Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/98/6

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/98 > Quran/98/5 > Quran/98/6 > Quran/98/7

Quran/98/6


  1. indeed, they who disbelieved among the people of the scripture and the polytheists will be in the fire of hell, abiding eternally therein. those are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/98/6 (0)

  1. inna allatheena kafaroo min ahli alkitabi waalmushrikeena fee nari jahannama khalideena feeha ola-ika hum sharru albariyyati <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (1)

  1. indeed, those who disbelieve from (the) people (of) the book and the polytheists (will be) in (the) fire (of) hell abiding eternally therein. those - they (are the) worst (of) the creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (2)

  1. verily, those who [ despite all evidence ] are bent on denying the truth - [ be they ] from among the followers of earlier revelation or from among those who ascribe divinity to aught beside god - will find themselves in the fire of hell, therein to abide: they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (3)

  1. lo! those who disbelieve, among the people of the scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. they are the worst of created beings. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (4)

  1. those who reject (truth), among the people of the book and among the polytheists, will be in hell-fire, to dwell therein (for aye). they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (5)

  1. those who reject (truth), among the people of the book and among the polytheists, will be in hell-fire, to dwell therein (for aye). they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (6)

  1. surely those who disbelieve from among the followers of the book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (7)

  1. those of the deniers of truth among the people of the book and the polytheists will dwell forever in hell-fire. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (8)

  1. truly, those who were ungrateful among the people of the book and the ones who are polytheists will be in the fire of hell, ones who will dwell in it forever. those are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (9)

  1. those people of the book who disbelieve as well as the associators will remain in hell fire; those are the worst creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (10)

indeed, those who disbelieve from the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell, to stay there forever. they are the worst of ˹all˺ beings. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (11)

  1. those who reject the truth among the people of the book and the idolaters, will suffer the fire of hell, to remain there eternally, forever. they are the worst of creatures, <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (12)

  1. the unbelievers among ahl al-kitab and the idolaters are indeed the eternal dwellers of hell; they are the worst among allah's intellectual beings- <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (13)

  1. those who rejected from the people of the scripture and those who set up partners are in the fires of hell abiding therein, those are the worst of creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (14)

  1. those who disbelieve among the people of the book and the idolaters will have the fire of hell, there to remain. they are the worst of creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (15)

  1. verily those who disbelieve from among the people of the book and the associaters shall be cast into the hell-fire, as abiders therein. these! they are the worst of the creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (16)

  1. surely the unbelievers among the people of the book and the idolaters, will abide in the fire of hell. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (17)

  1. the people of the book who are kafir and the idolaters will be in the fire of hell, remaining in it timelessly, for ever. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (18)

  1. surely those who disbelieve (after the clear evidence has come to them) &ndash;from among the people of the book and from among the polytheists&ndash; will be in the fire of hell (a seed of which they bear in their hearts), abiding therein. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (19)

  1. indeed the faithless from among the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell, to remain in it [ forever ]. it is they who are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (20)

  1. verily, those who disbelieve amongst the people of the book and the idolaters shall be in the fire of hell, to dwell therein for aye; they are wretched creatures! <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (21)

  1. surely (the ones) who have disbelieved among the population of the book (or: family of the book; i.e., the jews and christians) and the associators (those who associate others with allah) will be in the fire of hell, eternally (abiding) therein; those are they who are the most evil beings (literally: initiated creatures). <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (22)

  1. the disbelievers among the people of the book and the pagans will dwell forever in hell; they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (23)

  1. surely those who disbelieved from among the people of the book and the polytheists will be in the fire of jahannam , in which they will be living forever. those are the worst of all human beings. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (24)

  1. verily, those who are bent on denying the truth, be they among the people of the scripture or the idol worshipers under any guise, will abide in hell. they (who see the truth and then deny it) are the worst of all created beings. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (25)

  1. those who reject (truth), among the (jewish and christian) people of the book and among the polytheists, will be in the fire of the hell, to live in there (for ever)&mdash; they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (26)

  1. indeed, they who disbelieved among the people of the scripture and the polytheists will be in the fire of hell, abiding eternally therein. those are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (27)

  1. surely those who disbelieve from among the people of the book and the pagans shall be in fire of hell, to dwell therein forever. they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (28)

  1. whoever denies among the people of the book and the polytheists, would be in the fire of hell, and would stay there forever. such are the worst of the creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (29)

  1. indeed, those who disbelieve from amongst the people of the book and the polytheists (all) will be (abiding) in the fire of hell. they are its permanent dwellers. it is they who are the worst of the creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (30)

  1. verily, those who have disbelieved out of ahl-ul-kitab and al-mushrikun: (they shall enter) in the fire of hell (as) dwellers therein. those people: they are evil among the creations. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (31)

  1. those who disbelieve among the people of the scripture, and the polytheists, will be in the fire of hell, where they will abide forever. these are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (32)

  1. those who reject it among the people of the book and among the polytheists, will be in hellfire, to dwell therein forever. they are the worst of creatures.  <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (33)

  1. those who disbelievedbe they from among the people of the book or among those who associated others with allah in his divinityshall be in the fire, and will abide in it. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (34)

  1. indeed those who disbelieved among people of the book and the polytheists will be in fire of hell, remaining in there forever. they are worst of the creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (35)

  1. those who rejected from the people of the book and the polytheists are in the fires of hell abiding therein, those are the worst of creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (36)

  1. indeed, those who suppress the truth from among the peoples who had been given the divine book earlier and the polytheists &mdash; those will be in the fire of hell, therein to abide: they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (37)

  1. those of old religions (who have seen the clear proof and knowingly have refused it), as well as the idol worshipers, have bought the hell fire for themselves and are the worse people. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (38)

  1. indeed all disbelievers, the people of the book(s) and the polytheists, are in the fire of hell &ndash; they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (39)

  1. the unbelievers among the people of the book and the idolaters shall be for ever in the fire of gehenna (hell). they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (40)

  1. those who disbelieve from among the people of the book and the idolaters will be in the fire of hell, abiding therein. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (41)

  1. that truly those who disbelieved from the book's people and the sharers/takers of partners (with god are) in hell's fire immortally/eternally in it, those, they are the creation's worst. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (42)

  1. verily, those who disbelieve from among the people of the book and the idolaters, will be in the fire of hell, abiding therein. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (43)

  1. those who disbelieved among the people of the scripture, and the idol worshipers, have incurred the fire of gehenna forever. they are the worst creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (44)

  1. undoubtedly, all the infidels of the book and polytheists are in the fire of hell they shall abide therein. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (45)

  1. verily, those who disbelieve from among the people of the scripture and (from among) those who associate gods with god shall be consigned to the fire of gehenna. therein they shall abide. it is they who are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (46)

  1. verily, those who disbelieve (in the religion of islam, the quran and prophet muhammad (peace be upon him)) from among the people of the scripture (jews and christians) and al-mushrikoon will abide in the fire of hell. they are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (47)

  1. the unbelievers of the people of the book and the idolaters shall be in the fire of gehenna, therein dwelling forever; those are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (48)

  1. verily, those who disbelieve amongst the people of the book and the idolaters shall be in the fire of hell, to dwell therein for aye; they are wretched creatures! <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (49)

  1. verily those who believe not, among those who have received the scriptures, and among the idolaters, shall be cast into the fire of hell, to remain therein for ever. these are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (50)

  1. but the unbelievers among the people of the book, and among the polytheists, shall go into the fire of gehenna to abide therein for aye. of all creatures are they the worst! <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (51)

  1. the unbelievers among the people of the book and the pagans shall burn for ever in the fire of hell. they are the vilest of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (52)

  1. the unbelievers among the people of the earlier revelations and the idolaters will be in the fire of hell, where they will abide. they are the worst of all creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (53)

  1. "surely those people of the book who are unbelievers, as well as the idol-worshippers will remain forever in the hellfire. they are the worst of creation." <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6

Quran/98/6 (54)

  1. those who do not believe from among the owners of the book and the polytheists will certainly be in the fire of hell, staying therein, those are the persons who are the worst of creatures. <> lalle ne waɗanda suka kafirta daga mutanen littafi da mushirikai sana cikin wutar jahannama suna madawwama a cikinta. waɗannan su ne mafi ashararancin talikai. = [ 98:6 ] wadanda suka kafirta daga ahlil-kitabi, da mushirikai sun jawo wa kawunansu wutar jahannamah na har abadah. su ne mafi munin halitta. --Qur'an 98:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 3 ne
  3. 3 wa
  4. 1 anda
  5. 2 suka
  6. 2 kafirta
  7. 2 daga
  8. 1 mutanen
  9. 1 littafi
  10. 2 da
  11. 2 mushirikai
  12. 1 sana
  13. 1 cikin
  14. 2 wutar
  15. 2 jahannama
  16. 1 suna
  17. 1 madawwama
  18. 2 a
  19. 1 cikinta
  20. 1 annan
  21. 2 su
  22. 2 mafi
  23. 1 ashararancin
  24. 1 talikai
  25. 1 98
  26. 1 6
  27. 1 wadanda
  28. 1 ahlil-kitabi
  29. 1 sun
  30. 1 jawo
  31. 1 kawunansu
  32. 1 jahannamah
  33. 1 na
  34. 1 har
  35. 1 abadah
  36. 1 munin
  37. 1 halitta
  38. 1 inna
  39. 1 allatheena
  40. 1 kafaroo
  41. 1 min
  42. 1 ahli
  43. 1 alkitabi
  44. 1 waalmushrikeena
  45. 1 fee
  46. 1 nari
  47. 1 khalideena
  48. 1 feeha
  49. 1 ola-ika
  50. 1 hum
  51. 1 sharru
  52. 1 albariyyati
  53. 9 indeed
  54. 58 those
  55. 57 who
  56. 17 disbelieve
  57. 23 from
  58. 267 the
  59. 46 people
  60. 143 of
  61. 41 book
  62. 57 and
  63. 23 polytheists
  64. 38 will
  65. 37 be
  66. 57 in
  67. 43 fire
  68. 42 hell
  69. 10 abiding
  70. 5 eternally
  71. 25 therein
  72. 3 -
  73. 55 they
  74. 68 are
  75. 48 worst
  76. 37 creatures
  77. 10 verily
  78. 3 91
  79. 1 despite
  80. 16 all
  81. 2 evidence
  82. 3 93
  83. 2 bent
  84. 2 on
  85. 2 denying
  86. 9 truth
  87. 51 among
  88. 2 followers
  89. 3 earlier
  90. 1 revelation
  91. 4 or
  92. 1 ascribe
  93. 2 divinity
  94. 18 to
  95. 1 aught
  96. 1 beside
  97. 3 god
  98. 1 find
  99. 2 themselves
  100. 12 abide
  101. 1 lo
  102. 8 scripture
  103. 14 idolaters
  104. 2 created
  105. 5 beings
  106. 5 reject
  107. 4 hell-fire
  108. 9 dwell
  109. 12 for
  110. 5 aye
  111. 7 surely
  112. 15 shall
  113. 1 men
  114. 1 deniers
  115. 15 forever
  116. 2 truly
  117. 1 were
  118. 1 ungrateful
  119. 3 ones
  120. 13 it
  121. 8 as
  122. 3 well
  123. 2 associators
  124. 7 remain
  125. 2 stay
  126. 6 there
  127. 1 761
  128. 1 762
  129. 1 suffer
  130. 8 unbelievers
  131. 1 ahl
  132. 1 al-kitab
  133. 1 eternal
  134. 3 dwellers
  135. 3 allah
  136. 5 s
  137. 1 intellectual
  138. 1 beings-
  139. 2 rejected
  140. 1 set
  141. 1 up
  142. 2 partners
  143. 2 fires
  144. 9 creation
  145. 8 have
  146. 1 associaters
  147. 2 cast
  148. 3 into
  149. 1 abiders
  150. 3 these
  151. 1 kafir
  152. 2 remaining
  153. 1 timelessly
  154. 6 ever
  155. 1 after
  156. 2 clear
  157. 1 has
  158. 1 come
  159. 1 them
  160. 3 ndash
  161. 1 seed
  162. 2 which
  163. 1 bear
  164. 1 their
  165. 1 hearts
  166. 1 faithless
  167. 4 is
  168. 3 amongst
  169. 2 wretched
  170. 8 disbelieved
  171. 1 population
  172. 1 family
  173. 1 i
  174. 1 e
  175. 2 jews
  176. 2 christians
  177. 2 associate
  178. 2 others
  179. 4 with
  180. 1 most
  181. 2 evil
  182. 1 literally
  183. 1 initiated
  184. 2 disbelievers
  185. 3 pagans
  186. 1 jahannam
  187. 1 living
  188. 1 human
  189. 3 idol
  190. 3 worshipers
  191. 1 under
  192. 1 any
  193. 1 guise
  194. 1 see
  195. 1 then
  196. 1 deny
  197. 1 jewish
  198. 1 christian
  199. 1 live
  200. 2 mdash
  201. 1 whoever
  202. 1 denies
  203. 2 would
  204. 1 such
  205. 1 its
  206. 1 permanent
  207. 1 out
  208. 1 ahl-ul-kitab
  209. 1 al-mushrikun
  210. 1 enter
  211. 1 creations
  212. 2 where
  213. 2 hellfire
  214. 1 associated
  215. 1 his
  216. 1 suppress
  217. 1 peoples
  218. 1 had
  219. 1 been
  220. 1 given
  221. 1 divine
  222. 1 old
  223. 1 religions
  224. 1 seen
  225. 1 proof
  226. 1 knowingly
  227. 1 refused
  228. 1 bought
  229. 1 worse
  230. 5 gehenna
  231. 1 that
  232. 1 sharers
  233. 1 takers
  234. 1 immortally
  235. 1 incurred
  236. 1 undoubtedly
  237. 1 infidels
  238. 1 gods
  239. 1 consigned
  240. 1 religion
  241. 1 islam
  242. 1 quran
  243. 1 prophet
  244. 1 muhammad
  245. 1 peace
  246. 1 upon
  247. 1 him
  248. 1 al-mushrikoon
  249. 1 dwelling
  250. 2 believe
  251. 2 not
  252. 1 received
  253. 1 scriptures
  254. 1 but
  255. 1 go
  256. 1 burn
  257. 1 vilest
  258. 1 revelations
  259. 2 quot
  260. 1 idol-worshippers
  261. 1 do
  262. 1 owners
  263. 1 certainly
  264. 1 staying
  265. 1 persons