m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/016021.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 05:20, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/20 > Quran/16/21 > Quran/16/22
Quran/16/21
- they are, [ in fact ], dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected. <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/21 (0)
Quran/16/21 (1)
Quran/16/21 (2)
Quran/16/21 (3)
Quran/16/21 (4)
Quran/16/21 (5)
Quran/16/21 (6)
Quran/16/21 (7)
Quran/16/21 (8)
Quran/16/21 (9)
Quran/16/21 (10)
they are dead, not alive-not even knowing when their followers will be resurrected. <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
Quran/16/21 (11)
Quran/16/21 (12)
- inanimate dumb idols and lifeless objects insensible to feeling and knowing, unaffected by anything specified. they do not perceive resurrection nor when shall their devotees be resurrected. <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
Quran/16/21 (13)
Quran/16/21 (14)
Quran/16/21 (15)
Quran/16/21 (16)
Quran/16/21 (17)
Quran/16/21 (18)
- dead (they are), not living (nor can they give life, being themselves in need of it). and they do not know when they will be raised to life. <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
Quran/16/21 (19)
Quran/16/21 (20)
Quran/16/21 (21)
Quran/16/21 (22)
Quran/16/21 (23)
Quran/16/21 (24)
- (powerless are the so-called saints, mystics and monks, whom you make holier and holier with the passage of time.) they are dead, disintegrated bodies, not living. they are not even aware when they will be raised. (and you still call upon them for help!) <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
Quran/16/21 (25)
Quran/16/21 (26)
Quran/16/21 (27)
Quran/16/21 (28)
Quran/16/21 (29)
Quran/16/21 (30)
- (they in their graves and their resting places are) dead people, quite different from the living-ones, and they sense not as to when they would be resurrected. <> matattu ne, ba su da rai, kuma ba su san a wane lokaci ake tayar da su ba. = [ 16:21 ] matattu ne, basu da rai, kuma ba su san ko wane lokaci za tayar da su ba. --Qur'an 16:21
Quran/16/21 (31)
Quran/16/21 (32)
Quran/16/21 (33)
Quran/16/21 (34)
Quran/16/21 (35)
Quran/16/21 (36)
Quran/16/21 (37)
Quran/16/21 (38)
Quran/16/21 (39)
Quran/16/21 (40)
Quran/16/21 (41)
Quran/16/21 (42)
Quran/16/21 (43)
Quran/16/21 (44)
Quran/16/21 (45)
Quran/16/21 (46)
Quran/16/21 (47)
Quran/16/21 (48)
Quran/16/21 (49)
Quran/16/21 (50)
Quran/16/21 (51)
Quran/16/21 (52)
Quran/16/21 (53)
Quran/16/21 (54)
Quran/16/21 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 matattu
- 2 ne
- 5 ba
- 5 su
- 4 da
- 2 rai
- 2 kuma
- 2 san
- 1 a
- 2 wane
- 2 lokaci
- 1 ake
- 2 tayar
- 1 16
- 1 21
- 1 basu
- 1 ko
- 1 za
- 1 amwatun
- 1 ghayru
- 1 ahya-in
- 1 wama
- 1 yashaauroona
- 1 ayyana
- 1 yubaaathoona
- 148 they
- 58 are
- 50 dead
- 84 not
- 20 alive
- 43 and
- 9 perceive
- 53 when
- 42 will
- 52 be
- 15 resurrected
- 22 living
- 31 do
- 2 91
- 8 even
- 2 93
- 31 know
- 38 raised
- 2 from
- 8 the
- 2 things
- 10 lifeless
- 9 nor
- 10 up
- 10 shall
- 11 to
- 10 life
- 6 aware
- 1 times
- 5 again
- 2 knowing
- 4 their
- 1 followers
- 5 in
- 2 fact
- 2 inanimate
- 1 dumb
- 2 idols
- 2 objects
- 1 insensible
- 1 feeling
- 1 unaffected
- 1 by
- 2 anything
- 1 specified
- 1 resurrection
- 1 devotees
- 1 without
- 3 of
- 4 can
- 1 give
- 3 being
- 3 themselves
- 1 need
- 1 it
- 1 i
- 1 e
- 2 other
- 2 than
- 5 no
- 1 way
- 1 whence
- 1 made
- 1 rise
- 1 but
- 1 having
- 1 powerless
- 1 so-called
- 1 saints
- 1 mystics
- 1 monks
- 2 whom
- 2 you
- 1 make
- 2 holier
- 1 with
- 1 passage
- 1 time
- 1 disintegrated
- 1 bodies
- 1 still
- 1 call
- 1 upon
- 1 them
- 2 for
- 1 help
- 4 have
- 3 idea
- 1 non-living
- 1 which
- 3 sense
- 4 people
- 1 graves
- 1 resting
- 1 places
- 1 quite
- 1 different
- 1 living-ones
- 1 as
- 1 would
- 1 realize
- 2 mdash
- 1 such
- 1 any
- 1 spirit
- 1 deads
- 1 feel
- 1 sent
- 1 revived
- 1 how
- 1 or
- 1 neither
- 1 understand
- 1 back
- 1 those
- 1 turn
- 1 besides
- 1 allah
- 1 cannot
- 1 create
- 1 created