Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/50 > Quran/21/51 > Quran/21/52

Quran/21/51


  1. and we had certainly given abraham his sound judgement before, and we were of him well-knowing <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/51 (0)

  1. walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi aaalimeena <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (1)

  1. and verily, we gave ibrahim his guidance before, and we were about him well-knowing. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (2)

  1. and, indeed, long before [ the time of moses ] we vouchsafed unto abraham his consciousness of what is right; and we were aware of [ what moved ] him <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (3)

  1. and we verily gave abraham of old his proper course, and we were aware of him, <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (4)

  1. we bestowed aforetime on abraham his rectitude of conduct, and well were we acquainted with him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (5)

  1. we bestowed aforetime on abraham his rectitude of conduct, and well were we acquainted with him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (6)

  1. and certainly we gave to ibrahim his rectitude before, and we knew him fully well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (7)

  1. before this we gave abraham his guidance. we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (8)

  1. certainly, we gave abraham his right judgment before. and we had been ones who know of him <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (9)

  1. we gave abraham his integrity long ago, and we were (fully) conscious of him <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (10)

and indeed, we had granted abraham sound judgment early on, for we knew him well ˹to be worthy of it˺. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (11)

  1. before [ moses ] we gave abraham sound judgment and we knew him well, <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (12)

  1. aforetime, we directed ibrahim to reasoning and to employ the faculty of reason in forming conclusions and we were fully aware of his thoughts and of his innermost being. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (13)

  1. and before that we gave abraham his understanding, and we were aware of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (14)

  1. long ago we bestowed right judgement on abraham and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (15)

  1. and assuredly we vouchsafed un to lbrahim his rectitude aforetime, and him we had ever known. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (16)

  1. we had earlier given abraham true direction, for we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (17)

  1. we gave ibrahim his right guidance early on, and we had complete knowledge of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (18)

  1. indeed we had, before this, granted abraham discretion and his particular consciousness of truth, and we knew him very well (in all aspects of his character). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (19)

  1. certainly we had given abraham his rectitude before, and we knew him <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (20)

  1. and we gave abraham of old his rectitude of conduct (or proper course, as distinct from faith); for we were aware of him (his faith). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (21)

  1. and indeed we already brought ibrahim (abrahem) earlier his right-mindedness and we were knowledgeable of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (22)

  1. to abraham we gave the right guidance and we knew him very well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (23)

  1. even earlier we had given ibrahim his right course, and we knew him well <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (24)

  1. and, indeed, long before, we showed abraham his direction and we were aware of his potential. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (25)

  1. and indeed, we bestowed on ibrahim (abraham), his guidance (and the courage of conduct), and we know well all about with him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (26)

  1. and we had certainly given abraham his sound judgement before, and we were of him well-knowing <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (27)

  1. even before that we blessed abraham with rectitude, for we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (28)

  1. much earlier, we granted ibraheem the maturity of mind. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (29)

  1. and surely, we awarded ibrahim (abraham) understanding and guidance (commensurate with his rank) well before, and we knew him full well (his competence and capability). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (30)

  1. and surely, indeed, we granted to ibrahim its understanding much before and we have remained about him well-acquainted. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (31)

  1. we gave abraham his integrity formerly, and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (32)

  1. we gave abraham moral authority and we knew him well.  <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (33)

  1. surely we had bestowed wisdom upon abraham even earlier, and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (34)

  1. and we have certainly given abraham his good sense in the past, and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (35)

  1. andbefore that we gave abraham his understanding, and we were aware of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (36)

  1. and certainly we did give abraham, before (moses and aaron), his firmly right conduct. and we were aware of this <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (37)

  1. even before that, knowing abraham, i granted him a mature view. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (38)

  1. and indeed we bestowed ibrahim with guidance from the beginning, and we were aware of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (39)

  1. before this we gave abraham his virtue, for we knew him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (40)

  1. and certainly we gave abraham his rectitude before, and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (41)

  1. and we had given abraham his correct/right guidance from before, and we were with (about) him knowing. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (42)

  1. and before this we gave abraham his guidance and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (43)

  1. before that, we granted abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (44)

  1. and undoubtedly, we bestowed over ibrahim his righteous path from before, and we knew him. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (45)

  1. and we gave abraham his rectitude (befitting his station as a prophet of god) before (this). we knew him fully well (for his personal qualities). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (46)

  1. and indeed we bestowed aforetime on ibrahim (abraham) his (portion of) guidance, and we were well-acquainted with him (as to his belief in the oneness of allah, etc.). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (47)

  1. we gave abraham aforetime his rectitude -- for we knew him -- <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (48)

  1. and we gave abraham a right direction before; for about him we knew. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (49)

  1. and we gave unto abraham his direction heretofore, and we knew him to be worthy of the revelations wherewith he was favoured. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (50)

  1. of old we gave unto abraham his direction, for we knew him worthy. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (51)

  1. we formerly bestowed guidance on abraham, for we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (52)

  1. we formerly bestowed on abraham his consciousness of what is right, and we were aware of him <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (53)

  1. indeed, we gave maturity (mature thoughtthe quality of being a hanif) to abraham before this... and we knew him well. <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (54)

  1. and indeed we gave abraham aforetime his rectitude, and we were aware of him (his eligibilities). <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51

Quran/21/51 (55)

  1. and this is a blessed reminder which we have sent down. will you then reject it? (r 4, p 16 ¼ ) <> kuma lalle haƙiƙa mun kawo wa ibrahim shiryuwarsa daga gabani, kuma mun kasance masana gare shi. = [ 21:51 ] gabanin wannan, muka baiwa ibrahin shiriyuwarsa da fahimfa, domin mun kasance masana da shi. --Qur'an 21:51


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ha
  4. 2 i
  5. 6 a
  6. 3 mun
  7. 1 kawo
  8. 1 wa
  9. 13 ibrahim
  10. 1 shiryuwarsa
  11. 1 daga
  12. 1 gabani
  13. 2 kasance
  14. 2 masana
  15. 1 gare
  16. 2 shi
  17. 1 21
  18. 1 51
  19. 1 gabanin
  20. 1 wannan
  21. 1 muka
  22. 1 baiwa
  23. 1 ibrahin
  24. 1 shiriyuwarsa
  25. 2 da
  26. 1 fahimfa
  27. 1 domin
  28. 1 walaqad
  29. 1 atayna
  30. 1 ibraheema
  31. 1 rushdahu
  32. 1 min
  33. 1 qablu
  34. 1 wakunna
  35. 1 bihi
  36. 1 aaalimeena
  37. 75 and
  38. 2 verily
  39. 106 we
  40. 24 gave
  41. 48 his
  42. 12 guidance
  43. 25 before
  44. 20 were
  45. 5 about
  46. 50 him
  47. 2 well-knowing
  48. 11 indeed
  49. 4 long
  50. 2 91
  51. 10 the
  52. 1 time
  53. 38 of
  54. 3 moses
  55. 2 93
  56. 2 vouchsafed
  57. 3 unto
  58. 43 abraham
  59. 3 consciousness
  60. 3 what
  61. 3 is
  62. 10 right
  63. 12 aware
  64. 1 moved
  65. 3 old
  66. 2 proper
  67. 3 course
  68. 10 bestowed
  69. 7 aforetime
  70. 9 on
  71. 11 rectitude
  72. 5 conduct
  73. 24 well
  74. 2 acquainted
  75. 8 with
  76. 7 certainly
  77. 10 to
  78. 27 knew
  79. 5 fully
  80. 8 this
  81. 3 judgment
  82. 11 had
  83. 1 been
  84. 1 ones
  85. 1 who
  86. 2 know
  87. 2 integrity
  88. 2 ago
  89. 1 conscious
  90. 6 granted
  91. 3 sound
  92. 2 early
  93. 11 for
  94. 1 761
  95. 2 be
  96. 3 worthy
  97. 2 it
  98. 1 762
  99. 1 directed
  100. 1 reasoning
  101. 1 employ
  102. 1 faculty
  103. 1 reason
  104. 4 in
  105. 1 forming
  106. 1 conclusions
  107. 1 thoughts
  108. 1 innermost
  109. 2 being
  110. 5 that
  111. 5 understanding
  112. 2 judgement
  113. 1 assuredly
  114. 1 un
  115. 1 lbrahim
  116. 1 ever
  117. 1 known
  118. 5 earlier
  119. 6 given
  120. 1 true
  121. 5 direction
  122. 1 complete
  123. 1 knowledge
  124. 1 discretion
  125. 1 particular
  126. 1 truth
  127. 2 very
  128. 2 all
  129. 1 aspects
  130. 1 character
  131. 1 or
  132. 3 as
  133. 1 distinct
  134. 4 from
  135. 2 faith
  136. 1 already
  137. 1 brought
  138. 1 abrahem
  139. 1 right-mindedness
  140. 1 knowledgeable
  141. 4 even
  142. 1 showed
  143. 1 potential
  144. 1 courage
  145. 2 blessed
  146. 2 much
  147. 1 ibraheem
  148. 2 maturity
  149. 1 mind
  150. 3 surely
  151. 1 awarded
  152. 1 commensurate
  153. 1 rank
  154. 1 full
  155. 1 competence
  156. 1 capability
  157. 1 its
  158. 3 have
  159. 1 remained
  160. 2 well-acquainted
  161. 3 formerly
  162. 1 moral
  163. 1 authority
  164. 1 wisdom
  165. 1 upon
  166. 1 good
  167. 1 sense
  168. 1 past
  169. 1 andbefore
  170. 1 did
  171. 1 give
  172. 1 aaron
  173. 1 firmly
  174. 2 knowing
  175. 2 mature
  176. 1 view
  177. 1 beginning
  178. 1 virtue
  179. 1 correct
  180. 1 undoubtedly
  181. 1 over
  182. 1 righteous
  183. 1 path
  184. 1 befitting
  185. 1 station
  186. 1 prophet
  187. 1 god
  188. 1 personal
  189. 1 qualities
  190. 1 portion
  191. 1 belief
  192. 1 oneness
  193. 1 allah
  194. 1 etc
  195. 2 --
  196. 1 heretofore
  197. 1 revelations
  198. 1 wherewith
  199. 1 he
  200. 1 was
  201. 1 favoured
  202. 1 thought
  203. 1 quality
  204. 1 hanif
  205. 1 eligibilities
  206. 1 reminder
  207. 1 which
  208. 1 sent
  209. 1 down
  210. 1 will
  211. 1 you
  212. 1 then
  213. 1 reject
  214. 1 r
  215. 1 4
  216. 1 p
  217. 1 16