard not in a believer either consanguinity or faith; and these are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (50)

  1. they regard not in a believer either ties of blood or faith; these are the transgressors! <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (51)

  1. they break faith with the believers and set at nought all ties of kindred. such are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (52)

  1. they respect neither agreement nor obligation of honour with regard to any believer. those indeed are the aggressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (53)

  1. if they repent, establish salat, and give alms, they are your brothers in religion... thus we clarify our signs for a people who know. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (54)

  1. they observe towards a believer neither ties of relationship nor treaty, and these are they who are the transgressors. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10

Quran/9/10 (55)

  1. in (the case of) a believer they neither have regard for ties of relationship nor (their) responsibility of a pact and those are the ones who exceed the limits. <> ba su tsaron wata zumunta a cikin muminai, kuma haka basu tsaron wata amana. kuma waɗannan ne masu ta'adi. = [ 9:10 ] ba su tsayad da kowane dangantaka zuwa ga kowane mumini, ko riqon amana; wadannan su ne ta'adi na ainihi. tuba: share allo --Qur'an 9:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ba
  2. 3 su
  3. 2 tsaron
  4. 2 wata
  5. 1 zumunta
  6. 42 a
  7. 1 cikin
  8. 1 muminai
  9. 2 kuma
  10. 1 haka
  11. 1 basu
  12. 2 amana
  13. 1 wa
  14. 1 annan
  15. 2 ne
  16. 1 masu
  17. 2 ta
  18. 2 adi
  19. 1 9
  20. 1 10
  21. 1 tsayad
  22. 1 da
  23. 2 kowane
  24. 1 dangantaka
  25. 1 zuwa
  26. 1 ga
  27. 1 mumini
  28. 1 ko
  29. 1 riqon
  30. 1 wadannan
  31. 1 rsquo
  32. 1 na
  33. 1 ainihi
  34. 1 tuba
  35. 1 share
  36. 1 allola
  37. 1 yarquboona
  38. 1 fee
  39. 1 mu
  40. 1 minin
  41. 1 illan
  42. 1 wala
  43. 1 thimmatan
  44. 1 waola-ika
  45. 1 humu
  46. 1 almuaatadoona
  47. 26 not
  48. 96 they
  49. 27 respect
  50. 69 the
  51. 24 ties
  52. 9 towards
  53. 31 believer
  54. 54 of
  55. 24 kinship
  56. 29 and
  57. 13 covenant
  58. 2 protection
  59. 14 those
  60. 57 are
  61. 32 transgressors
  62. 1 respecting
  63. 11 no
  64. 6 tie
  65. 1 protective
  66. 3 obligation
  67. 14 with
  68. 13 regard
  69. 6 to
  70. 15 it
  71. 17 is
  72. 32 who
  73. 1 transgress
  74. 5 bounds
  75. 2 what
  76. 2 right
  77. 13 observe
  78. 3 toward
  79. 16 neither
  80. 7 pact
  81. 31 nor
  82. 5 honour
  83. 13 these
  84. 19 in
  85. 8 either
  86. 22 or
  87. 10 have
  88. 3 transgressed
  89. 6 all
  90. 16 do
  91. 2 pay
  92. 10 relationship
  93. 4 case
  94. 2 go
  95. 2 beyond
  96. 9 limits
  97. 3 where
  98. 15 believers
  99. 3 concerned
  100. 10 treaty
  101. 4 people
  102. 2 overstep
  103. 2 one
  104. 1 believes
  105. 6 ones
  106. 4 exceed
  107. 4 honor
  108. 15 any
  109. 2 aggressors
  110. 2 bonds
  111. 4 treaties
  112. 2 offenders
  113. 2 if
  114. 1 get
  115. 1 an
  116. 1 advantage
  117. 1 over
  118. 3 muslim
  119. 2 prevail
  120. 1 against
  121. 2 him
  122. 1 shall
  123. 1 injure
  124. 1 disregarding
  125. 1 totally
  126. 9 their
  127. 2 obligations
  128. 1 disposition
  129. 1 reflects
  130. 1 transgressive
  131. 1 infirmities
  132. 1 themselves
  133. 1 occasion
  134. 1 gives
  135. 2 pledge
  136. 1 committing
  137. 1 aggression
  138. 5 agreement
  139. 10 for
  140. 1 mumin
  141. 4 bond
  142. 1 law
  143. 2 will
  144. 3 kindred
  145. 2 covenants
  146. 1 literally
  147. 1 watch
  148. 2 consanguinity
  149. 2 promises
  150. 2 family
  151. 1 regarding
  152. 1 given
  153. 1 excesses
  154. 1 friendship
  155. 2 promise
  156. 2 exceeded
  157. 1 course
  158. 1 disobedience
  159. 3 such
  160. 3 indeed
  161. 1 about
  162. 1 heed
  163. 1 hostile
  164. 2 never
  165. 1 take
  166. 1 seriously
  167. 1 muslims
  168. 1 keep
  169. 1 relations
  170. 1 pacts
  171. 1 rebels
  172. 1 guard
  173. 2 contract
  174. 1 guarantee
  175. 1 rights
  176. 1 uphold
  177. 1 real
  178. 1 word
  179. 1 while
  180. 1 dealing
  181. 1 trusts
  182. 1 them
  183. 1 observing
  184. 1 clientship
  185. 1 but
  186. 3 faith
  187. 1 blood
  188. 1 break
  189. 1 set
  190. 1 at
  191. 1 nought
  192. 1 repent
  193. 1 establish
  194. 1 salat
  195. 1 give
  196. 1 alms
  197. 1 your
  198. 1 brothers
  199. 1 religion
  200. 1 thus
  201. 1 we
  202. 1 clarify
  203. 1 our
  204. 1 signs
  205. 1 know
  206. 1 responsibility