More actions
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/43_5.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/43_5.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[then]] [[should]] [[we]] [[turn]] [[the]] [[message]] [[away]], [[disregarding]] [[you]], [[because]] [[you]] [[are]] [[a]] [[transgressing]] [[people]]? <> [[shin]], [[za]] [[mu]] [[kau]] [[da]] [[kai]] [[daga]] [[saukar]] [[da]] [[hukunci]] [[daga]] [[gare]] [[ku]] [[ne]] [[domin]] [[kun]] [[kasance]] [[mutane]] [[masu]] [[ɓarna]]? = [ [[43]]:[[5]] ] [[shin]], [[za]] [[mu]] [[kau]] [[da]] [[kai]] [[ne]] [[a]] [[kan]] [[cewa]] [[kun]] [[kasance]] [[mutanen]] [[da]] [[suka]] [[qetare]] [[iyaka]]?'' --[[Quran/43#43:5|Qur'an 43:5]] | #: ''[[then]] [[should]] [[we]] [[turn]] [[the]] [[message]] [[away]], [[disregarding]] [[you]], [[because]] [[you]] [[are]] [[a]] [[transgressing]] [[people]]? <> [[shin]], [[za]] [[mu]] [[kau]] [[da]] [[kai]] [[daga]] [[saukar]] [[da]] [[hukunci]] [[daga]] [[gare]] [[ku]] [[ne]] [[domin]] [[kun]] [[kasance]] [[mutane]] [[masu]] [[ɓarna]]? = [ [[43]]:[[5]] ] [[shin]], [[za]] [[mu]] [[kau]] [[da]] [[kai]] [[ne]] [[a]] [[kan]] [[cewa]] [[kun]] [[kasance]] [[mutanen]] [[da]] [[suka]] [[qetare]] [[iyaka]]?'' --[[Quran/43#43:5|Qur'an 43:5]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/043005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/043005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 17:10, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/4 > Quran/43/5 > Quran/43/6
Quran/43/5
- then should we turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/43/5 (0)
Quran/43/5 (1)
- then should we take away from you the reminder, disregarding (you), because you are a people transgressing? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (2)
- [ o you who deny the truth! ] should we, perchance, withdraw this reminder from you altogether, seeing that you are people bent on wasting your own selves? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (3)
Quran/43/5 (4)
- shall we then take away the message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (5)
- shall we then take away the message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (6)
- what! shall we then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (7)
- should we withdraw the admonition from you because you are a people far gone in transgression? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (8)
- will we turn away the remembrance from you, overlooking as you had been a folk, ones who are excessive? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (9)
Quran/43/5 (10)
should we then turn the ˹quranic˺ reminder away from you ˹simply˺ because you have been a transgressing people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (11)
Quran/43/5 (12)
- or do you people think that we would disregard you and omit it -the quran- and the matter would be let drop just because you have been extravagant in your accounts of yourselves and may well neglect this noble discourse! <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (13)
Quran/43/5 (14)
Quran/43/5 (15)
Quran/43/5 (16)
Quran/43/5 (17)
Quran/43/5 (18)
- shall we take away this reminder from you (and leave you to your own devices), because you are a people wasteful (of your god-given faculties and committing excesses)? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (19)
Quran/43/5 (20)
- what! shall we, then, turn away the reminder (quran) from you altogether because you are a wanton (transgressing) people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (21)
- shall we then strike away the remembrance (i.e., take away the qur'an from you) from you, pardoning, for that you are an extravagant people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (22)
Quran/43/5 (23)
Quran/43/5 (24)
- should we withdraw the reminder from you just because you are a people bent upon wasting yourselves? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (25)
- shall we then take away the remainder (this quran) from you and keep (you) away, because you are people who exceed (your) limits? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (26)
- then should we turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (27)
- should we take this reminder away from you and ignore you because you are a nation who has transgressed all limits? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (28)
- so then, should we pass you over and hold back this qur´an, because you are a nation guilty of excess? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (29)
Quran/43/5 (30)
- shall we then slide-away az-zikr ('the message') from you people, overloohead of state (your faults and bringing no punishment over you) although you are a nation composed of people who break or cross the limits? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (31)
Quran/43/5 (32)
- shall we then take away the message from you and disregard you, because you are a people transgressing beyond bounds? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (33)
- should we divert this good counsel from you because you are a people immersed in extravagance? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (34)
Quran/43/5 (35)
Quran/43/5 (36)
- should we then keep the divine message away from you altogether as you are a people steeped in transgression? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (37)
- you, the sinners, definitely do not deserve to receive this book. it is only in account of god's mercy that this message is sent to you. <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (38)
- so shall we divert the advice away from you, because you are a nation that exceeds the limits? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (39)
Quran/43/5 (40)
Quran/43/5 (41)
- do we disregard/move from you the reminder/remembrance forgiveness/ condonation ? that (e) you were a nation (of) spoilers/neglecters . <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (42)
- shall we then take away the reminder from you, leaving you without guidance because you are an extravagant people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (43)
Quran/43/5 (44)
Quran/43/5 (45)
- should we then leave you altogether, and turn away from (giving) you the reminder, the source of eminence (for you) just because you are a people exceeding all limits (and wasting your ownselves)? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (46)
- shall we then (warn you not and) take away the reminder (this quran) from you, because you are a people musrifoon. <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (47)
Quran/43/5 (48)
Quran/43/5 (49)
- shall we therefore turn away from you the admonition, and deprive you thereof, because ye are a people who transgress? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (50)
Quran/43/5 (51)
Quran/43/5 (52)
- shall we forsake warning you because you are a people who transgress (squander your inherent essential forces)? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Quran/43/5 (53)
- what ! shall we then keep away the reminder from you, ignoring ( you, just ) because you are an extravagant people? <> shin, za mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne domin kun kasance mutane masu ɓarna? = [ 43:5 ] shin, za mu kau da kai ne a kan cewa kun kasance mutanen da suka qetare iyaka? --Qur'an 43:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 2 za
- 2 mu
- 2 kau
- 4 da
- 2 kai
- 2 daga
- 1 saukar
- 1 hukunci
- 1 gare
- 1 ku
- 2 ne
- 1 domin
- 2 kun
- 2 kasance
- 1 mutane
- 1 masu
- 1 arna
- 1 43
- 1 5
- 41 a
- 1 kan
- 1 cewa
- 1 mutanen
- 1 suka
- 1 qetare
- 1 iyaka
- 1 afanadribu
- 1 aaankumu
- 1 alththikra
- 1 safhan
- 7 an
- 1 kuntum
- 1 qawman
- 1 musrifeena
- 25 then
- 19 should
- 52 we
- 14 take
- 33 away
- 44 from
- 116 you
- 49 the
- 25 reminder
- 2 disregarding
- 37 because
- 47 are
- 41 people
- 12 transgressing
- 1 91
- 1 o
- 11 who
- 1 deny
- 1 truth
- 1 93
- 1 perchance
- 4 withdraw
- 13 this
- 6 altogether
- 1 seeing
- 11 that
- 2 bent
- 1 on
- 3 wasting
- 9 your
- 2 own
- 1 selves
- 29 shall
- 1 utterly
- 6 ignore
- 7 ye
- 2 wanton
- 3 folk
- 7 message
- 18 and
- 2 repel
- 7 for
- 3 beyond
- 4 bounds
- 3 what
- 14 turn
- 8 extravagant
- 3 admonition
- 1 far
- 1 gone
- 6 in
- 2 transgression
- 1 will
- 6 remembrance
- 1 overlooking
- 3 as
- 1 had
- 4 been
- 1 ones
- 3 excessive
- 1 quietly
- 1 slip
- 2 since
- 5 have
- 1 such
- 1 dissipated
- 2 761
- 1 quranic
- 2 762
- 1 simply
- 1 rejection
- 2 or
- 3 do
- 1 think
- 2 would
- 3 disregard
- 1 omit
- 2 it
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 matter
- 1 be
- 1 let
- 1 drop
- 6 just
- 1 accounts
- 9 of
- 2 yourselves
- 1 may
- 1 well
- 1 neglect
- 1 noble
- 1 discourse
- 1 revelation
- 1 insolent
- 1 withdrawn
- 3 exceed
- 2 deprive
- 1 being
- 2 profligate
- 2 leave
- 3 to
- 1 devices
- 1 wasteful
- 1 god-given
- 1 faculties
- 1 committing
- 1 excesses
- 2 withhold
- 1 unconcernedly
- 1 lot
- 4 quran
- 1 strike
- 1 i
- 2 e
- 2 qur
- 1 pardoning
- 1 can
- 1 sending
- 2 advice
- 1 upon
- 1 remainder
- 3 keep
- 7 limits
- 7 nation
- 1 has
- 2 transgressed
- 2 all
- 2 so
- 1 pass
- 2 over
- 2 hold
- 2 back
- 1 acute
- 1 guilty
- 1 excess
- 1 slide-away
- 1 az-zikr
- 1 8216
- 1 8217
- 1 overloohead
- 1 state
- 1 faults
- 1 bringing
- 1 no
- 1 punishment
- 1 although
- 1 composed
- 1 break
- 1 cross
- 2 divert
- 1 good
- 1 counsel
- 1 immersed
- 1 extravagance
- 2 ignoring
- 1 divine
- 1 steeped
- 1 sinners
- 1 definitely
- 2 not
- 1 deserve
- 1 receive
- 1 book
- 2 is
- 1 only
- 1 account
- 1 god
- 1 rsquo
- 1 s
- 1 mercy
- 1 sent
- 1 exceeds
- 2 sinful
- 2 prodigal
- 1 move
- 1 forgiveness
- 1 condonation
- 1 were
- 1 spoilers
- 1 neglecters
- 1 leaving
- 1 without
- 1 guidance
- 1 fact
- 1 giving
- 1 source
- 1 eminence
- 1 exceeding
- 1 ownselves
- 1 warn
- 1 musrifoon
- 1 push
- 2 aside
- 1 therefore
- 1 thereof
- 3 transgress
- 2 warning
- 1 forsake
- 1 squander
- 1 inherent
- 1 essential
- 1 forces