m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 13: | Line 13: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/021052.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 14:29, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/51 > Quran/21/52 > Quran/21/53
Quran/21/52
- when he said to his father and his people, "what are these statues to which you are devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/21/52 (0)
Quran/21/52 (1)
- when he said to his father and his people, "what (are) these [ the ] statues which you to it (are) devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (2)
- when he said unto his father and his people, "what are these images to which you are so intensely devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (3)
- when he said unto his father and his folk: what are these images unto which ye pay devotion? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (4)
- behold! he said to his father and his people, "what are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (5)
- behold! he said to his father and his people, "what are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (6)
- when he said to his father and his people: what are these images to whose worship you cleave? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (7)
- when he asked his father and his people, what are these images to which you are so devoted? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (8)
- when he said to his father and his folk: what are these images to which you be ones who give yourselves up to? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (9)
- when he told his father and his folk: "what are these images which you are so devoted to?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (10)
˹remember˺ when he questioned his father and his people, “what are these statues to which you are so devoted?” <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (11)
- when he said to his father and his people, "what are these statues to which you are devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (12)
- he asked his father and his people: "what are these statues and images you regard with reverence and veneration"! <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (13)
Quran/21/52 (14)
- he said to his father and his people, 'what are these images to which you are so devoted?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (15)
- recall what time he said unto his father and his people what are these images to which ye are cleaving? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (16)
- when he said to his father and his people: "what are these idols to which you cling so passionately?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (17)
- when he said to his father and his people, ´what are these statues you are clinging to?´ <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (18)
- he said to his father and people: "what are these images to which you pay such sincere devotion?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (19)
- when he said to his father and his people, 'what are these images to which you keep on clinging?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (20)
- when he said to his father and to his people, "what are these images to which you pay devotion?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (21)
- as he said to his father and his people, "what are these statues to which you are consecrating (yourselves)?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (22)
Quran/21/52 (23)
Quran/21/52 (24)
- he said to his father and his folk, "what are these images and statues that you sit around worshiping?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (25)
- when he said to his father and his people, "what are these images, to which you are (strongly) devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (26)
- when he said to his father and his people, "what are these statues to which you are devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (27)
- remember that occasion when abraham asked his father and his people, "what are these images to which you are so devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (28)
- when he once said to his father and his people, "what are these statues you are worshipping so devoutly?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (29)
- when he said to his father (i.e., uncle) and his people: 'what idols are these (whose worship) you are stuck to, squatting?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (30)
- when he said to his father and his nation: “what are these carved statues, those to which you remain confined in devotion?” <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (31)
- when he said to his father and his people, 'what are these statues to which you are devoted?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (32)
- behold, he said to his father and his people, “what are these statues to which you are devoted?” <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (33)
- recall, when he said to his father and his people: "what are these images to which you are devoutly clinging?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (34)
- when he said to his father and his people: what are these statues that you are devoted to them? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (35)
Quran/21/52 (36)
- when he asked his father and his people, "what statues are these that you are so devoted to?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (37)
- he asked his father and his people: "what are these images that you show such a devotion to them?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (38)
- when he said to his father and his people, "what are these idols before whom you squat (worshipping)?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (39)
- he said to his father and to his nation: 'what, are these the statues to which you cling? ' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (40)
- when he said to his sire and his people: what are these images to whose worship you cleave? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (41)
- when he said to his father and to his nation: "what (are) these the statues which you are to it devoting/dedicating ?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (42)
- when he said to his father and his people, `what are these images to which you are so devoted?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (43)
- he said to his father and his people, "what are these statues to which you are devoting yourselves?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (44)
- when he said to his father and his people, 'what are these images before which you are sitting firmly.' (for worship). <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (45)
- (recall the time) when he said to his sire and his people, `what (good) are these images to which you sit down to worship with so much devotion?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (46)
- when he said to his father and his people: "what are these images, to which you are devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (47)
- when he said to his father and his people, 'what are these statues unto which you are cleaving?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (48)
- when he said to his father and to his people, 'what are these images to which ye pay devotion?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (49)
- remember when he said unto his father, and his people, what are these images, to which ye are so entirely devoted? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (50)
- when he said to his father and to his people, "what are these images to which ye are devoted?" <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (51)
- he said to his father and to his people: 'what are these images to which you are so devoted?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (52)
- when he said to his father and his people, 'what are these images to which you are so devoted?' <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (53)
- when he (abraham) asked his father and people, “what are these statues that you worship?” <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (54)
- when he said to his father and his people: �what are these images (and lifeless statues) unto which you pay devotion�? <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Quran/21/52 (55)
- and earlier we gave ibrahim (instructions to follow) the way (which was) right for him and we knew about him <> ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke masu lazimta a kansu?" = [ 21:52 ] ya ce wa babansa da mutanensa, "mene ne wadannan mutummutumai wanda kuka duqufad da kanku a kansu?"
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ya
- 2 ce
- 4 wa
- 1 ubansa
- 3 da
- 2 mutanensa
- 2 mene
- 2 ne
- 1 annan
- 2 mutummutumai
- 1 anda
- 1 kuke
- 1 masu
- 1 lazimta
- 3 a
- 2 kansu
- 1 21
- 1 52
- 1 babansa
- 3 ldquo
- 1 wadannan
- 1 wanda
- 1 kuka
- 1 duqufad
- 1 kanku
- 3 rdquo
- 1 ith
- 1 qala
- 1 li-abeehi
- 1 waqawmihi
- 1 ma
- 1 hathihi
- 1 alttamatheelu
- 1 allatee
- 1 antum
- 1 laha
- 1 aaakifoona
- 38 when
- 52 he
- 45 said
- 94 to
- 104 his
- 52 father
- 60 and
- 47 people
- 55 what
- 89 are
- 54 these
- 5 the
- 23 statues
- 42 which
- 47 you
- 2 it
- 25 devoted
- 7 unto
- 31 images
- 16 so
- 1 intensely
- 4 folk
- 7 ye
- 5 pay
- 8 devotion
- 3 behold
- 44 quot
- 2 assiduously
- 3 whose
- 7 worship
- 2 cleave
- 7 asked
- 1 be
- 1 ones
- 1 who
- 1 give
- 3 yourselves
- 1 up
- 1 told
- 1 761
- 3 remember
- 1 762
- 1 questioned
- 1 regard
- 2 with
- 1 reverence
- 1 veneration
- 3 as
- 2 lsquo
- 2 rsquo
- 3 recall
- 2 time
- 2 cleaving
- 3 idols
- 2 cling
- 1 passionately
- 2 acute
- 3 clinging
- 2 such
- 1 sincere
- 1 keep
- 1 on
- 1 consecrating
- 3 abraham
- 6 that
- 2 sit
- 1 around
- 1 worshiping
- 1 strongly
- 1 occasion
- 1 once
- 2 worshipping
- 2 devoutly
- 1 i
- 1 e
- 1 uncle
- 1 stuck
- 1 squatting
- 3 nation
- 1 8220
- 1 carved
- 1 those
- 1 remain
- 1 confined
- 1 in
- 1 8221
- 6 39
- 2 them
- 1 show
- 2 before
- 1 whom
- 1 squat
- 2 sire
- 2 devoting
- 1 dedicating
- 1 sitting
- 1 firmly
- 2 for
- 1 good
- 1 down
- 1 much
- 1 entirely
- 1 lifeless
- 1 earlier
- 2 we
- 1 gave
- 1 ibrahim
- 1 instructions
- 1 follow
- 1 way
- 1 was
- 1 right
- 2 him
- 1 knew
- 1 about